1 00:00:03,162 --> 00:00:05,289 Dentro da escuridão imensa 2 00:00:05,456 --> 00:00:08,083 Eu fiz um juramento de revolução 3 00:00:08,250 --> 00:00:13,214 Não posso deixar ninguém Me impedir 4 00:00:13,380 --> 00:00:18,427 Eu vou mudar 5 00:00:26,936 --> 00:00:31,148 O futuro anunciado Pelo fruto proibido 6 00:00:31,315 --> 00:00:35,277 Eu vou transformar 7 00:00:35,444 --> 00:00:39,949 O sonho em realidade 8 00:00:42,326 --> 00:00:45,329 O final 9 00:00:45,496 --> 00:00:51,460 Que todos querem 10 00:00:52,461 --> 00:00:54,838 Dentro da escuridão imensa 11 00:00:55,005 --> 00:00:57,466 Eu fiz um juramento de revolução 12 00:00:57,633 --> 00:01:02,263 Não posso deixar ninguém Me impedir 13 00:01:02,429 --> 00:01:07,768 Um dia vou lhe mostrar 14 00:01:07,935 --> 00:01:11,355 Um mundo 15 00:01:11,522 --> 00:01:17,152 Claro e ideal 16 00:01:25,953 --> 00:01:28,914 ASSALTO 17 00:01:40,926 --> 00:01:43,095 Quanto ao desaparecimento de Naomi Misora, 18 00:01:43,554 --> 00:01:46,015 não devíamos abrir uma investigação dessa questão? 19 00:01:46,223 --> 00:01:48,434 Se abrirmos, ela deve ser coordenada separadamente do caso Kira. 20 00:01:48,976 --> 00:01:51,520 Também teremos que usar retratos falados ao invés de foto reais. 21 00:01:51,687 --> 00:01:54,565 Estamos falando de alguém que está desaparecida há quatro meses já. 22 00:01:55,190 --> 00:01:56,608 É provável que ela esteja morta. 23 00:01:57,609 --> 00:02:01,113 Se você tiver razão, acho estranho não termos encontrado o corpo ainda. 24 00:02:01,947 --> 00:02:04,616 Se encontrássemos, ele poderia nos dar evidências físicas. 25 00:02:05,909 --> 00:02:08,245 Ryuzaki. Algo acontece na TV Sakura. 26 00:02:08,954 --> 00:02:10,122 Algo de mau está se passando. 27 00:02:11,290 --> 00:02:14,918 Em outras palavras, os repórteres e equipes são reféns de Kira. 28 00:02:15,085 --> 00:02:16,420 Fora isso, temos uma obrigação profissional 29 00:02:16,587 --> 00:02:18,339 de compartilhar essa mensagem. 30 00:02:18,964 --> 00:02:20,841 Eu assegure que isso não é uma fraude 31 00:02:21,008 --> 00:02:24,553 e que a TV Sakura não transmite essa fita por sensacionalismo. 32 00:02:25,095 --> 00:02:26,430 Reféns do Kira? 33 00:02:26,597 --> 00:02:28,140 O que é isso? 34 00:02:29,224 --> 00:02:33,395 Há quatro dias, o diretor de nosso programa recebeu quatro fitas. 35 00:02:33,562 --> 00:02:37,066 Depois de exame detalhado, não há dúvidas de que vieram do Kira. 36 00:02:37,232 --> 00:02:41,362 Nossa audiência deve ir às alturas. Vamos bater recorde depois disso. 37 00:02:42,696 --> 00:02:44,031 A primeira fita que recebemos 38 00:02:44,323 --> 00:02:48,410 contém prognóstico da hora da morte de 2 suspeitos presos recentemente. 39 00:02:49,370 --> 00:02:50,537 E como previsto, 40 00:02:50,996 --> 00:02:53,040 na hora exata que Kira especificou, 41 00:02:53,248 --> 00:02:55,167 ambos os homens morreram de ataques cardíacos ontem. 42 00:02:55,709 --> 00:02:59,755 Se o que eles dizem for verdade, é claramente algo que só Kira faria. 43 00:03:00,506 --> 00:03:07,429 Kira instruiu a transmitir a segunda fita exatamente às 17:59. 44 00:03:08,222 --> 00:03:10,641 Pretendemos cumprir suas exigências. Essa fita deve oferecer provas 45 00:03:11,016 --> 00:03:12,309 de seus poderes prevendo mais uma morte. 46 00:03:12,476 --> 00:03:16,271 Além disso, compreendemos que contém uma mensagem de Kira a todo o mundo. 47 00:03:17,439 --> 00:03:19,483 Isso deve ser outro truque, você não acha? 48 00:03:19,650 --> 00:03:23,445 Duvido. Tenho certeza de que nem a TV Sakura desceria tão baixo. 49 00:03:24,029 --> 00:03:25,197 E agora, o vídeo. 50 00:03:33,247 --> 00:03:34,540 Eu sou Kira. 51 00:03:35,207 --> 00:03:40,921 Se o vídeo está no ar em 18 de abril exatamente às 17:59, como pedi, 52 00:03:41,088 --> 00:03:46,176 então agora são 17:59:47, 48, 49... 53 00:03:46,427 --> 00:03:48,512 Por favor, troquem o canal para a TV Taiyo. 54 00:03:49,138 --> 00:03:51,348 O âncora, senhor Kazuhiko Hibima 55 00:03:51,640 --> 00:03:53,767 vai morrer de um ataque cardíaco exatamente às 18h. 56 00:03:54,393 --> 00:03:55,561 - O quê?! - Muda! 57 00:03:57,521 --> 00:03:58,522 Não pode ser! 58 00:03:58,689 --> 00:04:01,567 - O que aconteceu?! Para de rodar! - Desliguem as câmeras, agora! 59 00:04:02,067 --> 00:04:03,569 Como pode?! 60 00:04:03,819 --> 00:04:05,112 Muda de volta. 61 00:04:05,404 --> 00:04:07,322 - Preciso que traga outra TV, Watari. - O Sr. Hibima se referiu ao Kira 62 00:04:07,489 --> 00:04:09,700 - Não, traz duas. - Como "maligno" em Comentários. 63 00:04:10,075 --> 00:04:11,243 - Sim. - Essa é sua punição. 64 00:04:12,035 --> 00:04:13,620 Vou apresentar a vocês uma outra vítima. 65 00:04:14,496 --> 00:04:18,333 Meu próximo alvo é o comentarista da NHN TV, Senhor Seiji Kumaizumi, 66 00:04:18,500 --> 00:04:22,421 que vai aparecer numa transmissão ao vivo. Também ousou desafiar Kira. 67 00:04:23,046 --> 00:04:24,047 Ryuzaki! 68 00:04:24,214 --> 00:04:25,507 Muda pro canal 24! 69 00:04:26,216 --> 00:04:27,759 - Alguém faz alguma coisa! - Chamem uma ambulância! 70 00:04:28,010 --> 00:04:29,136 Muda de novo. 71 00:04:30,387 --> 00:04:32,473 Agora que viram provas de meu poder, não terão dificuldade 72 00:04:32,639 --> 00:04:34,475 em acreditar que eu sou o Kira. 73 00:04:35,684 --> 00:04:40,022 Kira disse que ia enviar uma mensagem às pessoas do mundo. 74 00:04:40,355 --> 00:04:42,774 Parem essa transmissão! Não podemos deixar ele terminar! 75 00:04:44,401 --> 00:04:45,694 Oh! Liga pra TV Sakura! 76 00:04:47,321 --> 00:04:48,405 Não adianta. 77 00:04:48,572 --> 00:04:51,200 Estou tentando, mas nenhum dos meus contatos tem o telefone ligado. 78 00:04:51,450 --> 00:04:53,452 E ninguém atende na recepção também! 79 00:04:53,619 --> 00:04:54,703 Droga! 80 00:04:55,829 --> 00:04:57,080 Oh, Ukita! 81 00:04:57,247 --> 00:04:59,416 Eu mesmo vou parar a transmissão, se for preciso! 82 00:05:01,293 --> 00:05:03,462 Pessoas do mundo, por favor, ouçam. 83 00:05:03,795 --> 00:05:06,256 A última coisa que quero é matar inocentes. 84 00:05:07,132 --> 00:05:09,551 Eu odeio o mal e amo a justiça. 85 00:05:10,219 --> 00:05:14,181 Sempre pensei na polícia como aliada, não como inimiga. 86 00:05:15,265 --> 00:05:16,308 Vai se danar, Kira. 87 00:05:16,767 --> 00:05:20,604 Pretendo criar um novo mundo, um mundo perfeito livre do mal. 88 00:05:21,271 --> 00:05:24,608 Se concordarem em se unir a mim na missão, sei que podemos fazer isso. 89 00:05:25,275 --> 00:05:29,279 E se ninguém tentar me pegar, prometo que inocentes não morrerão. 90 00:05:29,696 --> 00:05:30,781 Vamos! 91 00:05:31,365 --> 00:05:33,825 Mesmo não concordando, 92 00:05:34,076 --> 00:05:36,620 eu só peço que não publiquem suas ideias na mídia. 93 00:05:36,828 --> 00:05:38,497 Se puderem fazer isso, serão poupados. 94 00:05:39,331 --> 00:05:41,542 E só precisam agora ser pacientes. 95 00:05:42,417 --> 00:05:44,545 Vou criar um mundo melhor que todos possamos aproveitar. 96 00:05:45,504 --> 00:05:47,339 Deem adeus ao mundo que conhecem. 97 00:05:47,673 --> 00:05:50,050 Breve teremos um novo mundo comandado por benevolência, 98 00:05:50,217 --> 00:05:52,177 habitado por pessoas honestas e de bom coração. 99 00:05:54,096 --> 00:05:57,849 Tentem imaginar. Um mundo onde a polícia e eu... 100 00:06:01,228 --> 00:06:02,354 Sachiko. 101 00:06:05,357 --> 00:06:09,778 Querido, isso não é bom pra sua saúde. Você tem que descansar. 102 00:06:13,490 --> 00:06:17,786 Sachiko, queira ou não, ainda sou chefe da força tarefa do Kira. 103 00:06:29,798 --> 00:06:31,675 Droga! Está trancado! 104 00:06:32,843 --> 00:06:35,095 Aqui é a polícia! Abre! 105 00:06:36,221 --> 00:06:38,181 Idiotas! 106 00:06:59,703 --> 00:07:02,748 - Alô? Droga. Ainda não consegui. - lnterrompo a programação normal 107 00:07:02,914 --> 00:07:04,625 para mostrar ao vivo a entrada do prédio da TV Sakura. 108 00:07:04,791 --> 00:07:06,251 Oh, Aizawa, olha! 109 00:07:12,215 --> 00:07:14,426 Como podem ver, alguém desmaiou diante da porta! 110 00:07:14,843 --> 00:07:17,512 Estamos aqui ao vivo da porta do prédio da TV Sakura! 111 00:07:18,430 --> 00:07:23,352 Ukita! Droga. Kira fez isso? 112 00:07:24,603 --> 00:07:25,687 Hum, Aizawa, 113 00:07:26,897 --> 00:07:28,315 aonde você vai?! 114 00:07:28,857 --> 00:07:30,776 Onde você acha? Tenho que ir lá. 115 00:07:31,276 --> 00:07:34,112 Não pode. Por favor, pense racionalmente. 116 00:07:34,321 --> 00:07:36,657 Quer que eu pare aqui e fique vendo TV? 117 00:07:37,491 --> 00:07:41,286 Se isso for coisa do Kira mesmo, você vai ter o mesmo destino se for lá. 118 00:07:41,745 --> 00:07:44,456 Achei que tinha dito que Kira não podia matar sem um nome! 119 00:07:45,207 --> 00:07:46,625 Então, como isso pode acontecer?! 120 00:07:47,376 --> 00:07:49,711 É óbvio que ter nomes e identidades falsas não adiantam! 121 00:07:49,961 --> 00:07:53,632 O que vamos fazer, L? Kira já deve saber os nossos nomes, não é? 122 00:07:54,216 --> 00:07:56,385 É uma possibilidade. 123 00:07:57,219 --> 00:07:59,846 Mas se for esse o caso, seria mais fácil para ele 124 00:08:00,013 --> 00:08:02,432 matar toda a força tarefa antes de agir. 125 00:08:03,266 --> 00:08:06,269 Inicialmente, deduzi que Kira precisava de nome e rosto para matar, 126 00:08:06,812 --> 00:08:08,397 mas pelo que acabamos de ver, 127 00:08:08,563 --> 00:08:12,442 diria que não é totalmente impossível Kira matar só com um rosto. 128 00:08:15,362 --> 00:08:18,490 Só sei com certeza que Kira está naquela emissora, 129 00:08:18,824 --> 00:08:21,743 ou está perto, num lugar onde possa observar todos que entram no prédio. 130 00:08:21,910 --> 00:08:22,911 Talvez ele... 131 00:08:23,078 --> 00:08:26,498 Se Kira estiver na área, não é mais um motivo para irmos até lá?! 132 00:08:27,332 --> 00:08:30,669 Pelo que vimos, ele pode ter colocado câmeras de segurança na área. 133 00:08:31,169 --> 00:08:33,839 Se corrermos lá sem preparo, todos nós seremos mortos. 134 00:08:34,005 --> 00:08:37,175 Você disse que teríamos que arriscar nossas vidas para pegar o Kira! 135 00:08:37,759 --> 00:08:40,721 Eu falei sério, mas arriscar a vida para pegar o Kira e fazer uma coisa 136 00:08:40,887 --> 00:08:44,766 que eu sei que vai custar a minha vida são duas coisas diferentes. 137 00:08:44,933 --> 00:08:46,309 Ah, é?! 138 00:08:50,814 --> 00:08:54,693 Por favor, controle-se. Perdemos Ukita. 139 00:08:55,402 --> 00:08:58,989 Entendo que você queira ir lá, mas se algo acontecer a você também... 140 00:09:03,326 --> 00:09:05,454 Agora espero uma resposta da polícia. 141 00:09:05,620 --> 00:09:07,414 Devem decidir se vão me ajudar ou não 142 00:09:07,581 --> 00:09:09,166 a criar um mundo melhor para todos nós. 143 00:09:09,332 --> 00:09:12,461 Por favor, anunciem sua decisão no noticiário das seis em quatro dias. 144 00:09:12,878 --> 00:09:15,672 Eu preparei dois vídeos: um pra ser transmitido se a resposta for sim 145 00:09:15,839 --> 00:09:17,716 e outro se a resposta for não. 146 00:09:40,947 --> 00:09:42,866 O que está havendo?! 147 00:09:43,408 --> 00:09:45,410 Ei! Sai do carro! 148 00:09:47,996 --> 00:09:51,291 O vídeo do Kira! Me mostra de que estúdio eles estão transmitindo. 149 00:09:51,625 --> 00:09:52,626 Estamos ao vivo! 150 00:09:52,793 --> 00:09:55,295 Um veículo acabou de passar pelas portas da emissora! 151 00:09:56,421 --> 00:09:59,674 É um jeito de entrar no prédio sem ser visto pelo Kira. 152 00:09:59,966 --> 00:10:01,676 Mas quem... 153 00:10:02,594 --> 00:10:05,347 É a Polícia! Parem essa transmissão imediatamente! 154 00:10:05,514 --> 00:10:06,640 Quem é você? 155 00:10:07,057 --> 00:10:09,100 Me entrega essas fitas. Entendeu?! 156 00:10:09,893 --> 00:10:11,603 Espera, policial! Não é tão simples! 157 00:10:11,978 --> 00:10:12,979 Minhas mãos estão atadas. 158 00:10:13,146 --> 00:10:15,065 Se pararmos a transmissão, ele mata todos nós. 159 00:10:16,107 --> 00:10:20,111 Calado! Você vai ser morto aqui e agora se não me entregar essas fitas! 160 00:10:20,612 --> 00:10:22,781 O quê? O que você pensa que está fazendo? 161 00:10:23,532 --> 00:10:24,699 Isso é loucura! 162 00:10:24,866 --> 00:10:25,867 Death Note - modo de usar: 163 00:10:26,076 --> 00:10:27,118 Qualquer instrumento poderá ser usado para escrever no Death Note, 164 00:10:27,327 --> 00:10:28,370 desde que permita manter as letras visíveis. 165 00:10:28,662 --> 00:10:29,871 Pode usar cosméticos, sangue, entre outros. 166 00:10:30,038 --> 00:10:31,164 Death Note - Modo de Usar 167 00:10:31,373 --> 00:10:32,999 Nem mesmo proprietário original do Death Note, Shinigami, 168 00:10:33,208 --> 00:10:34,918 conhece totalmente a abrangência dos poderes deste caderno. 169 00:10:35,168 --> 00:10:38,547 Isso está acontecendo porque escolheu tornar Kira uma celebridade! 170 00:10:38,964 --> 00:10:40,757 Vai levar exatamente o que merece! 171 00:10:41,174 --> 00:10:43,051 - Oh! - Quero todas as cópias que têm! 172 00:10:43,510 --> 00:10:45,095 E não me faça pedir de novo! 173 00:10:45,595 --> 00:10:47,013 Tá bom! 174 00:10:47,180 --> 00:10:48,348 Eu entrego a você! Sem problemas. 175 00:10:48,515 --> 00:10:50,100 Por favor, pare de sacudir essa arma. 176 00:10:50,809 --> 00:10:52,727 Você está agindo feito louco. 177 00:10:53,228 --> 00:10:56,022 Ainda estamos ao vivo da TV Sakura. 178 00:10:56,189 --> 00:10:58,358 como podem ver, um carro da Polícia acabou de chegar! 179 00:10:58,692 --> 00:11:01,319 Então, não estamos sozinhos. 180 00:11:01,486 --> 00:11:03,572 Ainda há outros policiais por aí prontos a enfrentar o Kira! 181 00:11:03,947 --> 00:11:04,948 - Aizawa. - Hum? 182 00:11:05,949 --> 00:11:08,535 Sabe o número do celular do Sub-Delegado Kitamura, não é? 183 00:11:13,164 --> 00:11:16,001 Aizawa, já disse para não ligar para esse número. 184 00:11:16,251 --> 00:11:17,294 - Aqui é o L. -Oh 185 00:11:18,003 --> 00:11:20,005 Tem uma coisa que preciso que faça pra mim. 186 00:11:20,338 --> 00:11:21,923 Pode ser que alguns policiais vejam essa transmissão 187 00:11:22,090 --> 00:11:25,260 e se sintam levados a agir em nome da justiça. 188 00:11:25,886 --> 00:11:27,846 Se não assumir o controle da situação agora, 189 00:11:28,013 --> 00:11:29,347 vai haver um desastre. 190 00:11:29,723 --> 00:11:33,268 Mas tecnicamente não devemos nos envolver nesse caso. Hum? 191 00:11:36,313 --> 00:11:39,024 Oh, dois policiais acabaram de cair na calçada! 192 00:11:39,357 --> 00:11:42,027 Acho que podemos estar em perigo. Estamos nos retirando do local. 193 00:11:44,279 --> 00:11:46,031 Eu entendo, L. 194 00:11:46,197 --> 00:11:48,825 Entendo seu ponto de vista. Me diz o que fazer. 195 00:11:53,038 --> 00:11:54,706 É o Detetive Superintendente Yagami. 196 00:11:55,123 --> 00:11:57,167 Liga pra ele imediatamente e me dá o telefone. 197 00:11:57,500 --> 00:11:59,085 Preciso falar com o Ryuzaki! 198 00:11:59,794 --> 00:12:04,007 Sou eu. Senhor Yagami, o senhor dirigia o carro da Polícia? 199 00:12:04,382 --> 00:12:07,010 Isso mesmo. Não posso sentar e assistir. 200 00:12:07,802 --> 00:12:10,931 Confisquei todas as fitas. Estou levando elas a você. 201 00:12:11,681 --> 00:12:13,266 Mas e a sua saúde? Está tudo bem? 202 00:12:13,767 --> 00:12:18,063 Estou me sentindo bem. Pra ser sincero, nunca me senti tão vivo. 203 00:12:18,855 --> 00:12:20,398 Então, o que acha que devo fazer agora? 204 00:12:21,232 --> 00:12:23,401 Ir lá na porta vai ser perigoso. 205 00:12:23,693 --> 00:12:25,403 Mas eu posso usar o carro da Polícia. 206 00:12:26,154 --> 00:12:27,405 Por favor, espera. 207 00:12:28,073 --> 00:12:31,409 Sub-delegado Kitamura, foi o Senhor Yagami que entrou no prédio. 208 00:12:31,993 --> 00:12:33,286 Está tudo confirmado da sua parte? 209 00:12:33,787 --> 00:12:35,038 Confirmado. Como você pediu. 210 00:12:35,997 --> 00:12:37,791 Senhor Yagami, ouça com atenção. Em exatamente cinco minutos, 211 00:12:37,958 --> 00:12:40,418 quero que saia pela porta da frente. 212 00:12:40,919 --> 00:12:42,754 Quer que eu saia pela porta da frente? Ooh. 213 00:13:10,281 --> 00:13:12,117 Cuidem pra que não haja brecha! 214 00:13:12,659 --> 00:13:14,202 Não revelem seus rostos! 215 00:13:14,869 --> 00:13:16,454 Sabemos que Kira não está no prédio! 216 00:13:16,997 --> 00:13:18,289 Ele está fora! 217 00:13:30,385 --> 00:13:31,469 Obrigado. 218 00:13:32,262 --> 00:13:33,763 Eu mesmo dirijo. 219 00:13:34,305 --> 00:13:35,390 Eu entendo. 220 00:13:42,814 --> 00:13:43,815 Escuta! 221 00:13:43,982 --> 00:13:46,526 Há uma boa chance de Kira ainda estar nas proximidades da emissora! 222 00:13:47,235 --> 00:13:50,864 Quando sair, tenham cuidado. Não devem retirar seus capacetes! 223 00:13:54,200 --> 00:13:56,911 Aí está. A Polícia se recusa a cooperar com Kira. 224 00:13:57,078 --> 00:13:58,413 Eles se preparam para lutar! 225 00:13:59,080 --> 00:14:02,834 E por mais que eu tema pela minha própria vida dizendo isso: 226 00:14:03,418 --> 00:14:06,296 Está certo! E deve ser feito! 227 00:14:07,005 --> 00:14:09,049 Kira se tornou uma ameaça à nossa constituição 228 00:14:09,215 --> 00:14:10,258 e como cidadãos de bem, devemos enfrentar! 229 00:14:11,051 --> 00:14:13,136 Sou o âncora do Noticiário de Ouro da NHN 230 00:14:13,303 --> 00:14:16,890 Koki Tanakabara! 231 00:14:20,393 --> 00:14:21,394 Chefe Yagami! 232 00:14:21,811 --> 00:14:22,937 Bem vindo, Chefe. 233 00:14:24,814 --> 00:14:28,526 Ryuzaki, peço desculpas por ter tomado atitudes por minha conta. 234 00:14:29,402 --> 00:14:31,404 Eu admito que me deixei levar. 235 00:14:31,863 --> 00:14:32,864 Não. 236 00:14:33,031 --> 00:14:35,116 Toma. Aqui estão todas as fitas e um envelope. 237 00:14:35,366 --> 00:14:37,243 Tudo que Kira enviou à emissora está aqui. 238 00:14:38,161 --> 00:14:39,412 Não sei como agradecer. 239 00:14:40,205 --> 00:14:42,499 Acho melhor eu descansar um pouco. Ooh. 240 00:14:45,877 --> 00:14:46,878 Senhor Yagami, 241 00:14:47,545 --> 00:14:49,047 isso não vai ser em vão. 242 00:14:50,423 --> 00:14:52,175 O carimbo postal é de Osaka. 243 00:14:53,093 --> 00:14:55,929 Mas Kira pode controlar suas vítimas antes delas morrerem. 244 00:14:56,513 --> 00:14:59,349 Então, ele pode ter enviado de Osaka sem ir lá pessoalmente. 245 00:15:00,391 --> 00:15:01,476 Aizawa. 246 00:15:01,893 --> 00:15:03,895 Pode levar isso ao laboratório de Criminalística? 247 00:15:04,395 --> 00:15:06,189 Ainda tenho alguns amigos lá. 248 00:15:06,356 --> 00:15:08,149 Vou pedir que eles verifiquem cada milímetro delas. 249 00:15:08,358 --> 00:15:09,400 Bom. Por favor, faz isso. 250 00:15:09,901 --> 00:15:10,944 Enquanto faz isso, 251 00:15:11,111 --> 00:15:13,321 vou ver essas fitas pra ver se elas nos dizem alguma coisa. 252 00:15:17,909 --> 00:15:19,410 Bem, o que acha disso? 253 00:15:19,953 --> 00:15:21,329 Elas são mesmo interessantes. 254 00:15:22,163 --> 00:15:23,164 CÓPIA 2 - CÓPIA 3 255 00:15:23,331 --> 00:15:24,332 Se a polícia aceitar 256 00:15:24,499 --> 00:15:27,919 e concordar em cooperar com Kira, a fita três deve ser transmitida. 257 00:15:28,253 --> 00:15:29,963 Ou a fita quatro se a resposta for não. 258 00:15:31,089 --> 00:15:33,133 A fita três cobre os termos da cooperação. 259 00:15:33,591 --> 00:15:37,262 Resumindo, quer que a gente transmita os nomes de mais criminosos. 260 00:15:37,929 --> 00:15:40,223 Ele parece bem interessado naqueles que atacaram outros 261 00:15:40,390 --> 00:15:42,851 ou aqueles que de alguma forma machucaram 262 00:15:43,017 --> 00:15:44,310 ou tiraram vantagem dos fracos e indefesos. 263 00:15:45,311 --> 00:15:47,480 Claro que Kira faria o papel de juiz nisso tudo. 264 00:15:48,523 --> 00:15:52,277 E mais, como prova de que a Polícia está pronta a cooperar, 265 00:15:52,485 --> 00:15:55,363 ele quer que L e os policiais 266 00:15:55,530 --> 00:15:57,115 apareçam na TV para fazer um comunicado público 267 00:15:57,282 --> 00:15:58,825 de que planejamos cooperar com ele. 268 00:16:00,535 --> 00:16:03,329 Ele quer que revelemos nossos rostos. 269 00:16:03,496 --> 00:16:05,790 Assim, pode nos matar se a Polícia fizer qualquer coisa suspeita. 270 00:16:05,957 --> 00:16:07,959 Em outras palavras, ele vai ter nossas vidas como garantia. 271 00:16:09,043 --> 00:16:13,006 Sei. E o conteúdo da fita quatro? Se respondermos não? 272 00:16:13,548 --> 00:16:16,426 Disse de maneira diferente, mas é mais ou menos a mesma coisa. 273 00:16:17,468 --> 00:16:20,847 Senhor Yagami, não preciso dizer que a resposta é não. 274 00:16:21,181 --> 00:16:24,225 Por favor, manda alguém enviar a fita quatro à TV Sakura 275 00:16:24,392 --> 00:16:26,144 e autorize a transmissão dela. 276 00:16:27,312 --> 00:16:31,107 Eu só posso dizer que é uma pena responderem não. 277 00:16:31,316 --> 00:16:32,984 É claro que a Polícia quer se opor a mim 278 00:16:33,151 --> 00:16:34,611 e isso não vai ficar sem punição. 279 00:16:34,986 --> 00:16:38,156 Vou começar tirando a vida do diretor geral da agência nacional, 280 00:16:38,323 --> 00:16:41,326 ou o detetive conhecido como L, que atualmente 281 00:16:41,576 --> 00:16:43,536 lidera a investigação contra mim. 282 00:16:44,495 --> 00:16:48,541 O diretor geral, ou L, vai pagar o preço de sua recusa 283 00:16:48,708 --> 00:16:51,211 de cooperação na criação de um mundo mais pacífico? 284 00:16:52,337 --> 00:16:54,172 Vocês têm quatro dias para decidir. 285 00:17:04,182 --> 00:17:06,309 Parece que tenho até Deus ao meu lado agora. 286 00:17:07,227 --> 00:17:08,978 Bem, acho que na verdade 287 00:17:09,145 --> 00:17:10,188 é um deus da morte. 288 00:17:11,356 --> 00:17:12,523 Parece que sim. 289 00:17:13,441 --> 00:17:16,402 Parece que outro Shinigami veio para o mundo dos humanos. 290 00:17:17,153 --> 00:17:19,072 E de alguma forma, o Death Note desse Shinigami 291 00:17:19,239 --> 00:17:22,200 caiu nas mãos de alguém que concorda com Kira. 292 00:17:22,992 --> 00:17:25,495 E essa pessoa deve ter os olhos de um Shinigami, 293 00:17:26,496 --> 00:17:30,917 o que o torna bem perigoso, seu poder de matar é maior que o meu. 294 00:17:31,376 --> 00:17:34,087 Uma coisa é certa. Se eu deixar as coisas como estão, 295 00:17:34,254 --> 00:17:36,506 tenho certeza de que L está acabado dentro de quatro dias. 296 00:17:37,382 --> 00:17:38,549 Mas... 297 00:17:39,008 --> 00:17:42,262 Não posso perdoar esse impostor pelo jeito como mancha a imagem do Kira 298 00:17:42,428 --> 00:17:43,930 com essas mortes sem sentido. 299 00:17:44,555 --> 00:17:46,557 Sem falar que se ele falhar e for pego, 300 00:17:46,724 --> 00:17:49,602 o Death Note pode ser descoberto e não posso permitir isso. 301 00:17:50,061 --> 00:17:52,313 Não posso deixar ele por aí por muito mais tempo. 302 00:17:55,316 --> 00:18:00,321 O que precisa acontecer logo é eu me juntar à força tarefa. 303 00:18:00,488 --> 00:18:04,033 Isso vai permitir que eu rastreie o L e esse falso Kira ao mesmo tempo. 304 00:18:08,454 --> 00:18:10,957 Ryuzaki, acho que é como você pensou. 305 00:18:11,541 --> 00:18:14,252 Vários de nossos membros pensaram bem 306 00:18:14,419 --> 00:18:17,255 e parecem ser a favor de uma aparição do L verdadeiro na TV. 307 00:18:20,258 --> 00:18:22,552 Acho que é a escolha mais apropriada dadas as opções. 308 00:18:23,511 --> 00:18:25,555 Ainda temos três dias antes que aconteça. 309 00:18:25,722 --> 00:18:27,640 Talvez possamos achar uma medida defensiva. 310 00:18:28,266 --> 00:18:30,101 Depois disso tudo, me irritaria muito 311 00:18:32,103 --> 00:18:34,981 se eu fosse morto por qualquer um dizendo ser o Kira. 312 00:18:36,149 --> 00:18:37,608 Ryuzaki, o que quer dizer com isso? 313 00:18:39,610 --> 00:18:42,405 Estou dizendo que há forte possibilidade desse Kira ser falso. 314 00:18:43,114 --> 00:18:46,117 Não, devemos pensar nele como um segundo Kira. 315 00:18:46,326 --> 00:18:47,660 - Oh! - Um segundo Kira?! 316 00:18:48,328 --> 00:18:51,456 Não entendo. Por que acha que existe um duplo? 317 00:18:51,664 --> 00:18:53,666 Como chegou a essa conclusão? 318 00:18:54,417 --> 00:18:58,713 Primeiro, verifiquei as vítimas que usou para essas previsões da fita um. 319 00:18:58,921 --> 00:19:01,966 O propósito delas era provar à equipe da TV Sakura que ele é o Kira. 320 00:19:02,467 --> 00:19:04,510 Os dois nomes só foram divulgados em tabloides 321 00:19:04,677 --> 00:19:07,972 e talk shows diurnos, então não eram criminosos conhecidos. 322 00:19:08,348 --> 00:19:09,640 O verdadeiro Kira não precisa provar quem é 323 00:19:09,974 --> 00:19:12,310 usando criminosos tão insignificantes. 324 00:19:12,977 --> 00:19:16,022 Mas pela perspectiva do segundo Kira, 325 00:19:17,273 --> 00:19:19,942 ele precisava ter certeza que não previa a morte de um criminoso 326 00:19:20,109 --> 00:19:22,570 que pudesse ser morto pelo verdadeiro Kira antes. 327 00:19:23,071 --> 00:19:25,073 Ryuzaki. 328 00:19:25,365 --> 00:19:28,493 Se colocar em números, qual será a probabilidade de um segundo Kira? 329 00:19:29,327 --> 00:19:31,788 Dessa vez eu diria que é mais de 70 por cento. 330 00:19:33,331 --> 00:19:35,583 Eu não gosto do jeito como ele trabalha. 331 00:19:36,084 --> 00:19:37,168 Não é como o Kira. 332 00:19:37,335 --> 00:19:38,419 Não é como ele? 333 00:19:38,753 --> 00:19:41,506 No passado, ele evitava tradicionalmente matar inocentes 334 00:19:41,672 --> 00:19:44,217 com a exceção daqueles que tentavam pegar ele. 335 00:19:45,301 --> 00:19:47,011 Enfim, se pudermos capturar um Kira, 336 00:19:47,178 --> 00:19:50,640 acho que isso nos dará bastante noção de como podemos achar o outro. 337 00:19:52,683 --> 00:19:53,726 Senhor Yagami. 338 00:19:54,352 --> 00:19:58,064 Queria sua permissão para pedir que seu filho coopere nessa investigação. 339 00:19:59,315 --> 00:20:01,651 Se quer que meu filho se una à força tarefa, 340 00:20:01,818 --> 00:20:03,403 significa que não suspeita mais dele? 341 00:20:03,736 --> 00:20:06,864 Não, não posso dizer que ele está completamente livre, 342 00:20:07,365 --> 00:20:09,534 mas suas habilidades dedutivas seriam valiosas para nós agora. 343 00:20:10,451 --> 00:20:11,828 Então, é isso. 344 00:20:12,870 --> 00:20:16,207 Se meu filho quiser cooperar, não tenho motivos para impedir. 345 00:20:16,874 --> 00:20:19,293 Eu agradeço. 346 00:20:19,877 --> 00:20:23,423 Mas favor não diga a ele que achamos que esse último kira pode ser falso. 347 00:20:23,589 --> 00:20:25,174 Ainda não quero que ele saiba. 348 00:20:25,800 --> 00:20:28,886 Precisamos fazer com que ele ache que ainda estamos caçando o mesmo Kira. 349 00:20:35,935 --> 00:20:37,395 Misa. 350 00:20:37,687 --> 00:20:39,856 Dei aquele Death Note a você. 351 00:20:40,440 --> 00:20:43,818 Então, por que não usar para si mesma? 352 00:20:44,318 --> 00:20:46,279 Estou usando para mim. 353 00:20:46,446 --> 00:20:48,406 Porque acredito no que Kira está fazendo. 354 00:20:48,865 --> 00:20:51,409 Quero saber que tipo de pessoa ele é. 355 00:20:51,659 --> 00:20:53,828 Quero conhecer ele pessoalmente e conversar com ele. 356 00:20:54,871 --> 00:20:57,832 Esse é o único motivo de ter enviado aqueles vídeos à emissora de TV. 357 00:20:57,999 --> 00:21:00,334 Tinha que descobrir um jeito de Kira me perceber. 358 00:21:01,377 --> 00:21:04,380 Acho que devo ter chamado atenção dele. Você não acha? 359 00:21:05,256 --> 00:21:06,716 Você está jogando um jogo perigoso. 360 00:21:07,550 --> 00:21:10,511 Tem uma chance de ser morta. Você entende isso? 361 00:21:11,429 --> 00:21:15,516 Tudo bem. Tenho certeza de que Kira é gentil com quem tem coração puro. 362 00:21:15,933 --> 00:21:17,435 E se chegou até isso, 363 00:21:17,643 --> 00:21:20,563 eu ainda sou mais forte que ele porque tenho os olhos! 364 00:21:22,773 --> 00:21:24,734 CONTINUA 365 00:21:26,527 --> 00:21:31,449 Eu sonhei um sonho Que ninguém podia ver 366 00:21:31,616 --> 00:21:36,787 Joguei fora tudo De que não precisava 367 00:21:36,996 --> 00:21:40,666 Esses sentimentos 368 00:21:40,833 --> 00:21:45,796 Que não posso abandonar 369 00:21:45,963 --> 00:21:52,303 Mesmo se meus pés Vítimas das algemas do sacrifício 370 00:21:52,470 --> 00:21:56,807 Entre a realidade e meu ideal 371 00:21:57,683 --> 00:22:02,396 Não posso controlar Os impulsos que correm 372 00:22:02,563 --> 00:22:06,192 Porque tenho um forte 373 00:22:06,359 --> 00:22:09,820 Desejo de realizar 374 00:22:10,530 --> 00:22:15,201 Trapaça, medo Vaidade, melancolia 375 00:22:15,368 --> 00:22:20,206 Não sou fraco o suficiente 376 00:22:20,373 --> 00:22:25,836 Para acreditar em nenhuma Dessas percepções negativas 377 00:22:26,420 --> 00:22:31,717 Sou um Vigarista Que não conhece solidão 378 00:22:35,930 --> 00:22:37,431 PRÉVIA 379 00:22:37,598 --> 00:22:39,392 Preciso descobrir o que esse impostor quer 380 00:22:39,559 --> 00:22:42,895 antes que alguém na força tarefa descubra. 381 00:22:43,646 --> 00:22:48,150 Que tipo de pessoa deve ser você, impostor? 382 00:22:48,317 --> 00:22:50,903 PRÓXIMO EPISÓDIO: AMOR