1
00:00:03,162 --> 00:00:05,289
Dentro da escuridão imensa
2
00:00:05,456 --> 00:00:08,083
Eu fiz um juramento de revolução
3
00:00:08,250 --> 00:00:13,214
Não posso deixar ninguém
Me impedir
4
00:00:13,380 --> 00:00:18,427
Eu vou mudar
5
00:00:26,936 --> 00:00:31,148
O futuro anunciado
Pelo fruto proibido
6
00:00:31,315 --> 00:00:35,277
Eu vou transformar
7
00:00:35,444 --> 00:00:39,949
O sonho em realidade
8
00:00:42,326 --> 00:00:45,329
O final
9
00:00:45,496 --> 00:00:51,460
Que todos querem
10
00:00:52,461 --> 00:00:54,838
Dentro da escuridão imensa
11
00:00:55,005 --> 00:00:57,466
Eu fiz um juramento de revolução
12
00:00:57,633 --> 00:01:02,263
Não posso deixar ninguém
Me impedir
13
00:01:02,429 --> 00:01:07,768
Um dia vou lhe mostrar
14
00:01:07,935 --> 00:01:11,355
Um mundo
15
00:01:11,522 --> 00:01:17,152
Claro e ideal
16
00:01:25,953 --> 00:01:28,914
ASSALTO
17
00:01:40,926 --> 00:01:43,095
Quanto ao desaparecimento
de Naomi Misora,
18
00:01:43,554 --> 00:01:46,015
não devíamos abrir
uma investigação dessa questão?
19
00:01:46,223 --> 00:01:48,434
Se abrirmos, ela deve ser coordenada
separadamente do caso Kira.
20
00:01:48,976 --> 00:01:51,520
Também teremos que usar retratos
falados ao invés de foto reais.
21
00:01:51,687 --> 00:01:54,565
Estamos falando de alguém que está
desaparecida há quatro meses já.
22
00:01:55,190 --> 00:01:56,608
É provável que ela esteja morta.
23
00:01:57,609 --> 00:02:01,113
Se você tiver razão, acho estranho
não termos encontrado o corpo ainda.
24
00:02:01,947 --> 00:02:04,616
Se encontrássemos, ele poderia
nos dar evidências físicas.
25
00:02:05,909 --> 00:02:08,245
Ryuzaki. Algo acontece na TV Sakura.
26
00:02:08,954 --> 00:02:10,122
Algo de mau está se passando.
27
00:02:11,290 --> 00:02:14,918
Em outras palavras, os repórteres
e equipes são reféns de Kira.
28
00:02:15,085 --> 00:02:16,420
Fora isso, temos
uma obrigação profissional
29
00:02:16,587 --> 00:02:18,339
de compartilhar essa mensagem.
30
00:02:18,964 --> 00:02:20,841
Eu assegure
que isso não é uma fraude
31
00:02:21,008 --> 00:02:24,553
e que a TV Sakura não transmite
essa fita por sensacionalismo.
32
00:02:25,095 --> 00:02:26,430
Reféns do Kira?
33
00:02:26,597 --> 00:02:28,140
O que é isso?
34
00:02:29,224 --> 00:02:33,395
Há quatro dias, o diretor de nosso
programa recebeu quatro fitas.
35
00:02:33,562 --> 00:02:37,066
Depois de exame detalhado, não há
dúvidas de que vieram do Kira.
36
00:02:37,232 --> 00:02:41,362
Nossa audiência deve ir às alturas.
Vamos bater recorde depois disso.
37
00:02:42,696 --> 00:02:44,031
A primeira fita que recebemos
38
00:02:44,323 --> 00:02:48,410
contém prognóstico da hora da morte
de 2 suspeitos presos recentemente.
39
00:02:49,370 --> 00:02:50,537
E como previsto,
40
00:02:50,996 --> 00:02:53,040
na hora exata que Kira especificou,
41
00:02:53,248 --> 00:02:55,167
ambos os homens morreram
de ataques cardíacos ontem.
42
00:02:55,709 --> 00:02:59,755
Se o que eles dizem for verdade, é
claramente algo que só Kira faria.
43
00:03:00,506 --> 00:03:07,429
Kira instruiu a transmitir a
segunda fita exatamente às 17:59.
44
00:03:08,222 --> 00:03:10,641
Pretendemos cumprir suas exigências.
Essa fita deve oferecer provas
45
00:03:11,016 --> 00:03:12,309
de seus poderes prevendo
mais uma morte.
46
00:03:12,476 --> 00:03:16,271
Além disso, compreendemos que contém
uma mensagem de Kira a todo o mundo.
47
00:03:17,439 --> 00:03:19,483
Isso deve ser outro truque,
você não acha?
48
00:03:19,650 --> 00:03:23,445
Duvido. Tenho certeza de que nem
a TV Sakura desceria tão baixo.
49
00:03:24,029 --> 00:03:25,197
E agora, o vídeo.
50
00:03:33,247 --> 00:03:34,540
Eu sou Kira.
51
00:03:35,207 --> 00:03:40,921
Se o vídeo está no ar em 18 de abril
exatamente às 17:59, como pedi,
52
00:03:41,088 --> 00:03:46,176
então agora são 17:59:47, 48, 49...
53
00:03:46,427 --> 00:03:48,512
Por favor, troquem
o canal para a TV Taiyo.
54
00:03:49,138 --> 00:03:51,348
O âncora, senhor Kazuhiko Hibima
55
00:03:51,640 --> 00:03:53,767
vai morrer de um ataque cardíaco
exatamente às 18h.
56
00:03:54,393 --> 00:03:55,561
- O quê?!
- Muda!
57
00:03:57,521 --> 00:03:58,522
Não pode ser!
58
00:03:58,689 --> 00:04:01,567
- O que aconteceu?! Para de rodar!
- Desliguem as câmeras, agora!
59
00:04:02,067 --> 00:04:03,569
Como pode?!
60
00:04:03,819 --> 00:04:05,112
Muda de volta.
61
00:04:05,404 --> 00:04:07,322
- Preciso que traga outra TV, Watari.
- O Sr. Hibima se referiu ao Kira
62
00:04:07,489 --> 00:04:09,700
- Não, traz duas.
- Como "maligno" em Comentários.
63
00:04:10,075 --> 00:04:11,243
- Sim.
- Essa é sua punição.
64
00:04:12,035 --> 00:04:13,620
Vou apresentar
a vocês uma outra vítima.
65
00:04:14,496 --> 00:04:18,333
Meu próximo alvo é o comentarista
da NHN TV, Senhor Seiji Kumaizumi,
66
00:04:18,500 --> 00:04:22,421
que vai aparecer numa transmissão
ao vivo. Também ousou desafiar Kira.
67
00:04:23,046 --> 00:04:24,047
Ryuzaki!
68
00:04:24,214 --> 00:04:25,507
Muda pro canal 24!
69
00:04:26,216 --> 00:04:27,759
- Alguém faz alguma coisa!
- Chamem uma ambulância!
70
00:04:28,010 --> 00:04:29,136
Muda de novo.
71
00:04:30,387 --> 00:04:32,473
Agora que viram provas de
meu poder, não terão dificuldade
72
00:04:32,639 --> 00:04:34,475
em acreditar que eu sou o Kira.
73
00:04:35,684 --> 00:04:40,022
Kira disse que ia enviar
uma mensagem às pessoas do mundo.
74
00:04:40,355 --> 00:04:42,774
Parem essa transmissão!
Não podemos deixar ele terminar!
75
00:04:44,401 --> 00:04:45,694
Oh! Liga pra TV Sakura!
76
00:04:47,321 --> 00:04:48,405
Não adianta.
77
00:04:48,572 --> 00:04:51,200
Estou tentando, mas nenhum dos meus
contatos tem o telefone ligado.
78
00:04:51,450 --> 00:04:53,452
E ninguém atende
na recepção também!
79
00:04:53,619 --> 00:04:54,703
Droga!
80
00:04:55,829 --> 00:04:57,080
Oh, Ukita!
81
00:04:57,247 --> 00:04:59,416
Eu mesmo vou parar a transmissão,
se for preciso!
82
00:05:01,293 --> 00:05:03,462
Pessoas do mundo,
por favor, ouçam.
83
00:05:03,795 --> 00:05:06,256
A última coisa
que quero é matar inocentes.
84
00:05:07,132 --> 00:05:09,551
Eu odeio o mal e amo a justiça.
85
00:05:10,219 --> 00:05:14,181
Sempre pensei na polícia
como aliada, não como inimiga.
86
00:05:15,265 --> 00:05:16,308
Vai se danar, Kira.
87
00:05:16,767 --> 00:05:20,604
Pretendo criar um novo mundo,
um mundo perfeito livre do mal.
88
00:05:21,271 --> 00:05:24,608
Se concordarem em se unir a mim na
missão, sei que podemos fazer isso.
89
00:05:25,275 --> 00:05:29,279
E se ninguém tentar me pegar,
prometo que inocentes não morrerão.
90
00:05:29,696 --> 00:05:30,781
Vamos!
91
00:05:31,365 --> 00:05:33,825
Mesmo não concordando,
92
00:05:34,076 --> 00:05:36,620
eu só peço que não publiquem
suas ideias na mídia.
93
00:05:36,828 --> 00:05:38,497
Se puderem fazer isso,
serão poupados.
94
00:05:39,331 --> 00:05:41,542
E só precisam agora ser pacientes.
95
00:05:42,417 --> 00:05:44,545
Vou criar um mundo melhor
que todos possamos aproveitar.
96
00:05:45,504 --> 00:05:47,339
Deem adeus ao mundo que conhecem.
97
00:05:47,673 --> 00:05:50,050
Breve teremos um novo mundo
comandado por benevolência,
98
00:05:50,217 --> 00:05:52,177
habitado por pessoas honestas
e de bom coração.
99
00:05:54,096 --> 00:05:57,849
Tentem imaginar.
Um mundo onde a polícia e eu...
100
00:06:01,228 --> 00:06:02,354
Sachiko.
101
00:06:05,357 --> 00:06:09,778
Querido, isso não é bom pra sua
saúde. Você tem que descansar.
102
00:06:13,490 --> 00:06:17,786
Sachiko, queira ou não, ainda
sou chefe da força tarefa do Kira.
103
00:06:29,798 --> 00:06:31,675
Droga! Está trancado!
104
00:06:32,843 --> 00:06:35,095
Aqui é a polícia! Abre!
105
00:06:36,221 --> 00:06:38,181
Idiotas!
106
00:06:59,703 --> 00:07:02,748
- Alô? Droga. Ainda não consegui.
- lnterrompo a programação normal
107
00:07:02,914 --> 00:07:04,625
para mostrar ao vivo a entrada
do prédio da TV Sakura.
108
00:07:04,791 --> 00:07:06,251
Oh, Aizawa, olha!
109
00:07:12,215 --> 00:07:14,426
Como podem ver, alguém
desmaiou diante da porta!
110
00:07:14,843 --> 00:07:17,512
Estamos aqui ao vivo
da porta do prédio da TV Sakura!
111
00:07:18,430 --> 00:07:23,352
Ukita! Droga.
Kira fez isso?
112
00:07:24,603 --> 00:07:25,687
Hum, Aizawa,
113
00:07:26,897 --> 00:07:28,315
aonde você vai?!
114
00:07:28,857 --> 00:07:30,776
Onde você acha?
Tenho que ir lá.
115
00:07:31,276 --> 00:07:34,112
Não pode. Por favor,
pense racionalmente.
116
00:07:34,321 --> 00:07:36,657
Quer que eu pare aqui
e fique vendo TV?
117
00:07:37,491 --> 00:07:41,286
Se isso for coisa do Kira mesmo, você
vai ter o mesmo destino se for lá.
118
00:07:41,745 --> 00:07:44,456
Achei que tinha dito que Kira
não podia matar sem um nome!
119
00:07:45,207 --> 00:07:46,625
Então, como isso pode acontecer?!
120
00:07:47,376 --> 00:07:49,711
É óbvio que ter nomes e
identidades falsas não adiantam!
121
00:07:49,961 --> 00:07:53,632
O que vamos fazer, L? Kira já
deve saber os nossos nomes, não é?
122
00:07:54,216 --> 00:07:56,385
É uma possibilidade.
123
00:07:57,219 --> 00:07:59,846
Mas se for esse o caso,
seria mais fácil para ele
124
00:08:00,013 --> 00:08:02,432
matar toda a força tarefa
antes de agir.
125
00:08:03,266 --> 00:08:06,269
Inicialmente, deduzi que Kira
precisava de nome e rosto para matar,
126
00:08:06,812 --> 00:08:08,397
mas pelo que acabamos de ver,
127
00:08:08,563 --> 00:08:12,442
diria que não é totalmente impossível
Kira matar só com um rosto.
128
00:08:15,362 --> 00:08:18,490
Só sei com certeza que Kira
está naquela emissora,
129
00:08:18,824 --> 00:08:21,743
ou está perto, num lugar onde possa
observar todos que entram no prédio.
130
00:08:21,910 --> 00:08:22,911
Talvez ele...
131
00:08:23,078 --> 00:08:26,498
Se Kira estiver na área, não é
mais um motivo para irmos até lá?!
132
00:08:27,332 --> 00:08:30,669
Pelo que vimos, ele pode ter colocado
câmeras de segurança na área.
133
00:08:31,169 --> 00:08:33,839
Se corrermos lá sem preparo,
todos nós seremos mortos.
134
00:08:34,005 --> 00:08:37,175
Você disse que teríamos que arriscar
nossas vidas para pegar o Kira!
135
00:08:37,759 --> 00:08:40,721
Eu falei sério, mas arriscar a vida
para pegar o Kira e fazer uma coisa
136
00:08:40,887 --> 00:08:44,766
que eu sei que vai custar a minha
vida são duas coisas diferentes.
137
00:08:44,933 --> 00:08:46,309
Ah, é?!
138
00:08:50,814 --> 00:08:54,693
Por favor, controle-se.
Perdemos Ukita.
139
00:08:55,402 --> 00:08:58,989
Entendo que você queira ir lá, mas
se algo acontecer a você também...
140
00:09:03,326 --> 00:09:05,454
Agora espero
uma resposta da polícia.
141
00:09:05,620 --> 00:09:07,414
Devem decidir
se vão me ajudar ou não
142
00:09:07,581 --> 00:09:09,166
a criar um mundo melhor
para todos nós.
143
00:09:09,332 --> 00:09:12,461
Por favor, anunciem sua decisão no
noticiário das seis em quatro dias.
144
00:09:12,878 --> 00:09:15,672
Eu preparei dois vídeos: um pra ser
transmitido se a resposta for sim
145
00:09:15,839 --> 00:09:17,716
e outro se a resposta for não.
146
00:09:40,947 --> 00:09:42,866
O que está havendo?!
147
00:09:43,408 --> 00:09:45,410
Ei! Sai do carro!
148
00:09:47,996 --> 00:09:51,291
O vídeo do Kira! Me mostra de que
estúdio eles estão transmitindo.
149
00:09:51,625 --> 00:09:52,626
Estamos ao vivo!
150
00:09:52,793 --> 00:09:55,295
Um veículo acabou de passar
pelas portas da emissora!
151
00:09:56,421 --> 00:09:59,674
É um jeito de entrar no
prédio sem ser visto pelo Kira.
152
00:09:59,966 --> 00:10:01,676
Mas quem...
153
00:10:02,594 --> 00:10:05,347
É a Polícia! Parem
essa transmissão imediatamente!
154
00:10:05,514 --> 00:10:06,640
Quem é você?
155
00:10:07,057 --> 00:10:09,100
Me entrega essas fitas. Entendeu?!
156
00:10:09,893 --> 00:10:11,603
Espera, policial! Não é tão simples!
157
00:10:11,978 --> 00:10:12,979
Minhas mãos estão atadas.
158
00:10:13,146 --> 00:10:15,065
Se pararmos a transmissão,
ele mata todos nós.
159
00:10:16,107 --> 00:10:20,111
Calado! Você vai ser morto aqui e
agora se não me entregar essas fitas!
160
00:10:20,612 --> 00:10:22,781
O quê? O que você
pensa que está fazendo?
161
00:10:23,532 --> 00:10:24,699
Isso é loucura!
162
00:10:24,866 --> 00:10:25,867
Death Note - modo de usar:
163
00:10:26,076 --> 00:10:27,118
Qualquer instrumento poderá ser
usado para escrever no Death Note,
164
00:10:27,327 --> 00:10:28,370
desde que permita manter
as letras visíveis.
165
00:10:28,662 --> 00:10:29,871
Pode usar cosméticos,
sangue, entre outros.
166
00:10:30,038 --> 00:10:31,164
Death Note - Modo de Usar
167
00:10:31,373 --> 00:10:32,999
Nem mesmo proprietário original
do Death Note, Shinigami,
168
00:10:33,208 --> 00:10:34,918
conhece totalmente a abrangência
dos poderes deste caderno.
169
00:10:35,168 --> 00:10:38,547
Isso está acontecendo porque escolheu
tornar Kira uma celebridade!
170
00:10:38,964 --> 00:10:40,757
Vai levar exatamente o que merece!
171
00:10:41,174 --> 00:10:43,051
- Oh!
- Quero todas as cópias que têm!
172
00:10:43,510 --> 00:10:45,095
E não me faça pedir de novo!
173
00:10:45,595 --> 00:10:47,013
Tá bom!
174
00:10:47,180 --> 00:10:48,348
Eu entrego a você!
Sem problemas.
175
00:10:48,515 --> 00:10:50,100
Por favor, pare de sacudir essa arma.
176
00:10:50,809 --> 00:10:52,727
Você está agindo feito louco.
177
00:10:53,228 --> 00:10:56,022
Ainda estamos ao vivo da TV Sakura.
178
00:10:56,189 --> 00:10:58,358
como podem ver, um carro
da Polícia acabou de chegar!
179
00:10:58,692 --> 00:11:01,319
Então, não estamos sozinhos.
180
00:11:01,486 --> 00:11:03,572
Ainda há outros policiais por aí
prontos a enfrentar o Kira!
181
00:11:03,947 --> 00:11:04,948
- Aizawa.
- Hum?
182
00:11:05,949 --> 00:11:08,535
Sabe o número do celular do
Sub-Delegado Kitamura, não é?
183
00:11:13,164 --> 00:11:16,001
Aizawa, já disse para
não ligar para esse número.
184
00:11:16,251 --> 00:11:17,294
- Aqui é o L.
-Oh
185
00:11:18,003 --> 00:11:20,005
Tem uma coisa
que preciso que faça pra mim.
186
00:11:20,338 --> 00:11:21,923
Pode ser que alguns policiais
vejam essa transmissão
187
00:11:22,090 --> 00:11:25,260
e se sintam levados
a agir em nome da justiça.
188
00:11:25,886 --> 00:11:27,846
Se não assumir o controle
da situação agora,
189
00:11:28,013 --> 00:11:29,347
vai haver um desastre.
190
00:11:29,723 --> 00:11:33,268
Mas tecnicamente não devemos
nos envolver nesse caso. Hum?
191
00:11:36,313 --> 00:11:39,024
Oh, dois policiais acabaram
de cair na calçada!
192
00:11:39,357 --> 00:11:42,027
Acho que podemos estar em perigo.
Estamos nos retirando do local.
193
00:11:44,279 --> 00:11:46,031
Eu entendo, L.
194
00:11:46,197 --> 00:11:48,825
Entendo seu ponto de vista.
Me diz o que fazer.
195
00:11:53,038 --> 00:11:54,706
É o Detetive Superintendente Yagami.
196
00:11:55,123 --> 00:11:57,167
Liga pra ele imediatamente
e me dá o telefone.
197
00:11:57,500 --> 00:11:59,085
Preciso falar com o Ryuzaki!
198
00:11:59,794 --> 00:12:04,007
Sou eu. Senhor Yagami, o senhor
dirigia o carro da Polícia?
199
00:12:04,382 --> 00:12:07,010
Isso mesmo.
Não posso sentar e assistir.
200
00:12:07,802 --> 00:12:10,931
Confisquei todas as fitas.
Estou levando elas a você.
201
00:12:11,681 --> 00:12:13,266
Mas e a sua saúde? Está tudo bem?
202
00:12:13,767 --> 00:12:18,063
Estou me sentindo bem. Pra ser
sincero, nunca me senti tão vivo.
203
00:12:18,855 --> 00:12:20,398
Então, o que acha
que devo fazer agora?
204
00:12:21,232 --> 00:12:23,401
Ir lá na porta vai ser perigoso.
205
00:12:23,693 --> 00:12:25,403
Mas eu posso usar o carro da Polícia.
206
00:12:26,154 --> 00:12:27,405
Por favor, espera.
207
00:12:28,073 --> 00:12:31,409
Sub-delegado Kitamura, foi o
Senhor Yagami que entrou no prédio.
208
00:12:31,993 --> 00:12:33,286
Está tudo confirmado da sua parte?
209
00:12:33,787 --> 00:12:35,038
Confirmado. Como você pediu.
210
00:12:35,997 --> 00:12:37,791
Senhor Yagami, ouça com atenção.
Em exatamente cinco minutos,
211
00:12:37,958 --> 00:12:40,418
quero que saia pela porta da frente.
212
00:12:40,919 --> 00:12:42,754
Quer que eu saia
pela porta da frente? Ooh.
213
00:13:10,281 --> 00:13:12,117
Cuidem pra que não haja brecha!
214
00:13:12,659 --> 00:13:14,202
Não revelem seus rostos!
215
00:13:14,869 --> 00:13:16,454
Sabemos que Kira
não está no prédio!
216
00:13:16,997 --> 00:13:18,289
Ele está fora!
217
00:13:30,385 --> 00:13:31,469
Obrigado.
218
00:13:32,262 --> 00:13:33,763
Eu mesmo dirijo.
219
00:13:34,305 --> 00:13:35,390
Eu entendo.
220
00:13:42,814 --> 00:13:43,815
Escuta!
221
00:13:43,982 --> 00:13:46,526
Há uma boa chance de Kira ainda
estar nas proximidades da emissora!
222
00:13:47,235 --> 00:13:50,864
Quando sair, tenham cuidado.
Não devem retirar seus capacetes!
223
00:13:54,200 --> 00:13:56,911
Aí está. A Polícia se recusa
a cooperar com Kira.
224
00:13:57,078 --> 00:13:58,413
Eles se preparam para lutar!
225
00:13:59,080 --> 00:14:02,834
E por mais que eu tema pela
minha própria vida dizendo isso:
226
00:14:03,418 --> 00:14:06,296
Está certo!
E deve ser feito!
227
00:14:07,005 --> 00:14:09,049
Kira se tornou uma ameaça
à nossa constituição
228
00:14:09,215 --> 00:14:10,258
e como cidadãos de bem,
devemos enfrentar!
229
00:14:11,051 --> 00:14:13,136
Sou o âncora do Noticiário
de Ouro da NHN
230
00:14:13,303 --> 00:14:16,890
Koki Tanakabara!
231
00:14:20,393 --> 00:14:21,394
Chefe Yagami!
232
00:14:21,811 --> 00:14:22,937
Bem vindo, Chefe.
233
00:14:24,814 --> 00:14:28,526
Ryuzaki, peço desculpas por ter
tomado atitudes por minha conta.
234
00:14:29,402 --> 00:14:31,404
Eu admito que me deixei levar.
235
00:14:31,863 --> 00:14:32,864
Não.
236
00:14:33,031 --> 00:14:35,116
Toma. Aqui estão todas
as fitas e um envelope.
237
00:14:35,366 --> 00:14:37,243
Tudo que Kira enviou
à emissora está aqui.
238
00:14:38,161 --> 00:14:39,412
Não sei como agradecer.
239
00:14:40,205 --> 00:14:42,499
Acho melhor eu descansar
um pouco. Ooh.
240
00:14:45,877 --> 00:14:46,878
Senhor Yagami,
241
00:14:47,545 --> 00:14:49,047
isso não vai ser em vão.
242
00:14:50,423 --> 00:14:52,175
O carimbo postal é de Osaka.
243
00:14:53,093 --> 00:14:55,929
Mas Kira pode controlar suas
vítimas antes delas morrerem.
244
00:14:56,513 --> 00:14:59,349
Então, ele pode ter enviado
de Osaka sem ir lá pessoalmente.
245
00:15:00,391 --> 00:15:01,476
Aizawa.
246
00:15:01,893 --> 00:15:03,895
Pode levar isso
ao laboratório de Criminalística?
247
00:15:04,395 --> 00:15:06,189
Ainda tenho alguns amigos lá.
248
00:15:06,356 --> 00:15:08,149
Vou pedir que eles verifiquem
cada milímetro delas.
249
00:15:08,358 --> 00:15:09,400
Bom. Por favor, faz isso.
250
00:15:09,901 --> 00:15:10,944
Enquanto faz isso,
251
00:15:11,111 --> 00:15:13,321
vou ver essas fitas pra ver
se elas nos dizem alguma coisa.
252
00:15:17,909 --> 00:15:19,410
Bem, o que acha disso?
253
00:15:19,953 --> 00:15:21,329
Elas são mesmo interessantes.
254
00:15:22,163 --> 00:15:23,164
CÓPIA 2 - CÓPIA 3
255
00:15:23,331 --> 00:15:24,332
Se a polícia aceitar
256
00:15:24,499 --> 00:15:27,919
e concordar em cooperar com Kira,
a fita três deve ser transmitida.
257
00:15:28,253 --> 00:15:29,963
Ou a fita quatro
se a resposta for não.
258
00:15:31,089 --> 00:15:33,133
A fita três cobre
os termos da cooperação.
259
00:15:33,591 --> 00:15:37,262
Resumindo, quer que a gente transmita
os nomes de mais criminosos.
260
00:15:37,929 --> 00:15:40,223
Ele parece bem interessado
naqueles que atacaram outros
261
00:15:40,390 --> 00:15:42,851
ou aqueles que
de alguma forma machucaram
262
00:15:43,017 --> 00:15:44,310
ou tiraram vantagem
dos fracos e indefesos.
263
00:15:45,311 --> 00:15:47,480
Claro que Kira faria
o papel de juiz nisso tudo.
264
00:15:48,523 --> 00:15:52,277
E mais, como prova de que
a Polícia está pronta a cooperar,
265
00:15:52,485 --> 00:15:55,363
ele quer que L e os policiais
266
00:15:55,530 --> 00:15:57,115
apareçam na TV para fazer
um comunicado público
267
00:15:57,282 --> 00:15:58,825
de que planejamos cooperar com ele.
268
00:16:00,535 --> 00:16:03,329
Ele quer que revelemos nossos rostos.
269
00:16:03,496 --> 00:16:05,790
Assim, pode nos matar se a Polícia
fizer qualquer coisa suspeita.
270
00:16:05,957 --> 00:16:07,959
Em outras palavras, ele vai
ter nossas vidas como garantia.
271
00:16:09,043 --> 00:16:13,006
Sei. E o conteúdo da fita quatro?
Se respondermos não?
272
00:16:13,548 --> 00:16:16,426
Disse de maneira diferente, mas é
mais ou menos a mesma coisa.
273
00:16:17,468 --> 00:16:20,847
Senhor Yagami, não preciso dizer
que a resposta é não.
274
00:16:21,181 --> 00:16:24,225
Por favor, manda alguém enviar
a fita quatro à TV Sakura
275
00:16:24,392 --> 00:16:26,144
e autorize a transmissão dela.
276
00:16:27,312 --> 00:16:31,107
Eu só posso dizer que
é uma pena responderem não.
277
00:16:31,316 --> 00:16:32,984
É claro que a Polícia
quer se opor a mim
278
00:16:33,151 --> 00:16:34,611
e isso não vai ficar sem punição.
279
00:16:34,986 --> 00:16:38,156
Vou começar tirando a vida do diretor
geral da agência nacional,
280
00:16:38,323 --> 00:16:41,326
ou o detetive conhecido como L,
que atualmente
281
00:16:41,576 --> 00:16:43,536
lidera a investigação contra mim.
282
00:16:44,495 --> 00:16:48,541
O diretor geral, ou L,
vai pagar o preço de sua recusa
283
00:16:48,708 --> 00:16:51,211
de cooperação na criação
de um mundo mais pacífico?
284
00:16:52,337 --> 00:16:54,172
Vocês têm quatro dias para decidir.
285
00:17:04,182 --> 00:17:06,309
Parece que tenho
até Deus ao meu lado agora.
286
00:17:07,227 --> 00:17:08,978
Bem, acho que na verdade
287
00:17:09,145 --> 00:17:10,188
é um deus da morte.
288
00:17:11,356 --> 00:17:12,523
Parece que sim.
289
00:17:13,441 --> 00:17:16,402
Parece que outro Shinigami
veio para o mundo dos humanos.
290
00:17:17,153 --> 00:17:19,072
E de alguma forma,
o Death Note desse Shinigami
291
00:17:19,239 --> 00:17:22,200
caiu nas mãos de alguém
que concorda com Kira.
292
00:17:22,992 --> 00:17:25,495
E essa pessoa deve ter
os olhos de um Shinigami,
293
00:17:26,496 --> 00:17:30,917
o que o torna bem perigoso,
seu poder de matar é maior que o meu.
294
00:17:31,376 --> 00:17:34,087
Uma coisa é certa.
Se eu deixar as coisas como estão,
295
00:17:34,254 --> 00:17:36,506
tenho certeza de que L
está acabado dentro de quatro dias.
296
00:17:37,382 --> 00:17:38,549
Mas...
297
00:17:39,008 --> 00:17:42,262
Não posso perdoar esse impostor pelo
jeito como mancha a imagem do Kira
298
00:17:42,428 --> 00:17:43,930
com essas mortes sem sentido.
299
00:17:44,555 --> 00:17:46,557
Sem falar que se ele falhar
e for pego,
300
00:17:46,724 --> 00:17:49,602
o Death Note pode ser descoberto
e não posso permitir isso.
301
00:17:50,061 --> 00:17:52,313
Não posso deixar ele por aí
por muito mais tempo.
302
00:17:55,316 --> 00:18:00,321
O que precisa acontecer logo
é eu me juntar à força tarefa.
303
00:18:00,488 --> 00:18:04,033
Isso vai permitir que eu rastreie
o L e esse falso Kira ao mesmo tempo.
304
00:18:08,454 --> 00:18:10,957
Ryuzaki, acho que é como você pensou.
305
00:18:11,541 --> 00:18:14,252
Vários de nossos membros
pensaram bem
306
00:18:14,419 --> 00:18:17,255
e parecem ser a favor de uma
aparição do L verdadeiro na TV.
307
00:18:20,258 --> 00:18:22,552
Acho que é a escolha
mais apropriada dadas as opções.
308
00:18:23,511 --> 00:18:25,555
Ainda temos três dias
antes que aconteça.
309
00:18:25,722 --> 00:18:27,640
Talvez possamos
achar uma medida defensiva.
310
00:18:28,266 --> 00:18:30,101
Depois disso tudo, me irritaria muito
311
00:18:32,103 --> 00:18:34,981
se eu fosse morto
por qualquer um dizendo ser o Kira.
312
00:18:36,149 --> 00:18:37,608
Ryuzaki, o que quer dizer com isso?
313
00:18:39,610 --> 00:18:42,405
Estou dizendo que há forte
possibilidade desse Kira ser falso.
314
00:18:43,114 --> 00:18:46,117
Não, devemos pensar nele
como um segundo Kira.
315
00:18:46,326 --> 00:18:47,660
- Oh!
- Um segundo Kira?!
316
00:18:48,328 --> 00:18:51,456
Não entendo.
Por que acha que existe um duplo?
317
00:18:51,664 --> 00:18:53,666
Como chegou a essa conclusão?
318
00:18:54,417 --> 00:18:58,713
Primeiro, verifiquei as vítimas que
usou para essas previsões da fita um.
319
00:18:58,921 --> 00:19:01,966
O propósito delas era provar à equipe
da TV Sakura que ele é o Kira.
320
00:19:02,467 --> 00:19:04,510
Os dois nomes só foram
divulgados em tabloides
321
00:19:04,677 --> 00:19:07,972
e talk shows diurnos, então
não eram criminosos conhecidos.
322
00:19:08,348 --> 00:19:09,640
O verdadeiro Kira
não precisa provar quem é
323
00:19:09,974 --> 00:19:12,310
usando criminosos tão
insignificantes.
324
00:19:12,977 --> 00:19:16,022
Mas pela perspectiva do segundo Kira,
325
00:19:17,273 --> 00:19:19,942
ele precisava ter certeza que não
previa a morte de um criminoso
326
00:19:20,109 --> 00:19:22,570
que pudesse ser morto
pelo verdadeiro Kira antes.
327
00:19:23,071 --> 00:19:25,073
Ryuzaki.
328
00:19:25,365 --> 00:19:28,493
Se colocar em números, qual será a
probabilidade de um segundo Kira?
329
00:19:29,327 --> 00:19:31,788
Dessa vez eu diria
que é mais de 70 por cento.
330
00:19:33,331 --> 00:19:35,583
Eu não gosto do jeito
como ele trabalha.
331
00:19:36,084 --> 00:19:37,168
Não é como o Kira.
332
00:19:37,335 --> 00:19:38,419
Não é como ele?
333
00:19:38,753 --> 00:19:41,506
No passado, ele evitava
tradicionalmente matar inocentes
334
00:19:41,672 --> 00:19:44,217
com a exceção daqueles
que tentavam pegar ele.
335
00:19:45,301 --> 00:19:47,011
Enfim, se pudermos capturar um Kira,
336
00:19:47,178 --> 00:19:50,640
acho que isso nos dará bastante
noção de como podemos achar o outro.
337
00:19:52,683 --> 00:19:53,726
Senhor Yagami.
338
00:19:54,352 --> 00:19:58,064
Queria sua permissão para pedir que
seu filho coopere nessa investigação.
339
00:19:59,315 --> 00:20:01,651
Se quer que meu filho
se una à força tarefa,
340
00:20:01,818 --> 00:20:03,403
significa que não suspeita mais dele?
341
00:20:03,736 --> 00:20:06,864
Não, não posso dizer que ele está
completamente livre,
342
00:20:07,365 --> 00:20:09,534
mas suas habilidades dedutivas seriam
valiosas para nós agora.
343
00:20:10,451 --> 00:20:11,828
Então, é isso.
344
00:20:12,870 --> 00:20:16,207
Se meu filho quiser cooperar,
não tenho motivos para impedir.
345
00:20:16,874 --> 00:20:19,293
Eu agradeço.
346
00:20:19,877 --> 00:20:23,423
Mas favor não diga a ele que achamos
que esse último kira pode ser falso.
347
00:20:23,589 --> 00:20:25,174
Ainda não quero que ele saiba.
348
00:20:25,800 --> 00:20:28,886
Precisamos fazer com que ele ache que
ainda estamos caçando o mesmo Kira.
349
00:20:35,935 --> 00:20:37,395
Misa.
350
00:20:37,687 --> 00:20:39,856
Dei aquele Death Note a você.
351
00:20:40,440 --> 00:20:43,818
Então, por que não usar
para si mesma?
352
00:20:44,318 --> 00:20:46,279
Estou usando para mim.
353
00:20:46,446 --> 00:20:48,406
Porque acredito
no que Kira está fazendo.
354
00:20:48,865 --> 00:20:51,409
Quero saber
que tipo de pessoa ele é.
355
00:20:51,659 --> 00:20:53,828
Quero conhecer ele pessoalmente
e conversar com ele.
356
00:20:54,871 --> 00:20:57,832
Esse é o único motivo de ter enviado
aqueles vídeos à emissora de TV.
357
00:20:57,999 --> 00:21:00,334
Tinha que descobrir um jeito
de Kira me perceber.
358
00:21:01,377 --> 00:21:04,380
Acho que devo ter chamado
atenção dele. Você não acha?
359
00:21:05,256 --> 00:21:06,716
Você está jogando um jogo perigoso.
360
00:21:07,550 --> 00:21:10,511
Tem uma chance de ser morta.
Você entende isso?
361
00:21:11,429 --> 00:21:15,516
Tudo bem. Tenho certeza de que Kira
é gentil com quem tem coração puro.
362
00:21:15,933 --> 00:21:17,435
E se chegou até isso,
363
00:21:17,643 --> 00:21:20,563
eu ainda sou mais forte que ele
porque tenho os olhos!
364
00:21:22,773 --> 00:21:24,734
CONTINUA
365
00:21:26,527 --> 00:21:31,449
Eu sonhei um sonho
Que ninguém podia ver
366
00:21:31,616 --> 00:21:36,787
Joguei fora tudo
De que não precisava
367
00:21:36,996 --> 00:21:40,666
Esses sentimentos
368
00:21:40,833 --> 00:21:45,796
Que não posso abandonar
369
00:21:45,963 --> 00:21:52,303
Mesmo se meus pés
Vítimas das algemas do sacrifício
370
00:21:52,470 --> 00:21:56,807
Entre a realidade e meu ideal
371
00:21:57,683 --> 00:22:02,396
Não posso controlar
Os impulsos que correm
372
00:22:02,563 --> 00:22:06,192
Porque tenho um forte
373
00:22:06,359 --> 00:22:09,820
Desejo de realizar
374
00:22:10,530 --> 00:22:15,201
Trapaça, medo
Vaidade, melancolia
375
00:22:15,368 --> 00:22:20,206
Não sou fraco o suficiente
376
00:22:20,373 --> 00:22:25,836
Para acreditar em nenhuma
Dessas percepções negativas
377
00:22:26,420 --> 00:22:31,717
Sou um Vigarista
Que não conhece solidão
378
00:22:35,930 --> 00:22:37,431
PRÉVIA
379
00:22:37,598 --> 00:22:39,392
Preciso descobrir
o que esse impostor quer
380
00:22:39,559 --> 00:22:42,895
antes que alguém
na força tarefa descubra.
381
00:22:43,646 --> 00:22:48,150
Que tipo de pessoa
deve ser você, impostor?
382
00:22:48,317 --> 00:22:50,903
PRÓXIMO EPISÓDIO:
AMOR