1 00:00:03,354 --> 00:00:08,276 Dentro da escuridão imensa Eu fiz um juramento de revolução 2 00:00:08,442 --> 00:00:13,406 Não posso deixar ninguém Me impedir 3 00:00:13,573 --> 00:00:18,578 Eu vou mudar 4 00:00:27,170 --> 00:00:31,382 O futuro anunciado Pelo fruto proibido 5 00:00:31,549 --> 00:00:35,344 Eu vou transformar 6 00:00:35,553 --> 00:00:39,557 O sonho em realidade 7 00:00:42,476 --> 00:00:48,065 O final 8 00:00:48,316 --> 00:00:51,611 Que todos querem 9 00:00:52,570 --> 00:00:54,947 Na escuridão imensa 10 00:00:55,114 --> 00:00:57,658 Eu fiz um juramento de revolução 11 00:00:57,909 --> 00:01:02,413 Não posso deixar ninguém Me impedir 12 00:01:02,747 --> 00:01:07,835 Um dia vou lhe mostrar 13 00:01:08,002 --> 00:01:11,380 Um mundo 14 00:01:11,547 --> 00:01:17,178 Claro e ideal 15 00:01:26,020 --> 00:01:28,898 DÚVIDA 16 00:01:38,407 --> 00:01:40,534 Tenho que admitir que fiquei surpreso, Ryuga. 17 00:01:41,160 --> 00:01:42,912 Nunca imaginei que você fosse me chamar 18 00:01:43,079 --> 00:01:44,455 pra jogar tênis pra que a gente se conheça. 19 00:01:44,830 --> 00:01:46,123 Tem algum problema pra você? 20 00:01:46,499 --> 00:01:49,168 De jeito algum. Mas quando você me convidou para jogar, 21 00:01:49,335 --> 00:01:50,544 sabia o quanto eu era bom? 22 00:01:51,545 --> 00:01:53,339 É, mas vou me dar bem, Yagami. 23 00:01:54,173 --> 00:01:57,468 Faz um tempo, mas um dia eu fui o campeão escolar inglês. 24 00:01:58,636 --> 00:02:00,388 Se eu perguntar se ele é inglês, 25 00:02:00,554 --> 00:02:03,057 ele vai achar que estou tentando descobrir mais porque sou Kira? 26 00:02:03,641 --> 00:02:05,184 Bem, eu posso tentar. 27 00:02:06,018 --> 00:02:07,853 Ryuga, você foi criado na Inglaterra? 28 00:02:08,437 --> 00:02:11,148 Eu vivi na Inglaterra por uns cinco anos quando era mais novo. 29 00:02:11,315 --> 00:02:12,483 Mas poupe saliva. 30 00:02:12,900 --> 00:02:16,821 Nada nessa história revelaria a identidade verdadeira do L, prometo. 31 00:02:17,405 --> 00:02:18,489 Oh, é mesmo? 32 00:02:20,032 --> 00:02:22,201 Já que é sua primeira partida, por que não jogamos um set só? 33 00:02:22,451 --> 00:02:23,494 O primeiro a fazer seis. 34 00:02:24,036 --> 00:02:25,037 Por mim, tudo bem. 35 00:02:32,003 --> 00:02:34,213 É só uma partida de tênis amigável, nada mais. 36 00:02:35,047 --> 00:02:37,383 Isso não vai determinar se Light é Kira. 37 00:02:39,385 --> 00:02:41,220 Mas eu sei que Kira odeia perder. 38 00:02:49,895 --> 00:02:51,063 Quinze. 39 00:02:52,773 --> 00:02:55,735 Oh, oh, Ryuga. Você não perde tempo. 40 00:02:56,444 --> 00:02:57,737 Quem marcar primeiro ganha. 41 00:02:59,113 --> 00:03:00,865 Como assim "não tem liberdade pra dizer"? 42 00:03:01,324 --> 00:03:02,742 Lamento, senhor. 43 00:03:03,492 --> 00:03:04,493 Estamos sob ordens do L 44 00:03:04,660 --> 00:03:07,246 de não discutir o caso com ninguém, inclusive você. 45 00:03:07,621 --> 00:03:10,583 Não estou pedindo detalhes, só o que está fazendo e onde. 46 00:03:11,167 --> 00:03:12,418 Lamento muito, senhor. 47 00:03:16,464 --> 00:03:17,631 Hum. Sabe, Yagami, 48 00:03:18,257 --> 00:03:22,261 faz quatro meses que esse caso se tornou público e querem resultados. 49 00:03:23,137 --> 00:03:26,474 As pessoas dizem que a força tarefa é incompetente, que L é incompetente... 50 00:03:26,640 --> 00:03:28,434 Com o devido respeito, senhor, 51 00:03:28,642 --> 00:03:30,978 O resto do departamento foge com o rabo entre as pernas 52 00:03:31,145 --> 00:03:32,730 e nós somos incompetentes? 53 00:03:33,230 --> 00:03:37,360 Tem alguma ideia de quantas pessoas restam na força tarefa atualmente? 54 00:03:37,651 --> 00:03:39,403 Se está preocupado com a opinião pública, 55 00:03:39,570 --> 00:03:41,322 então deve esconder o fato de que a maioria dos nossos detetives 56 00:03:41,489 --> 00:03:44,992 preferiu deixar um serial killer livre do que arriscar suas vidas! 57 00:03:46,744 --> 00:03:47,745 Se me der licença... 58 00:03:49,538 --> 00:03:50,539 Yagami. 59 00:03:52,249 --> 00:03:55,586 E esse tal L? Ele é confiável? 60 00:03:57,004 --> 00:03:59,173 Na minha opinião, ele é bem mais capaz do que nós. 61 00:04:00,257 --> 00:04:03,219 Agora, enquanto conversamos, ele arrisca sua vida. 62 00:04:08,849 --> 00:04:11,519 Esses dois são amadores mesmo? Quem são eles, afinal? 63 00:04:12,103 --> 00:04:14,271 Acho que os nomes deles são Light Yagami e Hideki Ryuga. 64 00:04:14,980 --> 00:04:17,525 Esses são os mesmos dois caras que tiraram nota máxima no exame. 65 00:04:19,151 --> 00:04:22,238 Relaxa, Light. Mesmo sendo verdade que Kira odeia perder, 66 00:04:22,530 --> 00:04:24,281 também é verdade que a maioria prefere ganhar que perder. 67 00:04:24,615 --> 00:04:25,866 É a natureza humana. 68 00:04:26,867 --> 00:04:29,870 Vai achar que sou Kira se eu quiser vencer? Posso perder de propósito. 69 00:04:30,037 --> 00:04:31,997 Mas se eu perder essa partida de propósito, 70 00:04:32,164 --> 00:04:34,959 pode acabar funcionando contra já que espera que Kira queira vencer. 71 00:04:35,126 --> 00:04:38,295 Também pode esperar que eu perca a partida para evitar suspeita. 72 00:04:39,380 --> 00:04:40,881 Ou não? 73 00:04:41,465 --> 00:04:44,385 Não vejo como ele pode me observar baseado numa partida de tênis. 74 00:04:45,010 --> 00:04:47,012 Então, tenho que supor que ele tem outro objetivo em mente. 75 00:04:48,514 --> 00:04:49,974 De qualquer jeito, 76 00:04:50,474 --> 00:04:51,851 não vou deixar ele ganhar. 77 00:04:57,481 --> 00:04:59,525 Olha isso. Ele quer ganhar. 78 00:05:00,443 --> 00:05:02,862 São quatro jogos. Saque de Light Yagami. 79 00:05:04,572 --> 00:05:05,573 E assim, 80 00:05:05,739 --> 00:05:08,242 temos um árbitro e um juiz de linha. 81 00:05:08,742 --> 00:05:09,743 Você não vai acreditar! 82 00:05:10,703 --> 00:05:13,581 Achei que tinha ouvido o nome de Light Yagami, então fui checar. 83 00:05:13,747 --> 00:05:16,417 Ele foi campeão escolar em 2002 e 2003. 84 00:05:16,792 --> 00:05:18,752 Parece que durante a cerimônia de premiação do terceiro ano, 85 00:05:19,044 --> 00:05:21,046 ele anunciou que estava largando o tênis. 86 00:05:21,213 --> 00:05:23,299 E eu acho que ele não compete desde então. 87 00:05:23,716 --> 00:05:24,758 Ei, ei! 88 00:05:25,259 --> 00:05:27,261 E o meu Ryuga? 89 00:05:27,428 --> 00:05:28,429 Não me diga que não percebeu ele se segurando 90 00:05:28,721 --> 00:05:29,763 contra esse antigo campeão escolar! 91 00:05:32,391 --> 00:05:35,811 Estou vendo a direção mudar, Light Yagami. Já estou em sua mente. 92 00:05:36,729 --> 00:05:39,440 Essa partida de tênis não é pra aprofundar nossa amizade. 93 00:05:39,732 --> 00:05:41,025 É um gesto significativo, um ato elaborado 94 00:05:41,192 --> 00:05:43,694 Só pra dizer que estamos mais próximos. 95 00:05:44,570 --> 00:05:46,614 Por querer jogar tênis com você, você imaginou 96 00:05:46,780 --> 00:05:48,199 que estou me preparando pra dar um passo adiante, 97 00:05:48,616 --> 00:05:51,243 arrumando um jeito de conhecer você melhor. 98 00:05:52,453 --> 00:05:54,997 E depois vai tentar uma armadilha para me fazer dizer alguma coisa 99 00:05:55,164 --> 00:05:57,333 que só Kira diria. 100 00:05:57,500 --> 00:06:01,504 Mas você vai dizer que precisa confiar em mim primeiro. 101 00:06:01,754 --> 00:06:04,757 O único jeito de conseguir confiança será dividindo o que sabe de Kira. 102 00:06:05,633 --> 00:06:07,468 Se quer que eu fale do Kira com você, 103 00:06:08,010 --> 00:06:11,305 só faz sentido se eu pedir provas 104 00:06:11,472 --> 00:06:14,975 que comanda a investigação e, mais importante, que é mesmo L como diz. 105 00:06:15,893 --> 00:06:19,480 E não preciso dizer que a primeira coisa que você vai querer de mim é 106 00:06:20,147 --> 00:06:24,151 uma confirmação de uma terceira pessoa de que você é mesmo o L. 107 00:06:24,985 --> 00:06:25,986 O que significa... 108 00:06:26,195 --> 00:06:28,405 Vamos ter que ir ao quartel-general da força tarefa! 109 00:06:29,240 --> 00:06:32,201 Não se pode viver só de defesa. 110 00:06:32,576 --> 00:06:34,662 Para vencer, você deve atacar! 111 00:06:37,331 --> 00:06:39,959 Sete jogo vencidos por Light Yagami. 112 00:06:40,459 --> 00:06:42,044 Seis jogos a quatro! 113 00:06:42,294 --> 00:06:43,921 Uau! 114 00:06:47,341 --> 00:06:49,969 Como eu esperava. Você me venceu. 115 00:06:50,553 --> 00:06:53,514 Ryuga, faz um tempo que eu joguei tão duro. 116 00:06:54,431 --> 00:06:55,599 Estou com sede. 117 00:06:56,016 --> 00:06:57,851 E tem uma coisa que eu queria perguntar. 118 00:06:58,018 --> 00:06:59,353 Você quer tomar alguma coisa? 119 00:06:59,979 --> 00:07:01,355 Você me divertiu na partida de tênis. 120 00:07:01,689 --> 00:07:04,191 O mínimo que eu posso fazer é responder suas perguntas. 121 00:07:05,109 --> 00:07:08,487 Mas antes que a conversa vá adiante, tem uma coisa que eu preciso dizer. 122 00:07:09,071 --> 00:07:10,072 O que é? 123 00:07:11,031 --> 00:07:14,785 Eu suspeito que você, Light Yagami, é na verdade o Kira. 124 00:07:15,244 --> 00:07:17,871 Se ainda quer me perguntar alguma coisa, por favor, vá em frente. 125 00:07:23,460 --> 00:07:24,461 Acha que eu sou o Kira? 126 00:07:24,878 --> 00:07:27,089 Quando eu digo que suspeito de você, 127 00:07:27,256 --> 00:07:28,257 é só um por cento de possibilidade. 128 00:07:29,091 --> 00:07:30,134 Fora isso, 129 00:07:30,342 --> 00:07:32,344 quero dizer que se tiver certeza absoluta de que você não é o Kira, 130 00:07:32,511 --> 00:07:35,806 e verificar que suas habilidades dedutivas são fortes como acho, 131 00:07:36,056 --> 00:07:39,435 eu adoraria ter você trabalhando comigo nessa investigação. 132 00:07:43,230 --> 00:07:44,440 Um por cento, é? 133 00:07:45,190 --> 00:07:46,275 Foi bem colocado. 134 00:07:46,734 --> 00:07:49,403 Porque não importa quanto ele diz que suspeita de mim, 135 00:07:49,612 --> 00:07:51,196 significa que ele tem meio de impedir 136 00:07:51,363 --> 00:07:53,115 que eu encontre alguém na força tarefa. 137 00:07:53,616 --> 00:07:55,701 Foi uma jogada rápida da parte dele. 138 00:07:56,452 --> 00:07:57,453 Ele me pegou. 139 00:08:01,206 --> 00:08:03,417 Esse café é um dos meus preferidos na área. 140 00:08:03,792 --> 00:08:06,712 E se sentarmos aqui, não há chance de ninguém ouvir nossa conversa. 141 00:08:07,504 --> 00:08:09,632 Obrigado por me mostrar esse lugar. Entendi porque você gosta dele. 142 00:08:10,299 --> 00:08:12,217 Sem falar que estamos tão fora do caminho aqui 143 00:08:12,509 --> 00:08:14,428 que ninguém vai dar bronca pelo jeito como você se senta. 144 00:08:15,304 --> 00:08:18,140 Eu não sento assim porque quero. Tenho que sentar assim. 145 00:08:18,599 --> 00:08:20,100 Se eu me sento normalmente, 146 00:08:20,476 --> 00:08:23,145 minhas habilidades dedutivas são reduzidas imediatamente em uns 40%. 147 00:08:24,063 --> 00:08:26,398 Então, o que você queria me perguntar? 148 00:08:26,607 --> 00:08:27,608 Isso. 149 00:08:27,983 --> 00:08:30,486 Posso deixar pra quando você estiver convencido de que não sou o Kira. 150 00:08:31,070 --> 00:08:33,072 Então, por favor, vamos falar do que você quiser. 151 00:08:34,406 --> 00:08:36,075 Você não tem obrigação de fazer isso, 152 00:08:36,617 --> 00:08:39,662 se importa em se submeter a um teste de habilidade dedutiva racional? 153 00:08:40,663 --> 00:08:42,998 Claro. Por que não? Me parece divertido. 154 00:08:43,499 --> 00:08:46,794 Muito bem. Pode começar dando uma olhada nisso. 155 00:08:49,546 --> 00:08:53,592 Fotografias de três bilhetes escritos 156 00:08:53,759 --> 00:08:57,388 por presos enquanto estavam sob controle de Kira antes de morrerem. 157 00:08:58,180 --> 00:09:01,266 Nenhuma das informações foram divulgadas. Me diz o que você acha. 158 00:09:04,144 --> 00:09:05,145 Muito interessante. 159 00:09:06,772 --> 00:09:08,691 Isso é brincadeira de criança. 160 00:09:09,608 --> 00:09:11,985 Tem um número atrás de cada uma das fotos. 161 00:09:12,486 --> 00:09:13,737 Se eu ignorar esse fato 162 00:09:13,987 --> 00:09:17,866 e ainda descobrir a frase o que isso significaria? 163 00:09:18,033 --> 00:09:20,536 "L, você sabe? deuses da morte adoram maçãs." 164 00:09:20,786 --> 00:09:22,621 Se lesse do jeito que Kira queria de primeira, vou parecer mais suspeito. 165 00:09:23,831 --> 00:09:28,669 Mas poder resolver esse código bobo não chega para provar que sou Kira. 166 00:09:30,879 --> 00:09:34,883 Seria incrível saber que Kira não só pode causar a morte dos outros, 167 00:09:35,050 --> 00:09:36,427 mas também controlar os atos de suas vítimas. 168 00:09:36,927 --> 00:09:37,928 Acho que Kira escreveu isso 169 00:09:38,679 --> 00:09:41,640 e parece que tem uma mensagem pra você, quase como de deboche. 170 00:09:42,307 --> 00:09:43,308 Se juntar os bilhetes lado a lado 171 00:09:43,600 --> 00:09:45,769 e der uma olhada na primeira letra de cada linha, 172 00:09:45,936 --> 00:09:47,354 eles revelam uma mensagem. 173 00:09:47,730 --> 00:09:50,858 Rearrumando assim te dá: 174 00:09:52,025 --> 00:09:56,822 "L, você sabe? Shinigami adoram maçãs." 175 00:09:57,614 --> 00:10:00,534 Mas há números óbvios atrás de todas as fotos. 176 00:10:00,868 --> 00:10:02,953 Arranjados nessa ordem, 177 00:10:03,787 --> 00:10:07,875 temos "L, você sabe? Adoram maçãs, Deuses da Morte". 178 00:10:08,876 --> 00:10:11,044 Não me parece certo. E baseado nisso, 179 00:10:11,336 --> 00:10:13,756 é difícil acreditar que Kira quer que você leia isso assim. 180 00:10:14,715 --> 00:10:15,841 Está errado. 181 00:10:17,551 --> 00:10:19,678 O negócio é que havia quatro fotografias. 182 00:10:20,554 --> 00:10:22,639 E quando juntamos essa, aqui diz: 183 00:10:23,640 --> 00:10:28,395 "L, você sabe? Deuses da morte que adoram maçãs têm mãos vermelhas". 184 00:10:29,104 --> 00:10:33,525 É falso. Nunca fiz nenhum criminoso escrever a carta nessa quarta foto. 185 00:10:34,026 --> 00:10:35,027 Ele é burro? 186 00:10:36,069 --> 00:10:39,573 Já que só tinha 3 fotografias para trabalhar, a dedução foi perfeita. 187 00:10:39,865 --> 00:10:41,033 Não foi, não. 188 00:10:41,825 --> 00:10:43,577 A verdade é que eram quatro. 189 00:10:43,744 --> 00:10:45,913 Se você descobrisse isso seria perfeito. 190 00:10:46,747 --> 00:10:50,000 Yagami, apesar de saber que a mensagem está incompleta, 191 00:10:50,626 --> 00:10:52,294 você decidiu que só havia três bilhetes. 192 00:10:52,461 --> 00:10:54,338 Nunca nem considerou um quarto. 193 00:10:54,755 --> 00:10:55,923 O que acha disso? 194 00:10:56,590 --> 00:10:57,591 Droga. 195 00:10:58,967 --> 00:11:01,595 Isso não era só pra medir minhas habilidades dedutivas. 196 00:11:01,762 --> 00:11:03,222 Ele queria ver qual seria a minha reação. 197 00:11:03,388 --> 00:11:05,974 Se eu continuar caindo nos truques dele, caio direto em suas mãos. 198 00:11:06,850 --> 00:11:09,770 Humm. Bem, você me pegou. Não pensei nisso. 199 00:11:10,896 --> 00:11:14,441 De qualquer modo, a possibilidade da mensagem levar a Kira não é muita. 200 00:11:14,817 --> 00:11:16,610 Além do mais, sabemos que deuses da morte não existem. 201 00:11:17,194 --> 00:11:20,405 Se você fosse eu, diante de alguém que pode ser Kira, 202 00:11:20,697 --> 00:11:23,158 como faria pra saber se é culpada ou inocente? 203 00:11:23,492 --> 00:11:25,202 Teria que ter certeza. 204 00:11:25,953 --> 00:11:28,163 Eu faria ele dizer alguma coisa 205 00:11:28,330 --> 00:11:31,333 que nunca foi divulgada de jeito algum, que só Kira pudesse saber. 206 00:11:31,959 --> 00:11:33,794 Como o que você estava fazendo agora mesmo. 207 00:11:34,336 --> 00:11:35,796 Incrível mesmo. Inacreditável. 208 00:11:36,630 --> 00:11:39,800 É que eu fiz a mesma pergunta a inúmeros detetives 209 00:11:39,967 --> 00:11:42,886 e a maioria levou minutos para me dar uma resposta. 210 00:11:43,428 --> 00:11:44,471 Mas você 211 00:11:44,721 --> 00:11:49,184 pensou logo na situação em que Kira fala diretamente com o investigador. 212 00:11:50,811 --> 00:11:53,647 Estou impressionado. Você vai ser um grande detetive, Light. 213 00:11:56,149 --> 00:11:57,693 Mas é uma faca de dois gumes. 214 00:11:58,277 --> 00:12:00,529 Quanto mais impressionantes, mais suspeito eu me torno. 215 00:12:01,113 --> 00:12:02,948 É. Está em três por cento agora. 216 00:12:03,907 --> 00:12:08,787 Mas me deixou bem mais determinado a trabalhar com você na investigação. 217 00:12:09,663 --> 00:12:12,624 Sabe, estou numa posição em que mesmo se você for o Kira, 218 00:12:12,916 --> 00:12:16,628 ainda seria lucro meu ter você trabalhando junto conosco. 219 00:12:17,462 --> 00:12:18,881 Sabe porque eu digo isso? 220 00:12:19,798 --> 00:12:23,594 Se cooperar com você, há uma chance de ajudar a investigação a avançar. 221 00:12:23,969 --> 00:12:26,471 E se eu for o Kira, posso me revelar. 222 00:12:26,722 --> 00:12:30,350 Em outras palavras, sendo o Kira ou não, você ganha de qualquer jeito. 223 00:12:30,976 --> 00:12:32,644 É uma jogada esperta da sua parte. 224 00:12:33,687 --> 00:12:35,772 Mas eu acho que pode ter a ideia errada, Ryuga. 225 00:12:36,440 --> 00:12:38,400 É verdade que tenho interesse no caso Kira 226 00:12:39,151 --> 00:12:40,819 e o trabalho de detetive é um hobby meu, 227 00:12:41,486 --> 00:12:44,656 mas eu sei que não sou Kira e não quero ser morto por ele. 228 00:12:45,449 --> 00:12:48,660 Além do mais, que prova você pode me dar de que não é o Kira? 229 00:12:49,745 --> 00:12:53,123 Não me parece justo que só um de nós seja investigado, não acha? 230 00:12:53,707 --> 00:12:56,335 À essa altura, nenhum de nós pode provar que não é o Kira. 231 00:12:56,835 --> 00:13:01,340 Ryuga, mas se você for mesmo L, não imagino que seja difícil provar. 232 00:13:01,757 --> 00:13:04,551 Por exemplo, acho que me convenceria se meu pai ou alguém da força tarefa 233 00:13:04,718 --> 00:13:07,679 pudesse confirmar sua identidade. 234 00:13:08,513 --> 00:13:11,308 Se não puder fazer isso, então acho que não vou poder ajudar. 235 00:13:12,768 --> 00:13:14,895 Você fala demais, não é, Light Yagami? 236 00:13:15,687 --> 00:13:17,356 Típico de alguém que odeia perder. 237 00:13:17,773 --> 00:13:21,234 Está em sete por cento. Será ele mesmo? 238 00:13:22,861 --> 00:13:25,322 Não me lembro de dizer que você não podia falar com alguém 239 00:13:25,489 --> 00:13:27,491 da força tarefa para verificar minha identidade. 240 00:13:28,867 --> 00:13:33,455 Trabalho junto a seu pai e outros detetives da agência nacional. 241 00:13:33,914 --> 00:13:34,915 Se eu entendi bem, 242 00:13:35,082 --> 00:13:39,086 e levar você ao quartel-general, você nos ajudar na investigação. 243 00:13:40,629 --> 00:13:42,089 Estou certo de imaginar isso? 244 00:13:43,548 --> 00:13:45,634 Esse cara está a fim de morrer? Não entendo. O que ele quer? 245 00:13:49,680 --> 00:13:50,681 Com licença. 246 00:13:51,139 --> 00:13:52,474 Oh, é o meu. 247 00:13:53,850 --> 00:13:54,851 Sim? 248 00:13:55,018 --> 00:13:56,895 Ryuzaki, tenho más notícias. 249 00:13:57,604 --> 00:13:59,022 Light, seu pai... 250 00:13:59,648 --> 00:14:00,649 Yagami, é seu... 251 00:14:01,817 --> 00:14:04,069 Meu pai teve um ataque cardíaco! 252 00:14:04,695 --> 00:14:06,196 Death Note - modo de usar: 253 00:14:06,405 --> 00:14:07,781 As circunstâncias da morte são desconhecida até do shinigami. 254 00:14:08,031 --> 00:14:09,700 Portanto, você terá de testar para descobrir. 255 00:14:09,866 --> 00:14:11,243 Todas as características e funções do Death Note 256 00:14:11,410 --> 00:14:13,203 prevalecem numa página separada, 257 00:14:13,370 --> 00:14:14,746 ou mesmo, num pedacinho rasgado de sua folha. 258 00:14:18,000 --> 00:14:19,251 Até amanhã. 259 00:14:19,418 --> 00:14:21,169 Manda eles ligarem pra casa se precisar que eu traga alguma coisa. 260 00:14:21,795 --> 00:14:23,630 Light, cuida dele. 261 00:14:24,006 --> 00:14:25,007 Claro. 262 00:14:30,303 --> 00:14:32,639 Então, os médicos acham que a única causa foi stress? 263 00:14:33,098 --> 00:14:37,728 É. Pra ser sincero, achei que fosse Kira, mas eu vou ficar bem. 264 00:14:38,061 --> 00:14:40,814 Parece que andei exagerando demais ultimamente. 265 00:14:41,815 --> 00:14:45,318 É mesmo. Deve ter aumentado seu stress sabendo que Light é suspeito. 266 00:14:46,028 --> 00:14:47,362 Você disse isso ao meu pai? 267 00:14:47,988 --> 00:14:50,323 É. Na verdade, eu contei tudo a ele. 268 00:14:51,283 --> 00:14:52,951 Verdade, ele sabe até que eu sou o L. 269 00:14:55,620 --> 00:14:57,748 Isso mesmo. Esse homem é o L. 270 00:14:58,123 --> 00:15:02,544 Para proteger sua identidade, nós na força tarefa chamamos ele de Ryuzaki. 271 00:15:02,794 --> 00:15:04,212 Mas não se engane, é ele. 272 00:15:05,130 --> 00:15:08,216 O cara é mesmo o L. Meu pai não mentiria. 273 00:15:08,759 --> 00:15:11,762 O mesmo homem que controlou a polícia até agora. 274 00:15:12,679 --> 00:15:15,182 Se eu me livrar dele e do resto da equipe de investigação... 275 00:15:15,932 --> 00:15:18,518 Não. Vamos encarar que não seria tão simples. 276 00:15:19,269 --> 00:15:22,773 Não é preciso correr. Tenho tempo para sentar e observar. 277 00:15:23,774 --> 00:15:24,941 Mas por enquanto, 278 00:15:25,108 --> 00:15:27,027 sou Light Yagami preocupado com seu pai. 279 00:15:28,028 --> 00:15:31,782 Então, Ryuzaki. Agora que teve a chance de conversar com meu filho, 280 00:15:31,948 --> 00:15:33,617 ele está desconsiderado como suspeito? 281 00:15:34,242 --> 00:15:37,079 Quando digo que suspeito dele, você devia saber que é bem pouco. 282 00:15:37,954 --> 00:15:39,873 Já falamos disso, mas eu explico de novo. 283 00:15:40,499 --> 00:15:44,211 Kira matou doze agentes do FBI que tinham vindo ao Japão nos ajudar. 284 00:15:45,170 --> 00:15:48,548 Eles foram instruídos a seguir pessoas ligadas à polícia japonesa. 285 00:15:49,257 --> 00:15:51,718 Um desses agentes, Raye Penber, 286 00:15:52,052 --> 00:15:54,888 mostrou comportamento incomum antes de morrer. 287 00:15:56,223 --> 00:15:57,307 Entendo. 288 00:15:57,474 --> 00:16:00,477 Fui uma das pessoas que Raye Penber estava investigando antes de morrer. 289 00:16:01,311 --> 00:16:03,188 Faz sentido eu ser suspeito. 290 00:16:03,605 --> 00:16:05,607 Não, pra ser mais exato, 291 00:16:06,149 --> 00:16:07,692 não há mais ninguém pra se suspeitar. 292 00:16:08,485 --> 00:16:11,071 Acho os poderes de dedução do Light bem impressionantes. 293 00:16:11,655 --> 00:16:13,490 Ele é sempre rápido e exato. 294 00:16:14,157 --> 00:16:16,326 Ryuga, eu queria ajudar na investigação. 295 00:16:17,119 --> 00:16:20,288 Meu pai apagou qualquer dúvida que pudesse ter quanto à sua identidade. 296 00:16:21,039 --> 00:16:22,415 Quero pegar o Kira mais que tudo 297 00:16:23,041 --> 00:16:25,293 pra provar de uma vez por todas que não sou ele. 298 00:16:25,585 --> 00:16:26,586 Não, Light. 299 00:16:27,838 --> 00:16:28,880 Esse é um momento da vida 300 00:16:29,047 --> 00:16:31,466 em que você deve estudar para se tornar policial. 301 00:16:31,925 --> 00:16:34,010 Não vai ser tarde demais para se juntar a nós quando terminar. 302 00:16:34,553 --> 00:16:36,096 Pai, do que você está falando? 303 00:16:36,304 --> 00:16:38,223 Quem sabe quantos anos isso vai levar? 304 00:16:39,057 --> 00:16:41,017 Além do mais, se lembra da minha promessa? 305 00:16:42,144 --> 00:16:43,937 Se alguma coisa acontecer a você, 306 00:16:44,563 --> 00:16:47,065 eu encontro Kira e cuido pra que ele seja executado. 307 00:16:49,234 --> 00:16:52,070 Eu me recuso a acreditar que meu filho possa ser o Kira. 308 00:16:52,904 --> 00:16:58,034 Isso não me parece encenação. Ou se for, está quase exagerada. 309 00:16:59,703 --> 00:17:01,079 Light, me escuta. 310 00:17:02,122 --> 00:17:05,250 Kira é do mal. Todos concordamos nisso. 311 00:17:05,876 --> 00:17:09,838 Mas recentemente, eu comecei a pensar nessa situação de maneira diferente. 312 00:17:10,797 --> 00:17:13,675 O que realmente é maligno é o poder de matar as pessoas. 313 00:17:14,926 --> 00:17:18,013 E qualquer pessoa que possua esse tipo de poder é amaldiçoada. 314 00:17:18,763 --> 00:17:20,348 Não importa como se usa, 315 00:17:20,932 --> 00:17:23,310 nenhuma verdadeira felicidade pode ser obtida assim, 316 00:17:23,852 --> 00:17:26,188 nem matando outras pessoas. 317 00:17:27,189 --> 00:17:28,773 Acho que tem toda razão. 318 00:17:29,774 --> 00:17:33,987 Se Kira é uma pessoa normal, que obteve esse poder terrível, 319 00:17:34,404 --> 00:17:36,198 eu diria que ele é amaldiçoado. 320 00:17:37,282 --> 00:17:39,743 Ryuzaki, lamento toda a confusão, 321 00:17:39,910 --> 00:17:42,204 mas volto a trabalhar assim que os médicos me deixarem sair. 322 00:17:42,871 --> 00:17:43,872 Com licença. 323 00:17:44,372 --> 00:17:46,374 O horário de visita acabou há dez minutos. 324 00:17:54,174 --> 00:17:55,175 Ryuga. 325 00:17:56,051 --> 00:17:59,387 O que é preciso pra você acreditar que não sou Kira? Não tem algo? 326 00:18:00,597 --> 00:18:02,307 Se você não é o Kira, não será necessário. 327 00:18:02,724 --> 00:18:04,809 Deixa as coisas seguirem seu curso e a verdade será revelada. 328 00:18:05,101 --> 00:18:06,311 Não suporto mais isso! 329 00:18:06,853 --> 00:18:10,273 Se coloque no meu lugar! Como acha que é ser acusado de ser o Kira? 330 00:18:13,526 --> 00:18:15,237 Imagino que deve ser terrível. 331 00:18:16,029 --> 00:18:17,155 Eu sei! 332 00:18:17,322 --> 00:18:20,242 Me tranca um mês num lugar sem TV nem outro acesso ao mundo externo 333 00:18:20,492 --> 00:18:22,410 e mantivesse vigilância constante em mim? 334 00:18:23,578 --> 00:18:27,249 Uma pessoa normal estaria disposta a medidas extremas para limpar o nome? 335 00:18:28,083 --> 00:18:29,125 Isso não é bom. 336 00:18:29,334 --> 00:18:32,254 Não posso fazer nada que prive você de seus direitos humanos. 337 00:18:32,420 --> 00:18:33,463 E além do mais, 338 00:18:33,630 --> 00:18:36,633 é uma loucura total o investigador aceitar sugestões de seu suspeito. 339 00:18:37,842 --> 00:18:38,843 Entendo. 340 00:18:40,053 --> 00:18:42,097 Não se preocupe tanto. Seja paciente. 341 00:18:42,514 --> 00:18:45,100 Vai ficar aparente para nós se você não for Kira. 342 00:18:45,976 --> 00:18:48,436 E ouvindo essa conversa entre você e seu pai, 343 00:18:49,062 --> 00:18:50,730 quase me convenci de que você não é. 344 00:18:52,107 --> 00:18:54,067 Light, por favor, cuide do senhor Yagami. 345 00:18:54,693 --> 00:18:56,069 Ah, mais uma coisa. 346 00:18:56,444 --> 00:18:58,280 Eu sei que concordei em ajudar na investigação, 347 00:18:58,863 --> 00:19:01,950 mas não vou poder fazer muito até meu pai estar bem de novo. 348 00:19:02,867 --> 00:19:03,868 Sim, claro. 349 00:19:04,369 --> 00:19:05,370 Então... 350 00:19:08,540 --> 00:19:11,126 Hideki Ryuga, Ryuzaki. 351 00:19:12,836 --> 00:19:15,088 Ele é o L que tenho enfrentado esse tempo todo. 352 00:19:16,339 --> 00:19:17,924 Mas qual é o seu nome verdadeiro? 353 00:19:19,884 --> 00:19:23,054 Light Yagami, você não é o Kira? 354 00:19:25,432 --> 00:19:26,474 Ryuk. 355 00:19:26,808 --> 00:19:27,809 Hum? 356 00:19:27,976 --> 00:19:30,312 Eu nunca me senti amaldiçoado 357 00:19:30,979 --> 00:19:33,231 desde que peguei o Death Note. A ideia nunca me passou pela cabeça. 358 00:19:34,232 --> 00:19:38,570 Sou mais feliz agora. Tudo graças a esse poder. 359 00:19:38,820 --> 00:19:40,613 Eu vou criar o mundo perfeito. 360 00:19:41,489 --> 00:19:43,116 Sinceramente, 361 00:19:43,366 --> 00:19:46,286 não importa se me sinto amaldiçoado ou feliz de ter meu caderno. 362 00:19:46,453 --> 00:19:48,330 Deixo a bobagem sentimental para os humanos. 363 00:19:49,164 --> 00:19:50,165 Mas, 364 00:19:51,041 --> 00:19:53,835 geralmente, as coisas não acabam bem para os humanos 365 00:19:54,002 --> 00:19:55,503 que entram em contacto com um shinigami. 366 00:19:59,841 --> 00:20:03,511 Interessante. Mas não tenho intenção de repetir esse padrão. 367 00:20:05,138 --> 00:20:06,848 Bem, espero que você esteja certo. 368 00:20:09,184 --> 00:20:12,937 Que bobagem é essa?! Não me diga que essa é a sua proposta! 369 00:20:13,104 --> 00:20:15,690 Escuta, vocês devem achar que só mencionar o nome do Kira 370 00:20:15,857 --> 00:20:18,234 é suficiente para conseguir a audiência que temos, não é? 371 00:20:18,985 --> 00:20:21,488 Eu acho que não! Nosso programa tem essa audiência 372 00:20:22,197 --> 00:20:24,991 porque cobrimos histórias que outras emissoras não cobrem. 373 00:20:25,158 --> 00:20:26,242 Se tem sangue, é manchete. É tão difícil assim?! 374 00:20:26,868 --> 00:20:29,204 Eu preciso é de uma boa história! Não desse lixo! 375 00:20:29,537 --> 00:20:31,414 Agora sai daí e me acha uma reportagem! 376 00:20:31,998 --> 00:20:35,543 A polícia não fala. É impossível ter detalhes deles ultimamente. 377 00:20:36,086 --> 00:20:40,423 Idiota! Não pago você pra reclamar! Se eles não dão nada, então cria! 378 00:20:43,259 --> 00:20:45,553 Senhor Demegawa, é pro senhor. 379 00:20:46,554 --> 00:20:47,972 O que é? 380 00:20:49,099 --> 00:20:50,308 De quem é? 381 00:20:55,897 --> 00:21:00,110 Ah, agora, sim. É isso que eu chamo de reportagem. 382 00:21:01,820 --> 00:21:03,738 É bom demais pra ser verdade! 383 00:21:04,406 --> 00:21:06,533 "Uma mensagem de Kira ao mundo. 384 00:21:06,950 --> 00:21:08,868 "Se não transmitir essas fitas como foi instruído, 385 00:21:09,035 --> 00:21:11,788 "eu matarei os diretores da empresa um a um, começando pelo presidente." 386 00:21:13,289 --> 00:21:14,624 Quem não transmitiria isso? 387 00:21:14,916 --> 00:21:17,794 Se é real, nossa audiência vai até o teto! Caramba! 388 00:21:18,503 --> 00:21:22,507 Estou tão animado que sinto que vou ter um ataque cardíaco! 389 00:21:22,799 --> 00:21:25,969 CONTINUA 390 00:21:26,469 --> 00:21:31,349 Eu sonhei um sonho Que ninguém podia ver 391 00:21:31,516 --> 00:21:36,688 Joguei fora tudo De que não precisava 392 00:21:37,105 --> 00:21:40,608 Estou guardando em meu coração 393 00:21:40,775 --> 00:21:45,655 Esses sentimentos Que não posso abandonar 394 00:21:45,822 --> 00:21:52,162 Mesmo se meus pés forem Vítimas das algemas do sacrifício 395 00:21:52,328 --> 00:21:56,666 Entre a realidade e meu ideal 396 00:21:57,459 --> 00:22:02,213 Não posso controlar Os impulsos que correm 397 00:22:02,380 --> 00:22:09,637 Porque tenho um forte Desejo de realizar 398 00:22:10,305 --> 00:22:14,934 Trapaça, Medo Vaidade, melancolia 399 00:22:15,101 --> 00:22:19,063 Não sou fraco o suficiente 400 00:22:19,230 --> 00:22:25,570 Para acreditar em nenhuma Dessas percepções negativas 401 00:22:26,196 --> 00:22:31,451 Sou um Vigarista Que não conhece a solidão 402 00:22:35,914 --> 00:22:37,123 PRÉVIA 403 00:22:37,290 --> 00:22:38,333 Se eu deixar as coisas como estão, 404 00:22:38,500 --> 00:22:41,461 tenho certeza de que L está acabado dentro de quatro dias. 405 00:22:41,961 --> 00:22:44,547 Parece que tenho até Deus ao meu lado agora. 406 00:22:44,797 --> 00:22:48,343 Bem, acho que na verdade é um deus da morte.