1
00:00:03,354 --> 00:00:08,276
Dentro da escuridão imensa
Eu fiz um juramento de revolução
2
00:00:08,442 --> 00:00:13,406
Não posso deixar ninguém
Me impedir
3
00:00:13,573 --> 00:00:18,578
Eu vou mudar
4
00:00:27,170 --> 00:00:31,382
O futuro anunciado
Pelo fruto proibido
5
00:00:31,549 --> 00:00:35,344
Eu vou transformar
6
00:00:35,553 --> 00:00:39,557
O sonho em realidade
7
00:00:42,476 --> 00:00:48,065
O final
8
00:00:48,316 --> 00:00:51,611
Que todos querem
9
00:00:52,570 --> 00:00:54,947
Na escuridão imensa
10
00:00:55,114 --> 00:00:57,658
Eu fiz um juramento de revolução
11
00:00:57,909 --> 00:01:02,413
Não posso deixar ninguém
Me impedir
12
00:01:02,747 --> 00:01:07,835
Um dia vou lhe mostrar
13
00:01:08,002 --> 00:01:11,380
Um mundo
14
00:01:11,547 --> 00:01:17,178
Claro e ideal
15
00:01:26,020 --> 00:01:28,898
DÚVIDA
16
00:01:38,407 --> 00:01:40,534
Tenho que admitir
que fiquei surpreso, Ryuga.
17
00:01:41,160 --> 00:01:42,912
Nunca imaginei
que você fosse me chamar
18
00:01:43,079 --> 00:01:44,455
pra jogar tênis
pra que a gente se conheça.
19
00:01:44,830 --> 00:01:46,123
Tem algum problema pra você?
20
00:01:46,499 --> 00:01:49,168
De jeito algum. Mas
quando você me convidou para jogar,
21
00:01:49,335 --> 00:01:50,544
sabia o quanto eu era bom?
22
00:01:51,545 --> 00:01:53,339
É, mas vou me dar bem, Yagami.
23
00:01:54,173 --> 00:01:57,468
Faz um tempo, mas um dia
eu fui o campeão escolar inglês.
24
00:01:58,636 --> 00:02:00,388
Se eu perguntar se ele é inglês,
25
00:02:00,554 --> 00:02:03,057
ele vai achar que estou tentando
descobrir mais porque sou Kira?
26
00:02:03,641 --> 00:02:05,184
Bem, eu posso tentar.
27
00:02:06,018 --> 00:02:07,853
Ryuga, você foi criado na Inglaterra?
28
00:02:08,437 --> 00:02:11,148
Eu vivi na Inglaterra por uns cinco
anos quando era mais novo.
29
00:02:11,315 --> 00:02:12,483
Mas poupe saliva.
30
00:02:12,900 --> 00:02:16,821
Nada nessa história revelaria a
identidade verdadeira do L, prometo.
31
00:02:17,405 --> 00:02:18,489
Oh, é mesmo?
32
00:02:20,032 --> 00:02:22,201
Já que é sua primeira partida,
por que não jogamos um set só?
33
00:02:22,451 --> 00:02:23,494
O primeiro a fazer seis.
34
00:02:24,036 --> 00:02:25,037
Por mim, tudo bem.
35
00:02:32,003 --> 00:02:34,213
É só uma partida de tênis amigável,
nada mais.
36
00:02:35,047 --> 00:02:37,383
Isso não vai determinar
se Light é Kira.
37
00:02:39,385 --> 00:02:41,220
Mas eu sei que Kira odeia perder.
38
00:02:49,895 --> 00:02:51,063
Quinze.
39
00:02:52,773 --> 00:02:55,735
Oh, oh, Ryuga.
Você não perde tempo.
40
00:02:56,444 --> 00:02:57,737
Quem marcar primeiro ganha.
41
00:02:59,113 --> 00:03:00,865
Como assim
"não tem liberdade pra dizer"?
42
00:03:01,324 --> 00:03:02,742
Lamento, senhor.
43
00:03:03,492 --> 00:03:04,493
Estamos sob ordens do L
44
00:03:04,660 --> 00:03:07,246
de não discutir o caso
com ninguém, inclusive você.
45
00:03:07,621 --> 00:03:10,583
Não estou pedindo detalhes,
só o que está fazendo e onde.
46
00:03:11,167 --> 00:03:12,418
Lamento muito, senhor.
47
00:03:16,464 --> 00:03:17,631
Hum. Sabe, Yagami,
48
00:03:18,257 --> 00:03:22,261
faz quatro meses que esse caso se
tornou público e querem resultados.
49
00:03:23,137 --> 00:03:26,474
As pessoas dizem que a força tarefa é
incompetente, que L é incompetente...
50
00:03:26,640 --> 00:03:28,434
Com o devido respeito, senhor,
51
00:03:28,642 --> 00:03:30,978
O resto do departamento foge
com o rabo entre as pernas
52
00:03:31,145 --> 00:03:32,730
e nós somos incompetentes?
53
00:03:33,230 --> 00:03:37,360
Tem alguma ideia de quantas pessoas
restam na força tarefa atualmente?
54
00:03:37,651 --> 00:03:39,403
Se está preocupado
com a opinião pública,
55
00:03:39,570 --> 00:03:41,322
então deve esconder o fato
de que a maioria dos nossos detetives
56
00:03:41,489 --> 00:03:44,992
preferiu deixar um serial killer
livre do que arriscar suas vidas!
57
00:03:46,744 --> 00:03:47,745
Se me der licença...
58
00:03:49,538 --> 00:03:50,539
Yagami.
59
00:03:52,249 --> 00:03:55,586
E esse tal L?
Ele é confiável?
60
00:03:57,004 --> 00:03:59,173
Na minha opinião,
ele é bem mais capaz do que nós.
61
00:04:00,257 --> 00:04:03,219
Agora, enquanto conversamos,
ele arrisca sua vida.
62
00:04:08,849 --> 00:04:11,519
Esses dois são amadores mesmo?
Quem são eles, afinal?
63
00:04:12,103 --> 00:04:14,271
Acho que os nomes deles são
Light Yagami e Hideki Ryuga.
64
00:04:14,980 --> 00:04:17,525
Esses são os mesmos dois caras
que tiraram nota máxima no exame.
65
00:04:19,151 --> 00:04:22,238
Relaxa, Light. Mesmo sendo
verdade que Kira odeia perder,
66
00:04:22,530 --> 00:04:24,281
também é verdade que a maioria
prefere ganhar que perder.
67
00:04:24,615 --> 00:04:25,866
É a natureza humana.
68
00:04:26,867 --> 00:04:29,870
Vai achar que sou Kira se eu quiser
vencer? Posso perder de propósito.
69
00:04:30,037 --> 00:04:31,997
Mas se eu perder
essa partida de propósito,
70
00:04:32,164 --> 00:04:34,959
pode acabar funcionando contra já
que espera que Kira queira vencer.
71
00:04:35,126 --> 00:04:38,295
Também pode esperar que eu perca
a partida para evitar suspeita.
72
00:04:39,380 --> 00:04:40,881
Ou não?
73
00:04:41,465 --> 00:04:44,385
Não vejo como ele pode me observar
baseado numa partida de tênis.
74
00:04:45,010 --> 00:04:47,012
Então, tenho que supor que ele
tem outro objetivo em mente.
75
00:04:48,514 --> 00:04:49,974
De qualquer jeito,
76
00:04:50,474 --> 00:04:51,851
não vou deixar ele ganhar.
77
00:04:57,481 --> 00:04:59,525
Olha isso. Ele quer ganhar.
78
00:05:00,443 --> 00:05:02,862
São quatro jogos.
Saque de Light Yagami.
79
00:05:04,572 --> 00:05:05,573
E assim,
80
00:05:05,739 --> 00:05:08,242
temos um árbitro e um juiz de linha.
81
00:05:08,742 --> 00:05:09,743
Você não vai acreditar!
82
00:05:10,703 --> 00:05:13,581
Achei que tinha ouvido o nome
de Light Yagami, então fui checar.
83
00:05:13,747 --> 00:05:16,417
Ele foi campeão escolar
em 2002 e 2003.
84
00:05:16,792 --> 00:05:18,752
Parece que durante a cerimônia
de premiação do terceiro ano,
85
00:05:19,044 --> 00:05:21,046
ele anunciou
que estava largando o tênis.
86
00:05:21,213 --> 00:05:23,299
E eu acho que ele
não compete desde então.
87
00:05:23,716 --> 00:05:24,758
Ei, ei!
88
00:05:25,259 --> 00:05:27,261
E o meu Ryuga?
89
00:05:27,428 --> 00:05:28,429
Não me diga que não percebeu
ele se segurando
90
00:05:28,721 --> 00:05:29,763
contra esse antigo campeão escolar!
91
00:05:32,391 --> 00:05:35,811
Estou vendo a direção mudar, Light
Yagami. Já estou em sua mente.
92
00:05:36,729 --> 00:05:39,440
Essa partida de tênis não é
pra aprofundar nossa amizade.
93
00:05:39,732 --> 00:05:41,025
É um gesto significativo,
um ato elaborado
94
00:05:41,192 --> 00:05:43,694
Só pra dizer que
estamos mais próximos.
95
00:05:44,570 --> 00:05:46,614
Por querer jogar tênis com você,
você imaginou
96
00:05:46,780 --> 00:05:48,199
que estou me preparando
pra dar um passo adiante,
97
00:05:48,616 --> 00:05:51,243
arrumando um jeito
de conhecer você melhor.
98
00:05:52,453 --> 00:05:54,997
E depois vai tentar uma armadilha
para me fazer dizer alguma coisa
99
00:05:55,164 --> 00:05:57,333
que só Kira diria.
100
00:05:57,500 --> 00:06:01,504
Mas você vai dizer que
precisa confiar em mim primeiro.
101
00:06:01,754 --> 00:06:04,757
O único jeito de conseguir confiança
será dividindo o que sabe de Kira.
102
00:06:05,633 --> 00:06:07,468
Se quer que eu fale
do Kira com você,
103
00:06:08,010 --> 00:06:11,305
só faz sentido se eu pedir provas
104
00:06:11,472 --> 00:06:14,975
que comanda a investigação e, mais
importante, que é mesmo L como diz.
105
00:06:15,893 --> 00:06:19,480
E não preciso dizer que a primeira
coisa que você vai querer de mim é
106
00:06:20,147 --> 00:06:24,151
uma confirmação de uma terceira
pessoa de que você é mesmo o L.
107
00:06:24,985 --> 00:06:25,986
O que significa...
108
00:06:26,195 --> 00:06:28,405
Vamos ter que ir ao quartel-general
da força tarefa!
109
00:06:29,240 --> 00:06:32,201
Não se pode viver só de defesa.
110
00:06:32,576 --> 00:06:34,662
Para vencer, você deve atacar!
111
00:06:37,331 --> 00:06:39,959
Sete jogo vencidos por Light Yagami.
112
00:06:40,459 --> 00:06:42,044
Seis jogos a quatro!
113
00:06:42,294 --> 00:06:43,921
Uau!
114
00:06:47,341 --> 00:06:49,969
Como eu esperava. Você me venceu.
115
00:06:50,553 --> 00:06:53,514
Ryuga, faz um tempo
que eu joguei tão duro.
116
00:06:54,431 --> 00:06:55,599
Estou com sede.
117
00:06:56,016 --> 00:06:57,851
E tem uma coisa
que eu queria perguntar.
118
00:06:58,018 --> 00:06:59,353
Você quer tomar alguma coisa?
119
00:06:59,979 --> 00:07:01,355
Você me divertiu na partida de tênis.
120
00:07:01,689 --> 00:07:04,191
O mínimo que eu posso fazer
é responder suas perguntas.
121
00:07:05,109 --> 00:07:08,487
Mas antes que a conversa vá adiante,
tem uma coisa que eu preciso dizer.
122
00:07:09,071 --> 00:07:10,072
O que é?
123
00:07:11,031 --> 00:07:14,785
Eu suspeito que você, Light Yagami,
é na verdade o Kira.
124
00:07:15,244 --> 00:07:17,871
Se ainda quer me perguntar alguma
coisa, por favor, vá em frente.
125
00:07:23,460 --> 00:07:24,461
Acha que eu sou o Kira?
126
00:07:24,878 --> 00:07:27,089
Quando eu digo que suspeito de você,
127
00:07:27,256 --> 00:07:28,257
é só um por cento de possibilidade.
128
00:07:29,091 --> 00:07:30,134
Fora isso,
129
00:07:30,342 --> 00:07:32,344
quero dizer que se tiver certeza
absoluta de que você não é o Kira,
130
00:07:32,511 --> 00:07:35,806
e verificar que suas habilidades
dedutivas são fortes como acho,
131
00:07:36,056 --> 00:07:39,435
eu adoraria ter você trabalhando
comigo nessa investigação.
132
00:07:43,230 --> 00:07:44,440
Um por cento, é?
133
00:07:45,190 --> 00:07:46,275
Foi bem colocado.
134
00:07:46,734 --> 00:07:49,403
Porque não importa quanto
ele diz que suspeita de mim,
135
00:07:49,612 --> 00:07:51,196
significa que ele
tem meio de impedir
136
00:07:51,363 --> 00:07:53,115
que eu encontre alguém
na força tarefa.
137
00:07:53,616 --> 00:07:55,701
Foi uma jogada rápida da parte dele.
138
00:07:56,452 --> 00:07:57,453
Ele me pegou.
139
00:08:01,206 --> 00:08:03,417
Esse café é um
dos meus preferidos na área.
140
00:08:03,792 --> 00:08:06,712
E se sentarmos aqui, não há chance
de ninguém ouvir nossa conversa.
141
00:08:07,504 --> 00:08:09,632
Obrigado por me mostrar esse lugar.
Entendi porque você gosta dele.
142
00:08:10,299 --> 00:08:12,217
Sem falar que estamos
tão fora do caminho aqui
143
00:08:12,509 --> 00:08:14,428
que ninguém vai dar bronca
pelo jeito como você se senta.
144
00:08:15,304 --> 00:08:18,140
Eu não sento assim porque quero.
Tenho que sentar assim.
145
00:08:18,599 --> 00:08:20,100
Se eu me sento normalmente,
146
00:08:20,476 --> 00:08:23,145
minhas habilidades dedutivas são
reduzidas imediatamente em uns 40%.
147
00:08:24,063 --> 00:08:26,398
Então, o que
você queria me perguntar?
148
00:08:26,607 --> 00:08:27,608
Isso.
149
00:08:27,983 --> 00:08:30,486
Posso deixar pra quando você estiver
convencido de que não sou o Kira.
150
00:08:31,070 --> 00:08:33,072
Então, por favor, vamos falar
do que você quiser.
151
00:08:34,406 --> 00:08:36,075
Você não tem obrigação de fazer isso,
152
00:08:36,617 --> 00:08:39,662
se importa em se submeter a um teste
de habilidade dedutiva racional?
153
00:08:40,663 --> 00:08:42,998
Claro. Por que não?
Me parece divertido.
154
00:08:43,499 --> 00:08:46,794
Muito bem. Pode começar
dando uma olhada nisso.
155
00:08:49,546 --> 00:08:53,592
Fotografias de três bilhetes escritos
156
00:08:53,759 --> 00:08:57,388
por presos enquanto estavam sob
controle de Kira antes de morrerem.
157
00:08:58,180 --> 00:09:01,266
Nenhuma das informações foram
divulgadas. Me diz o que você acha.
158
00:09:04,144 --> 00:09:05,145
Muito interessante.
159
00:09:06,772 --> 00:09:08,691
Isso é brincadeira de criança.
160
00:09:09,608 --> 00:09:11,985
Tem um número atrás
de cada uma das fotos.
161
00:09:12,486 --> 00:09:13,737
Se eu ignorar esse fato
162
00:09:13,987 --> 00:09:17,866
e ainda descobrir a frase
o que isso significaria?
163
00:09:18,033 --> 00:09:20,536
"L, você sabe? deuses
da morte adoram maçãs."
164
00:09:20,786 --> 00:09:22,621
Se lesse do jeito que Kira queria de
primeira, vou parecer mais suspeito.
165
00:09:23,831 --> 00:09:28,669
Mas poder resolver esse código bobo
não chega para provar que sou Kira.
166
00:09:30,879 --> 00:09:34,883
Seria incrível saber que Kira não
só pode causar a morte dos outros,
167
00:09:35,050 --> 00:09:36,427
mas também controlar
os atos de suas vítimas.
168
00:09:36,927 --> 00:09:37,928
Acho que Kira escreveu isso
169
00:09:38,679 --> 00:09:41,640
e parece que tem uma mensagem
pra você, quase como de deboche.
170
00:09:42,307 --> 00:09:43,308
Se juntar os bilhetes lado a lado
171
00:09:43,600 --> 00:09:45,769
e der uma olhada
na primeira letra de cada linha,
172
00:09:45,936 --> 00:09:47,354
eles revelam uma mensagem.
173
00:09:47,730 --> 00:09:50,858
Rearrumando assim te dá:
174
00:09:52,025 --> 00:09:56,822
"L, você sabe?
Shinigami adoram maçãs."
175
00:09:57,614 --> 00:10:00,534
Mas há números óbvios
atrás de todas as fotos.
176
00:10:00,868 --> 00:10:02,953
Arranjados nessa ordem,
177
00:10:03,787 --> 00:10:07,875
temos "L, você sabe?
Adoram maçãs, Deuses da Morte".
178
00:10:08,876 --> 00:10:11,044
Não me parece certo.
E baseado nisso,
179
00:10:11,336 --> 00:10:13,756
é difícil acreditar que Kira
quer que você leia isso assim.
180
00:10:14,715 --> 00:10:15,841
Está errado.
181
00:10:17,551 --> 00:10:19,678
O negócio é que havia
quatro fotografias.
182
00:10:20,554 --> 00:10:22,639
E quando juntamos essa, aqui diz:
183
00:10:23,640 --> 00:10:28,395
"L, você sabe? Deuses da morte que
adoram maçãs têm mãos vermelhas".
184
00:10:29,104 --> 00:10:33,525
É falso. Nunca fiz nenhum criminoso
escrever a carta nessa quarta foto.
185
00:10:34,026 --> 00:10:35,027
Ele é burro?
186
00:10:36,069 --> 00:10:39,573
Já que só tinha 3 fotografias para
trabalhar, a dedução foi perfeita.
187
00:10:39,865 --> 00:10:41,033
Não foi, não.
188
00:10:41,825 --> 00:10:43,577
A verdade é que eram quatro.
189
00:10:43,744 --> 00:10:45,913
Se você descobrisse
isso seria perfeito.
190
00:10:46,747 --> 00:10:50,000
Yagami, apesar de saber que
a mensagem está incompleta,
191
00:10:50,626 --> 00:10:52,294
você decidiu que
só havia três bilhetes.
192
00:10:52,461 --> 00:10:54,338
Nunca nem considerou um quarto.
193
00:10:54,755 --> 00:10:55,923
O que acha disso?
194
00:10:56,590 --> 00:10:57,591
Droga.
195
00:10:58,967 --> 00:11:01,595
Isso não era só pra medir
minhas habilidades dedutivas.
196
00:11:01,762 --> 00:11:03,222
Ele queria ver
qual seria a minha reação.
197
00:11:03,388 --> 00:11:05,974
Se eu continuar caindo nos truques
dele, caio direto em suas mãos.
198
00:11:06,850 --> 00:11:09,770
Humm. Bem, você me pegou.
Não pensei nisso.
199
00:11:10,896 --> 00:11:14,441
De qualquer modo, a possibilidade
da mensagem levar a Kira não é muita.
200
00:11:14,817 --> 00:11:16,610
Além do mais, sabemos
que deuses da morte não existem.
201
00:11:17,194 --> 00:11:20,405
Se você fosse eu,
diante de alguém que pode ser Kira,
202
00:11:20,697 --> 00:11:23,158
como faria pra saber
se é culpada ou inocente?
203
00:11:23,492 --> 00:11:25,202
Teria que ter certeza.
204
00:11:25,953 --> 00:11:28,163
Eu faria ele dizer alguma coisa
205
00:11:28,330 --> 00:11:31,333
que nunca foi divulgada de jeito
algum, que só Kira pudesse saber.
206
00:11:31,959 --> 00:11:33,794
Como o que você
estava fazendo agora mesmo.
207
00:11:34,336 --> 00:11:35,796
Incrível mesmo. Inacreditável.
208
00:11:36,630 --> 00:11:39,800
É que eu fiz a mesma pergunta
a inúmeros detetives
209
00:11:39,967 --> 00:11:42,886
e a maioria levou minutos
para me dar uma resposta.
210
00:11:43,428 --> 00:11:44,471
Mas você
211
00:11:44,721 --> 00:11:49,184
pensou logo na situação em que Kira
fala diretamente com o investigador.
212
00:11:50,811 --> 00:11:53,647
Estou impressionado. Você vai
ser um grande detetive, Light.
213
00:11:56,149 --> 00:11:57,693
Mas é uma faca de dois gumes.
214
00:11:58,277 --> 00:12:00,529
Quanto mais impressionantes,
mais suspeito eu me torno.
215
00:12:01,113 --> 00:12:02,948
É. Está em três por cento agora.
216
00:12:03,907 --> 00:12:08,787
Mas me deixou bem mais determinado
a trabalhar com você na investigação.
217
00:12:09,663 --> 00:12:12,624
Sabe, estou numa posição
em que mesmo se você for o Kira,
218
00:12:12,916 --> 00:12:16,628
ainda seria lucro meu ter
você trabalhando junto conosco.
219
00:12:17,462 --> 00:12:18,881
Sabe porque eu digo isso?
220
00:12:19,798 --> 00:12:23,594
Se cooperar com você, há uma chance
de ajudar a investigação a avançar.
221
00:12:23,969 --> 00:12:26,471
E se eu for o Kira,
posso me revelar.
222
00:12:26,722 --> 00:12:30,350
Em outras palavras, sendo o Kira
ou não, você ganha de qualquer jeito.
223
00:12:30,976 --> 00:12:32,644
É uma jogada esperta da sua parte.
224
00:12:33,687 --> 00:12:35,772
Mas eu acho que pode
ter a ideia errada, Ryuga.
225
00:12:36,440 --> 00:12:38,400
É verdade que tenho interesse
no caso Kira
226
00:12:39,151 --> 00:12:40,819
e o trabalho de detetive
é um hobby meu,
227
00:12:41,486 --> 00:12:44,656
mas eu sei que não sou Kira
e não quero ser morto por ele.
228
00:12:45,449 --> 00:12:48,660
Além do mais, que prova você pode
me dar de que não é o Kira?
229
00:12:49,745 --> 00:12:53,123
Não me parece justo que só um
de nós seja investigado, não acha?
230
00:12:53,707 --> 00:12:56,335
À essa altura, nenhum de nós
pode provar que não é o Kira.
231
00:12:56,835 --> 00:13:01,340
Ryuga, mas se você for mesmo L, não
imagino que seja difícil provar.
232
00:13:01,757 --> 00:13:04,551
Por exemplo, acho que me convenceria
se meu pai ou alguém da força tarefa
233
00:13:04,718 --> 00:13:07,679
pudesse confirmar sua identidade.
234
00:13:08,513 --> 00:13:11,308
Se não puder fazer isso, então
acho que não vou poder ajudar.
235
00:13:12,768 --> 00:13:14,895
Você fala demais, não é,
Light Yagami?
236
00:13:15,687 --> 00:13:17,356
Típico de alguém que odeia perder.
237
00:13:17,773 --> 00:13:21,234
Está em sete por cento.
Será ele mesmo?
238
00:13:22,861 --> 00:13:25,322
Não me lembro de dizer que você
não podia falar com alguém
239
00:13:25,489 --> 00:13:27,491
da força tarefa para
verificar minha identidade.
240
00:13:28,867 --> 00:13:33,455
Trabalho junto a seu pai e outros
detetives da agência nacional.
241
00:13:33,914 --> 00:13:34,915
Se eu entendi bem,
242
00:13:35,082 --> 00:13:39,086
e levar você ao quartel-general,
você nos ajudar na investigação.
243
00:13:40,629 --> 00:13:42,089
Estou certo de imaginar isso?
244
00:13:43,548 --> 00:13:45,634
Esse cara está a fim de morrer?
Não entendo. O que ele quer?
245
00:13:49,680 --> 00:13:50,681
Com licença.
246
00:13:51,139 --> 00:13:52,474
Oh, é o meu.
247
00:13:53,850 --> 00:13:54,851
Sim?
248
00:13:55,018 --> 00:13:56,895
Ryuzaki, tenho más notícias.
249
00:13:57,604 --> 00:13:59,022
Light, seu pai...
250
00:13:59,648 --> 00:14:00,649
Yagami, é seu...
251
00:14:01,817 --> 00:14:04,069
Meu pai teve um ataque cardíaco!
252
00:14:04,695 --> 00:14:06,196
Death Note - modo de usar:
253
00:14:06,405 --> 00:14:07,781
As circunstâncias da morte são
desconhecida até do shinigami.
254
00:14:08,031 --> 00:14:09,700
Portanto, você terá de
testar para descobrir.
255
00:14:09,866 --> 00:14:11,243
Todas as características
e funções do Death Note
256
00:14:11,410 --> 00:14:13,203
prevalecem
numa página separada,
257
00:14:13,370 --> 00:14:14,746
ou mesmo, num pedacinho
rasgado de sua folha.
258
00:14:18,000 --> 00:14:19,251
Até amanhã.
259
00:14:19,418 --> 00:14:21,169
Manda eles ligarem pra casa se
precisar que eu traga alguma coisa.
260
00:14:21,795 --> 00:14:23,630
Light, cuida dele.
261
00:14:24,006 --> 00:14:25,007
Claro.
262
00:14:30,303 --> 00:14:32,639
Então, os médicos acham
que a única causa foi stress?
263
00:14:33,098 --> 00:14:37,728
É. Pra ser sincero, achei que
fosse Kira, mas eu vou ficar bem.
264
00:14:38,061 --> 00:14:40,814
Parece que andei exagerando
demais ultimamente.
265
00:14:41,815 --> 00:14:45,318
É mesmo. Deve ter aumentado seu
stress sabendo que Light é suspeito.
266
00:14:46,028 --> 00:14:47,362
Você disse isso ao meu pai?
267
00:14:47,988 --> 00:14:50,323
É. Na verdade, eu contei tudo a ele.
268
00:14:51,283 --> 00:14:52,951
Verdade, ele sabe
até que eu sou o L.
269
00:14:55,620 --> 00:14:57,748
Isso mesmo. Esse homem é o L.
270
00:14:58,123 --> 00:15:02,544
Para proteger sua identidade, nós na
força tarefa chamamos ele de Ryuzaki.
271
00:15:02,794 --> 00:15:04,212
Mas não se engane, é ele.
272
00:15:05,130 --> 00:15:08,216
O cara é mesmo o L.
Meu pai não mentiria.
273
00:15:08,759 --> 00:15:11,762
O mesmo homem que
controlou a polícia até agora.
274
00:15:12,679 --> 00:15:15,182
Se eu me livrar dele e do resto
da equipe de investigação...
275
00:15:15,932 --> 00:15:18,518
Não. Vamos encarar
que não seria tão simples.
276
00:15:19,269 --> 00:15:22,773
Não é preciso correr.
Tenho tempo para sentar e observar.
277
00:15:23,774 --> 00:15:24,941
Mas por enquanto,
278
00:15:25,108 --> 00:15:27,027
sou Light Yagami
preocupado com seu pai.
279
00:15:28,028 --> 00:15:31,782
Então, Ryuzaki. Agora que teve
a chance de conversar com meu filho,
280
00:15:31,948 --> 00:15:33,617
ele está desconsiderado
como suspeito?
281
00:15:34,242 --> 00:15:37,079
Quando digo que suspeito dele,
você devia saber que é bem pouco.
282
00:15:37,954 --> 00:15:39,873
Já falamos disso,
mas eu explico de novo.
283
00:15:40,499 --> 00:15:44,211
Kira matou doze agentes do FBI que
tinham vindo ao Japão nos ajudar.
284
00:15:45,170 --> 00:15:48,548
Eles foram instruídos a seguir
pessoas ligadas à polícia japonesa.
285
00:15:49,257 --> 00:15:51,718
Um desses agentes, Raye Penber,
286
00:15:52,052 --> 00:15:54,888
mostrou comportamento incomum
antes de morrer.
287
00:15:56,223 --> 00:15:57,307
Entendo.
288
00:15:57,474 --> 00:16:00,477
Fui uma das pessoas que Raye Penber
estava investigando antes de morrer.
289
00:16:01,311 --> 00:16:03,188
Faz sentido eu ser suspeito.
290
00:16:03,605 --> 00:16:05,607
Não, pra ser mais exato,
291
00:16:06,149 --> 00:16:07,692
não há mais ninguém pra se suspeitar.
292
00:16:08,485 --> 00:16:11,071
Acho os poderes de dedução
do Light bem impressionantes.
293
00:16:11,655 --> 00:16:13,490
Ele é sempre rápido e exato.
294
00:16:14,157 --> 00:16:16,326
Ryuga, eu queria
ajudar na investigação.
295
00:16:17,119 --> 00:16:20,288
Meu pai apagou qualquer dúvida que
pudesse ter quanto à sua identidade.
296
00:16:21,039 --> 00:16:22,415
Quero pegar o Kira mais que tudo
297
00:16:23,041 --> 00:16:25,293
pra provar de uma vez
por todas que não sou ele.
298
00:16:25,585 --> 00:16:26,586
Não, Light.
299
00:16:27,838 --> 00:16:28,880
Esse é um momento da vida
300
00:16:29,047 --> 00:16:31,466
em que você deve estudar
para se tornar policial.
301
00:16:31,925 --> 00:16:34,010
Não vai ser tarde demais para
se juntar a nós quando terminar.
302
00:16:34,553 --> 00:16:36,096
Pai, do que você está falando?
303
00:16:36,304 --> 00:16:38,223
Quem sabe quantos anos
isso vai levar?
304
00:16:39,057 --> 00:16:41,017
Além do mais, se lembra
da minha promessa?
305
00:16:42,144 --> 00:16:43,937
Se alguma coisa acontecer a você,
306
00:16:44,563 --> 00:16:47,065
eu encontro Kira e cuido
pra que ele seja executado.
307
00:16:49,234 --> 00:16:52,070
Eu me recuso a acreditar
que meu filho possa ser o Kira.
308
00:16:52,904 --> 00:16:58,034
Isso não me parece encenação.
Ou se for, está quase exagerada.
309
00:16:59,703 --> 00:17:01,079
Light, me escuta.
310
00:17:02,122 --> 00:17:05,250
Kira é do mal.
Todos concordamos nisso.
311
00:17:05,876 --> 00:17:09,838
Mas recentemente, eu comecei a pensar
nessa situação de maneira diferente.
312
00:17:10,797 --> 00:17:13,675
O que realmente é maligno
é o poder de matar as pessoas.
313
00:17:14,926 --> 00:17:18,013
E qualquer pessoa que possua esse
tipo de poder é amaldiçoada.
314
00:17:18,763 --> 00:17:20,348
Não importa como se usa,
315
00:17:20,932 --> 00:17:23,310
nenhuma verdadeira felicidade
pode ser obtida assim,
316
00:17:23,852 --> 00:17:26,188
nem matando outras pessoas.
317
00:17:27,189 --> 00:17:28,773
Acho que tem toda razão.
318
00:17:29,774 --> 00:17:33,987
Se Kira é uma pessoa normal,
que obteve esse poder terrível,
319
00:17:34,404 --> 00:17:36,198
eu diria que ele é amaldiçoado.
320
00:17:37,282 --> 00:17:39,743
Ryuzaki, lamento toda a confusão,
321
00:17:39,910 --> 00:17:42,204
mas volto a trabalhar assim
que os médicos me deixarem sair.
322
00:17:42,871 --> 00:17:43,872
Com licença.
323
00:17:44,372 --> 00:17:46,374
O horário de visita
acabou há dez minutos.
324
00:17:54,174 --> 00:17:55,175
Ryuga.
325
00:17:56,051 --> 00:17:59,387
O que é preciso pra você acreditar
que não sou Kira? Não tem algo?
326
00:18:00,597 --> 00:18:02,307
Se você não é o Kira,
não será necessário.
327
00:18:02,724 --> 00:18:04,809
Deixa as coisas seguirem seu curso
e a verdade será revelada.
328
00:18:05,101 --> 00:18:06,311
Não suporto mais isso!
329
00:18:06,853 --> 00:18:10,273
Se coloque no meu lugar! Como acha
que é ser acusado de ser o Kira?
330
00:18:13,526 --> 00:18:15,237
Imagino que deve ser terrível.
331
00:18:16,029 --> 00:18:17,155
Eu sei!
332
00:18:17,322 --> 00:18:20,242
Me tranca um mês num lugar sem TV
nem outro acesso ao mundo externo
333
00:18:20,492 --> 00:18:22,410
e mantivesse
vigilância constante em mim?
334
00:18:23,578 --> 00:18:27,249
Uma pessoa normal estaria disposta a
medidas extremas para limpar o nome?
335
00:18:28,083 --> 00:18:29,125
Isso não é bom.
336
00:18:29,334 --> 00:18:32,254
Não posso fazer nada que
prive você de seus direitos humanos.
337
00:18:32,420 --> 00:18:33,463
E além do mais,
338
00:18:33,630 --> 00:18:36,633
é uma loucura total o investigador
aceitar sugestões de seu suspeito.
339
00:18:37,842 --> 00:18:38,843
Entendo.
340
00:18:40,053 --> 00:18:42,097
Não se preocupe tanto.
Seja paciente.
341
00:18:42,514 --> 00:18:45,100
Vai ficar aparente para nós
se você não for Kira.
342
00:18:45,976 --> 00:18:48,436
E ouvindo essa conversa
entre você e seu pai,
343
00:18:49,062 --> 00:18:50,730
quase me convenci de que você não é.
344
00:18:52,107 --> 00:18:54,067
Light, por favor,
cuide do senhor Yagami.
345
00:18:54,693 --> 00:18:56,069
Ah, mais uma coisa.
346
00:18:56,444 --> 00:18:58,280
Eu sei que concordei
em ajudar na investigação,
347
00:18:58,863 --> 00:19:01,950
mas não vou poder fazer muito
até meu pai estar bem de novo.
348
00:19:02,867 --> 00:19:03,868
Sim, claro.
349
00:19:04,369 --> 00:19:05,370
Então...
350
00:19:08,540 --> 00:19:11,126
Hideki Ryuga, Ryuzaki.
351
00:19:12,836 --> 00:19:15,088
Ele é o L que tenho enfrentado
esse tempo todo.
352
00:19:16,339 --> 00:19:17,924
Mas qual é o seu nome verdadeiro?
353
00:19:19,884 --> 00:19:23,054
Light Yagami, você não é o Kira?
354
00:19:25,432 --> 00:19:26,474
Ryuk.
355
00:19:26,808 --> 00:19:27,809
Hum?
356
00:19:27,976 --> 00:19:30,312
Eu nunca me senti amaldiçoado
357
00:19:30,979 --> 00:19:33,231
desde que peguei o Death Note.
A ideia nunca me passou pela cabeça.
358
00:19:34,232 --> 00:19:38,570
Sou mais feliz agora.
Tudo graças a esse poder.
359
00:19:38,820 --> 00:19:40,613
Eu vou criar o mundo perfeito.
360
00:19:41,489 --> 00:19:43,116
Sinceramente,
361
00:19:43,366 --> 00:19:46,286
não importa se me sinto amaldiçoado
ou feliz de ter meu caderno.
362
00:19:46,453 --> 00:19:48,330
Deixo a bobagem sentimental
para os humanos.
363
00:19:49,164 --> 00:19:50,165
Mas,
364
00:19:51,041 --> 00:19:53,835
geralmente, as coisas
não acabam bem para os humanos
365
00:19:54,002 --> 00:19:55,503
que entram em contacto
com um shinigami.
366
00:19:59,841 --> 00:20:03,511
Interessante. Mas não tenho
intenção de repetir esse padrão.
367
00:20:05,138 --> 00:20:06,848
Bem, espero que você esteja certo.
368
00:20:09,184 --> 00:20:12,937
Que bobagem é essa?! Não me diga
que essa é a sua proposta!
369
00:20:13,104 --> 00:20:15,690
Escuta, vocês devem achar que
só mencionar o nome do Kira
370
00:20:15,857 --> 00:20:18,234
é suficiente para conseguir
a audiência que temos, não é?
371
00:20:18,985 --> 00:20:21,488
Eu acho que não!
Nosso programa tem essa audiência
372
00:20:22,197 --> 00:20:24,991
porque cobrimos histórias
que outras emissoras não cobrem.
373
00:20:25,158 --> 00:20:26,242
Se tem sangue, é manchete.
É tão difícil assim?!
374
00:20:26,868 --> 00:20:29,204
Eu preciso é de uma boa história!
Não desse lixo!
375
00:20:29,537 --> 00:20:31,414
Agora sai daí
e me acha uma reportagem!
376
00:20:31,998 --> 00:20:35,543
A polícia não fala. É impossível
ter detalhes deles ultimamente.
377
00:20:36,086 --> 00:20:40,423
Idiota! Não pago você pra reclamar!
Se eles não dão nada, então cria!
378
00:20:43,259 --> 00:20:45,553
Senhor Demegawa,
é pro senhor.
379
00:20:46,554 --> 00:20:47,972
O que é?
380
00:20:49,099 --> 00:20:50,308
De quem é?
381
00:20:55,897 --> 00:21:00,110
Ah, agora, sim. É isso
que eu chamo de reportagem.
382
00:21:01,820 --> 00:21:03,738
É bom demais pra ser verdade!
383
00:21:04,406 --> 00:21:06,533
"Uma mensagem de Kira ao mundo.
384
00:21:06,950 --> 00:21:08,868
"Se não transmitir essas fitas
como foi instruído,
385
00:21:09,035 --> 00:21:11,788
"eu matarei os diretores da empresa
um a um, começando pelo presidente."
386
00:21:13,289 --> 00:21:14,624
Quem não transmitiria isso?
387
00:21:14,916 --> 00:21:17,794
Se é real, nossa audiência
vai até o teto! Caramba!
388
00:21:18,503 --> 00:21:22,507
Estou tão animado que sinto
que vou ter um ataque cardíaco!
389
00:21:22,799 --> 00:21:25,969
CONTINUA
390
00:21:26,469 --> 00:21:31,349
Eu sonhei um sonho
Que ninguém podia ver
391
00:21:31,516 --> 00:21:36,688
Joguei fora tudo
De que não precisava
392
00:21:37,105 --> 00:21:40,608
Estou guardando em meu coração
393
00:21:40,775 --> 00:21:45,655
Esses sentimentos
Que não posso abandonar
394
00:21:45,822 --> 00:21:52,162
Mesmo se meus pés forem
Vítimas das algemas do sacrifício
395
00:21:52,328 --> 00:21:56,666
Entre a realidade e meu ideal
396
00:21:57,459 --> 00:22:02,213
Não posso controlar
Os impulsos que correm
397
00:22:02,380 --> 00:22:09,637
Porque tenho um forte
Desejo de realizar
398
00:22:10,305 --> 00:22:14,934
Trapaça, Medo
Vaidade, melancolia
399
00:22:15,101 --> 00:22:19,063
Não sou fraco o suficiente
400
00:22:19,230 --> 00:22:25,570
Para acreditar em nenhuma
Dessas percepções negativas
401
00:22:26,196 --> 00:22:31,451
Sou um Vigarista
Que não conhece a solidão
402
00:22:35,914 --> 00:22:37,123
PRÉVIA
403
00:22:37,290 --> 00:22:38,333
Se eu deixar as coisas como estão,
404
00:22:38,500 --> 00:22:41,461
tenho certeza de que L
está acabado dentro de quatro dias.
405
00:22:41,961 --> 00:22:44,547
Parece que tenho
até Deus ao meu lado agora.
406
00:22:44,797 --> 00:22:48,343
Bem, acho que na verdade
é um deus da morte.