1 00:00:03,020 --> 00:00:07,858 Dentro da escuridão imensa Eu fiz um juramento de revolução 2 00:00:08,025 --> 00:00:12,988 Não posso deixar ninguém Me impedir 3 00:00:13,155 --> 00:00:18,076 Eu vou mudar 4 00:00:26,794 --> 00:00:30,964 O futuro que O fruto proibido profetiza 5 00:00:31,131 --> 00:00:35,010 Eu vou transformar 6 00:00:35,177 --> 00:00:39,765 O sonho em realidade 7 00:00:42,184 --> 00:00:45,729 O final 8 00:00:45,896 --> 00:00:51,068 Que todos querem 9 00:00:52,319 --> 00:00:57,324 Dentro da escuridão imensa Eu fiz um juramento de revolução 10 00:00:57,491 --> 00:01:02,246 Não posso deixar ninguém Me impedir 11 00:01:02,412 --> 00:01:07,626 Um dia vou lhe mostrar 12 00:01:07,793 --> 00:01:10,963 Um mundo 13 00:01:11,129 --> 00:01:16,760 Claro e ideal 14 00:01:26,311 --> 00:01:30,357 "O humano cujo nome for escrito nesse caderno morrerá 15 00:01:32,776 --> 00:01:33,819 Socorro! 16 00:01:34,069 --> 00:01:36,154 Agora, o que vai acontecer? 17 00:01:39,199 --> 00:01:41,827 O Death Note e' real! 18 00:01:47,374 --> 00:01:49,501 Nenhum humano que use o Death Note 19 00:01:50,002 --> 00:01:53,171 pode ir para o Céu ou para o Inferno. 20 00:01:53,839 --> 00:01:56,884 Quero que o mundo saiba da minha existência! 21 00:01:57,384 --> 00:02:00,053 Que saiba que existe alguém por aí julgando os maldosos! 22 00:02:00,512 --> 00:02:02,222 Eu vou me tornar 23 00:02:03,265 --> 00:02:04,975 o deus desse novo mundo! 24 00:02:05,309 --> 00:02:08,270 CONFRONTO 25 00:02:11,940 --> 00:02:14,985 Não tenho ideia do que deu na cabeça dele, mas estou tão cheia dele. 26 00:02:15,152 --> 00:02:18,030 Sério? Então, o que houve com seu pai depois disso? 27 00:02:18,238 --> 00:02:19,823 Yagami. 28 00:02:20,198 --> 00:02:22,284 Por favor, traduza esse trecho. 29 00:02:22,451 --> 00:02:23,869 Claro. 30 00:02:26,496 --> 00:02:29,333 "Tomando finalmente seu sonho realidade, 31 00:02:29,499 --> 00:02:34,254 ele ficou extasiado a sua realização e com a alegria que isto lhe trouxe." 32 00:02:35,339 --> 00:02:40,427 Muito bem. mas não fico surpreso, claro. Impecável. 33 00:02:44,056 --> 00:02:46,558 Então, pessoal, por hoje é só. 34 00:02:53,023 --> 00:02:57,069 Achei que nunca fosse acabar. Como você faz isso todo dia? 35 00:02:57,903 --> 00:02:59,071 Light! 36 00:02:59,488 --> 00:03:01,365 Light, está me ouvindo? 37 00:03:01,573 --> 00:03:06,370 Não fala comigo. As pessoas me ouvem quando eu falo. 38 00:03:06,912 --> 00:03:08,455 Como você é chato. 39 00:03:09,081 --> 00:03:11,124 Light, a gente está indo para a... 40 00:03:11,291 --> 00:03:12,918 Lamento. Estou ocupado hoje. 41 00:03:14,294 --> 00:03:16,088 Você não tem nada para fazer. 42 00:03:16,296 --> 00:03:19,091 Não vai para casa ficar no quarto, como sempre? 43 00:03:19,549 --> 00:03:22,260 O que você está falando? Claro que tenho o que fazer. 44 00:03:22,594 --> 00:03:25,472 É, uma coisa muito importante. 45 00:03:27,182 --> 00:03:29,893 Yamada é suspeito de esfaquear um colega de trabalho 46 00:03:30,060 --> 00:03:32,396 num restaurante em Shinjuku. 47 00:03:32,562 --> 00:03:37,442 A faca tinha 30 centímetros e pertencia ao restaurante. 48 00:03:37,901 --> 00:03:41,113 Ei, Light! Estou falando com você! 49 00:03:41,321 --> 00:03:42,447 O que é? 50 00:03:43,323 --> 00:03:45,367 Por que está trabalhando tanto? 51 00:03:45,617 --> 00:03:47,577 Não posso perder tempo. 52 00:03:48,453 --> 00:03:51,289 Tenho pouco tempo para escrever nomes nesse caderno. 53 00:03:51,999 --> 00:03:55,043 Só tenho desde que saio da escola até ir dormir. 54 00:03:55,210 --> 00:03:58,171 Ainda manter minha média e continuar como melhor da turma. 55 00:03:58,505 --> 00:04:00,257 Claro que não posso dormir na sala. 56 00:04:01,008 --> 00:04:03,677 E ainda tem todo o estudo em casa e no curso. 57 00:04:04,428 --> 00:04:06,013 Não posso ficar cansado demais. 58 00:04:06,263 --> 00:04:08,432 Isso pode afetar minha saúde e concentração. 59 00:04:08,974 --> 00:04:12,561 Se quero levar a sério a criação de um mundo ideal livre do mal, 60 00:04:12,978 --> 00:04:14,813 Preciso aproveitar ao máximo meu tempo. 61 00:04:17,149 --> 00:04:20,610 Light, por que a porta está trancada? 62 00:04:21,236 --> 00:04:23,405 É a Sayu. O que foi? 63 00:04:23,572 --> 00:04:27,534 - Pode me ajudar com o dever de casa? - Tá bom. 64 00:04:30,912 --> 00:04:33,123 Estamos fazendo equações de segundo grau. 65 00:04:33,915 --> 00:04:36,001 Desculpa interromper. 66 00:04:36,293 --> 00:04:39,171 Mas eu sou a única na turma que não entende essa coisa. 67 00:04:39,379 --> 00:04:41,590 - Muito obrigada. - De nada. 68 00:04:41,923 --> 00:04:43,675 Eu teria cuidado se fosse você. 69 00:04:44,384 --> 00:04:47,512 Se mais alguém tocar no caderno escondido na gaveta agora, 70 00:04:47,679 --> 00:04:49,556 a pessoa vai poder me ver também. 71 00:04:51,141 --> 00:04:55,020 Ele espera até agora para mencionar isso? Droga de Shinigami. 72 00:04:55,604 --> 00:04:57,105 O que foi? Tudo bem? 73 00:04:57,272 --> 00:05:01,985 Não é nada. O que você não entendeu exatamente? 74 00:05:02,360 --> 00:05:05,197 Bem, acho que nada. 75 00:05:06,323 --> 00:05:09,659 Houve 52 mortes que nós saibamos. E isso só na última semana. 76 00:05:10,202 --> 00:05:12,204 E todas elas foram por ataque cardíaco. 77 00:05:12,454 --> 00:05:17,334 Eram todos criminosos que estavam presos ou que eram procurados. 78 00:05:17,918 --> 00:05:21,379 Suponho que haja criminosos cujas mortes ainda não foram descobertas. 79 00:05:21,963 --> 00:05:24,257 Nesse caso, a lista de mortes pode ter mais de cem. 80 00:05:28,386 --> 00:05:30,430 Começaram a reunião sem o senhor. 81 00:05:31,056 --> 00:05:33,934 Tudo bem. Tive que atender uma ligação urgente da central. 82 00:05:34,309 --> 00:05:38,313 Eram criminosos que encarariam a execução mais cedo ou mais tarde. 83 00:05:38,480 --> 00:05:40,190 Talvez não devêssemos... 84 00:05:40,357 --> 00:05:43,360 E que diferença faz se são criminosos ou pessoas inocentes? 85 00:05:43,527 --> 00:05:45,362 Assassinato ainda é assassinato! 86 00:05:45,529 --> 00:05:47,989 Ainda é cedo demais para considerar como homicídios. 87 00:05:48,365 --> 00:05:51,284 Então, como todas essas pessoas tiveram ataques na mesma hora? 88 00:05:51,618 --> 00:05:53,078 É assassinato! 89 00:05:53,453 --> 00:05:58,041 Acha mesmo que é possível matar tanta gente em locais diferentes? 90 00:05:58,208 --> 00:06:02,254 Estamos tratando disso como um plano realizado por uma grande organização. 91 00:06:02,587 --> 00:06:04,464 Se é uma grande organização, 92 00:06:04,631 --> 00:06:07,968 tenho certeza de que não sou o único a suspeitar do FBI ou da CIA. 93 00:06:08,135 --> 00:06:09,636 Repete isso mais uma vez! 94 00:06:09,928 --> 00:06:12,597 Calma. Agora não é hora de bobagens. 95 00:06:13,098 --> 00:06:17,102 Precisamos confirmar se são realmente homicídios e não coincidências. 96 00:06:17,269 --> 00:06:19,187 As autópsias mostram que em todos esses casos, 97 00:06:19,354 --> 00:06:22,023 as vítimas morreram de um ataque cardíaco repentino. 98 00:06:22,274 --> 00:06:26,444 É inútil investigar uma série de ataques cardíacos. 99 00:06:26,611 --> 00:06:30,657 Se Ievassem tiro ou facadas, pelo menos teríamos de onde partir. 100 00:06:31,575 --> 00:06:35,078 Se esse for o caso, parece que não temos escolha senão chamar o L! 101 00:06:42,377 --> 00:06:44,671 Chefe, o que é esse L de que eles falam? 102 00:06:45,046 --> 00:06:47,632 Esqueci que é sua primeira vez na conferência. 103 00:06:48,425 --> 00:06:52,679 Não sabemos o nome verdadeiro do L, nem seu paradeiro. 104 00:06:53,513 --> 00:06:57,309 No entanto, ele conseguiu resolver todos os casos que já assumiu 105 00:06:57,559 --> 00:07:00,520 e resolveu alguns dos maiores mistérios que esse mundo já conheceu. 106 00:07:00,687 --> 00:07:05,400 Ele é o melhor dos melhores. nosso último recurso, nosso trunfo. 107 00:07:06,526 --> 00:07:12,282 Mas eu soube que esse L é arrogante e só aceita casos que lhe interessam. 108 00:07:12,449 --> 00:07:16,328 Além do mais, nem sabemos como entrar em contato com ele. 109 00:07:16,703 --> 00:07:18,580 L já está em ação. 110 00:07:30,675 --> 00:07:34,387 L já começou a investigação dos incidentes. 111 00:07:34,679 --> 00:07:37,807 - Watari. - Watari? 112 00:07:38,225 --> 00:07:40,810 Esse homem é a única pessoa que pode contatar o L. 113 00:07:41,436 --> 00:07:44,231 Ninguém sabe a identidade secreta dele também. 114 00:07:44,564 --> 00:07:48,693 Silêncio, por favor. L gostaria de falar aos delegados. 115 00:07:53,240 --> 00:07:55,116 Olá a todos vocês da Interpol. 116 00:07:57,118 --> 00:07:58,203 Eu sou L. 117 00:07:59,704 --> 00:08:04,709 que estamos fazendo aqui? Porque estamos escondidos nesse buraco? 118 00:08:05,418 --> 00:08:09,214 Você me disse que quem tocar no Death Note vai poder ver você. 119 00:08:09,756 --> 00:08:13,093 Não posso carregar uma coisa tão perigosa comigo. 120 00:08:13,593 --> 00:08:16,513 Até agora, eu achava que se minha família visse o caderno, 121 00:08:17,055 --> 00:08:22,727 eu podia dizer que estava listando criminosos para estudar. 122 00:08:23,395 --> 00:08:25,814 Mas estou me arriscando muito. 123 00:08:26,439 --> 00:08:29,067 Não quero pensar nisso, mas se eu cometer um erro, 124 00:08:29,234 --> 00:08:31,569 posso acabar matando minha própria família. 125 00:08:39,494 --> 00:08:43,248 A dificuldade desse caso está no ineditismo dele. 126 00:08:43,456 --> 00:08:48,628 Estamos encarando terríveis assassinatos em massa. 127 00:08:49,629 --> 00:08:53,842 Esse caso não pode ser resolvido sem a cooperação total da Interpol. 128 00:08:54,134 --> 00:08:57,262 Aliás, todas as organizações policiais que vocês representam. 129 00:08:57,429 --> 00:09:01,558 Vocês precisam tomar a decisão de apoiar a investigação nessa reunião. 130 00:09:02,225 --> 00:09:06,688 Eu também exijo cooperação adicional da Polícia Nacional do Japão. 131 00:09:07,647 --> 00:09:09,607 Por que o Japão exatamente? 132 00:09:10,400 --> 00:09:12,652 Sendo o culpado um indivíduo ou um grupo, 133 00:09:13,111 --> 00:09:15,780 há uma forte possibilidade de que sejam japoneses. 134 00:09:16,698 --> 00:09:19,576 E mesmo se não forem, posso ter certeza de que se escondem no Japão. 135 00:09:20,201 --> 00:09:21,453 Diz isso baseado em quê? 136 00:09:22,162 --> 00:09:23,830 Por que o Japão? 137 00:09:24,372 --> 00:09:28,460 Vou poder dar provas disso depois que confrontar o culpado diretamente. 138 00:09:29,502 --> 00:09:31,212 Um confronto direto? 139 00:09:31,671 --> 00:09:35,300 Eu gostaria de estabelecer o centro das investigações no Japão. 140 00:09:41,139 --> 00:09:42,724 Isso foi mais fácil do que eu imaginei. 141 00:09:43,308 --> 00:09:45,894 Quer dizer que conseguiu esconder o caderno? 142 00:09:46,478 --> 00:09:48,855 É. Escondi aqui nessa gaveta. 143 00:09:49,898 --> 00:09:54,819 Mas ele não parece estar escondido. Você deixou a chave no lugar. 144 00:09:55,236 --> 00:09:56,404 O negócio é esse. 145 00:09:56,905 --> 00:10:00,325 Eu deixei a chave intencionalmente no lugar mais óbvio que pude imaginar. 146 00:10:03,244 --> 00:10:04,829 Isso não é só um diário comum? 147 00:10:05,413 --> 00:10:09,626 Acho que quando as pessoas encontrarem o diário na gaveta, 148 00:10:09,793 --> 00:10:12,003 isso vai satisfazer a curiosidade delas. 149 00:10:12,504 --> 00:10:15,840 Mas a chave de verdade é essa. 150 00:10:16,674 --> 00:10:20,220 Um objeto comum que você espera achar em cima da minha mesa. 151 00:10:20,387 --> 00:10:23,014 Uma caneta esferográfica comum. E eu só preciso dessa parte. 152 00:10:23,598 --> 00:10:24,891 Então, essa é a chave? 153 00:10:25,517 --> 00:10:30,313 Se você olhar bem, vai descobrir que tem um buraquinho debaixo da gaveta. 154 00:10:30,855 --> 00:10:32,565 Você enfia isso. 155 00:10:37,445 --> 00:10:39,697 Um fundo falso. 156 00:10:40,365 --> 00:10:43,868 O diário vai distrair as pessoas, então duvido que alguém o encontre. 157 00:10:44,369 --> 00:10:45,703 Mas não é só isso. 158 00:10:46,621 --> 00:10:49,374 Mesmo se alguém descobrir a base falsa, 159 00:10:49,541 --> 00:10:52,085 eu arrumei tudo para que não tenha como botar as mãos no caderno. 160 00:10:54,045 --> 00:10:58,883 Assim que o reservatório de tinta é inserido, ele age como isolante, 161 00:10:59,050 --> 00:11:01,052 evitando o fluxo de energia desse circuito. 162 00:11:01,594 --> 00:11:03,012 Quando a base falsa é colocada, 163 00:11:03,179 --> 00:11:06,391 Esse pedaço de borracha evita também o fluxo de eletricidade. 164 00:11:06,558 --> 00:11:10,353 No entanto, se alguém tentar forçar o fundo da gaveta aberta, 165 00:11:10,728 --> 00:11:14,524 o circuito se conecta e dispara a gasolina contida nesse compartimento, 166 00:11:16,401 --> 00:11:18,319 incendiando o caderno instantaneamente. 167 00:11:18,570 --> 00:11:21,906 Toda evidência será completamente destruída. 168 00:11:23,741 --> 00:11:26,494 Se perguntarem, vou dizer que estava escondendo o diário 169 00:11:26,661 --> 00:11:28,663 porque eu não queria que ninguém visse. 170 00:11:28,830 --> 00:11:32,834 Parece uma desculpa bastante plausível. Afinal, é meu diário. 171 00:11:34,085 --> 00:11:37,630 Eu soube que o maior problema de humanos que encontraram Death Notes 172 00:11:37,797 --> 00:11:40,091 foi encontrar um bom lugar para escondê-Io. 173 00:11:40,675 --> 00:11:44,721 Mas você, Light, deve ser o primeiro a pensar tanto nisso. 174 00:11:45,513 --> 00:11:47,849 Apesar de parecer uma armação bem perigosa. 175 00:11:48,600 --> 00:11:52,145 Se você cometer o menor erro, pode se queimar feio. 176 00:11:52,854 --> 00:11:55,773 Arriscado? Você diz coisas estranhas, às vezes, Ryuk. 177 00:11:56,774 --> 00:11:59,569 Essa coisa toda é um risco desde o início, 178 00:11:59,903 --> 00:12:01,988 desde que obtive o Death Note. 179 00:12:02,989 --> 00:12:05,950 Comparado a ele, isso nem se qualifica como risco para mim. 180 00:12:06,784 --> 00:12:11,581 Na verdade, isso me protege. Tudo leva à uma escolha: 181 00:12:11,748 --> 00:12:14,792 Você prefere ser executado ou lidar com um incêndio em casa? 182 00:12:15,335 --> 00:12:16,628 Se a causa da morte for escrita dentro de 40 segundos depois do nome, 183 00:12:16,794 --> 00:12:19,130 ela acontecerá. Se a causa da morte não for especificada, 184 00:12:19,297 --> 00:12:20,089 a pessoa morrerá de ataque cardíaco. 185 00:12:20,256 --> 00:12:21,341 Depois da causa da morte, 186 00:12:21,674 --> 00:12:25,220 os detalhes dela devem ser escritos em 6 minutos e 40 segundos. 187 00:12:26,846 --> 00:12:29,432 Ontem à noite, na penitenciária oeste de Tóquio, 188 00:12:29,599 --> 00:12:34,604 Naoki Kurotsukayama, condenado a quinze anos por assalto à mão armada 189 00:12:34,771 --> 00:12:36,856 foi dado como morto por um ataque cardíaco. 190 00:12:37,357 --> 00:12:41,277 Essa é a morte mais recente numa lista de casos envolvendo presos... 191 00:12:41,444 --> 00:12:43,863 É inacreditável. Criminosos caem feito moscas. 192 00:12:44,364 --> 00:12:46,574 É assustador, mas ao mesmo tempo, é bem maneiro. 193 00:12:46,741 --> 00:12:48,576 Vê se não vai fazer nada de errado. 194 00:12:48,868 --> 00:12:50,787 A Polícia deve estar envolvida. 195 00:12:51,037 --> 00:12:54,332 A Polícia não tem esse poder. Você não sabe dele? 196 00:12:54,499 --> 00:12:55,625 De quem? 197 00:12:56,417 --> 00:12:57,877 Kira! Conhece Kira? 198 00:12:58,586 --> 00:13:00,588 Quem será que vai morrer agora? 199 00:13:00,755 --> 00:13:03,424 Kira, mate todo mundo. 200 00:13:06,636 --> 00:13:08,263 Ryuk, você devia ver isso. 201 00:13:09,514 --> 00:13:12,350 Websites como esse aparecem para todo lado ultimamente. 202 00:13:13,810 --> 00:13:15,728 "A lenda de Kira, o salvador". 203 00:13:15,895 --> 00:13:18,773 Parece bem legal. Isso é sobre você? 204 00:13:19,315 --> 00:13:22,902 É. Acho que tiraram o nome "Kira" de "killer", matador. 205 00:13:23,403 --> 00:13:24,946 Não posso dizer que goste, mas... 206 00:13:25,405 --> 00:13:28,074 Parece que esse é o nome que eles decidiram me dar. 207 00:13:28,783 --> 00:13:32,745 Quando eu busco a palavra "Kira", aparecem vários sites como esse. 208 00:13:33,621 --> 00:13:35,373 A mídia ainda não viu isso. 209 00:13:35,540 --> 00:13:39,419 Ainda chamam tudo de "uma sucessão de mortes inexplicáveis". 210 00:13:39,961 --> 00:13:43,590 Mas as pessoas do mundo já podem sentir que tem algo acontecendo. 211 00:13:43,840 --> 00:13:46,384 Elas sabem que tem alguém por aí julgando. 212 00:13:48,636 --> 00:13:51,055 Os seres humanos são assim, Ryuk. 213 00:13:52,640 --> 00:13:55,184 Apesar de provavelmente nunca acontecer na escola, 214 00:13:55,476 --> 00:13:58,938 digamos que os alunos discutissem se pessoas más merecem morrer. 215 00:13:59,689 --> 00:14:02,900 Pode apostar que todo mundo daria a resposta politicamente correta. 216 00:14:03,443 --> 00:14:04,777 É errado matar as pessoas. 217 00:14:05,570 --> 00:14:06,904 É o que elas devem dizer. 218 00:14:07,363 --> 00:14:09,949 Claro que essa é a resposta correta a dar. 219 00:14:10,450 --> 00:14:15,038 Os humanos estão sempre tentando manter as aparências em público. 220 00:14:15,705 --> 00:14:17,332 Mas é assim que eles se sentem. 221 00:14:17,874 --> 00:14:20,501 Muitos têm medo de me apoiar porque se preocupam 222 00:14:20,668 --> 00:14:21,961 com o que os outros vão pensar. 223 00:14:22,587 --> 00:14:25,673 Mas na Internet, onde você pode se manter no anonimato, 224 00:14:25,923 --> 00:14:27,550 o apoio a Kira está crescendo. 225 00:14:28,718 --> 00:14:31,971 As pessoas têm medo de dizer, mas entendem o que está acontecendo. 226 00:14:32,680 --> 00:14:34,891 Alguém esta fazendo os maus desaparecerem um a um. 227 00:14:35,433 --> 00:14:40,730 Aqueles que não fazem o mal gostam de Kira porque não têm nada a temer 228 00:14:40,980 --> 00:14:44,942 enquanto aqueles que fizeram o mal estão fugindo. 229 00:14:46,611 --> 00:14:50,698 É perfeito. Está tudo correndo como eu planejei. 230 00:14:53,493 --> 00:14:56,037 Gostaríamos de nos desculpar pela interrupção. 231 00:14:56,204 --> 00:15:00,375 Vamos transmitir agora um pronunciamento da Interpol. 232 00:15:00,541 --> 00:15:01,834 O que é isso? 233 00:15:02,543 --> 00:15:03,586 Interpol? 234 00:15:04,128 --> 00:15:05,338 Temos conexão. 235 00:15:06,798 --> 00:15:09,133 Sou o Lind L.Tailor 236 00:15:09,467 --> 00:15:12,512 Eu comando uma força da polícia com membros de todas as nações. 237 00:15:13,596 --> 00:15:15,473 Também sou conhecido como L. 238 00:15:16,015 --> 00:15:18,393 O quê? Quem é esse cara? 239 00:15:19,060 --> 00:15:20,561 Vai começar. 240 00:15:20,978 --> 00:15:25,817 Ele nunca mostrou o rosto antes, não é? Por que escolheu fazer isso agora? 241 00:15:25,983 --> 00:15:28,111 Deve ser porque está levando a sério. 242 00:15:29,070 --> 00:15:32,573 L, seguimos todas as suas ordens. 243 00:15:32,990 --> 00:15:36,202 Agora é hora de você provar o que disse à Interpol. 244 00:15:37,829 --> 00:15:40,540 Criminosos todo estão sendo mortos por um serial killer. 245 00:15:40,998 --> 00:15:45,044 Eu considero esse crime o mais atroz de toda a história. 246 00:15:45,712 --> 00:15:48,881 Só descansarei quando os responsáveis forem levadas à justiça. 247 00:15:49,048 --> 00:15:50,842 Kira, eu vou caçar você. 248 00:15:51,551 --> 00:15:53,553 Ele tem certeza de que vai pegar você. 249 00:15:54,721 --> 00:15:57,098 Idiota. Ele nunca vai me achar. 250 00:15:57,765 --> 00:15:59,058 Vai ter que pegar isso primeiro! 251 00:15:59,559 --> 00:16:03,396 Sem isso, não vai haver nenhuma evidência que me condene! 252 00:16:03,563 --> 00:16:06,149 É impossível me pegar! 253 00:16:08,067 --> 00:16:09,902 Eu imaginei que a Polícia se envolveria 254 00:16:10,069 --> 00:16:12,071 e que algo assim podia acontecer. 255 00:16:12,864 --> 00:16:15,199 Kira, tenho uma ideia de qual deve ser a sua motivação 256 00:16:15,575 --> 00:16:18,453 e posso imaginar o que você espera alcançar. 257 00:16:19,120 --> 00:16:22,874 No entanto, o que está fazendo agora é do mal! 258 00:16:24,792 --> 00:16:26,794 Acha que eu sou do mal? 259 00:16:29,088 --> 00:16:32,717 Eu sou a Justiça! Eu protejo os inocentes e aqueles que temem o mal. 260 00:16:32,884 --> 00:16:35,928 Eu vou me tornar o deus de um novo mundo que todos desejam! 261 00:16:36,512 --> 00:16:39,932 Todos aqueles que se opõem a esse deus é que são do mal! 262 00:16:42,185 --> 00:16:43,978 Acho que você é um idiota, L. 263 00:16:44,604 --> 00:16:48,524 Isso podia ser bem mais interessante se você fosse um pouco mais esperto. 264 00:17:03,706 --> 00:17:05,833 O mundo inteiro está observando. 265 00:17:06,751 --> 00:17:09,796 Vou mostrar ao mundo o que acontece quando tentam me contrariar, L. 266 00:17:14,801 --> 00:17:18,513 Mais cinco segundos. Quatro, três, 267 00:17:18,679 --> 00:17:20,765 dois, um. 268 00:17:33,110 --> 00:17:35,071 O que houve? Não tem mais nada a dizer? 269 00:17:40,326 --> 00:17:45,957 Eu tinha que testar, mas nunca pensei que acontecesse mesmo. 270 00:17:46,874 --> 00:17:51,337 Kira, parece que você pode matar as pessoas sem estar diante delas. 271 00:17:52,672 --> 00:17:55,341 Eu não teria acreditado se não tivesse testemunhado. 272 00:17:56,759 --> 00:17:57,802 Escuta, Kira, 273 00:17:58,469 --> 00:18:03,724 se você matou Lind L. Tailor, o homem que você viu morrer na televisão, 274 00:18:03,891 --> 00:18:06,978 vou dizer que ele era um preso cuja execução estava marcada para hoje. 275 00:18:07,812 --> 00:18:08,813 Não era eu. 276 00:18:09,188 --> 00:18:10,481 O quê? 277 00:18:10,648 --> 00:18:12,692 A Polícia prendeu ele em total segredo 278 00:18:13,025 --> 00:18:15,820 para que você não ouvisse falar nele pela TV nem pela Internet. 279 00:18:16,529 --> 00:18:20,700 Parece que nem você tem acesso à informação sobre esse criminoso. 280 00:18:22,869 --> 00:18:23,953 Ele te pegou! 281 00:18:24,871 --> 00:18:27,331 Mas eu lhe asseguro. L é real. 282 00:18:28,082 --> 00:18:30,793 Agora tenta me matar! 283 00:18:31,878 --> 00:18:33,838 Seu, seu desgraçado! 284 00:18:34,338 --> 00:18:37,008 O que houve? Rápido! Anda, agora! Me mata! 285 00:18:37,174 --> 00:18:39,135 Você quer ser morto, L? 286 00:18:39,302 --> 00:18:43,139 - O que está havendo? - Olha! É Kira contra o L! 287 00:18:43,598 --> 00:18:46,225 Anda, Kira! 288 00:18:47,685 --> 00:18:49,145 Qual é o problema? Não consegue? 289 00:18:54,400 --> 00:18:56,903 Enfim, parece que você não pode me matar. 290 00:18:59,530 --> 00:19:01,240 Então, tem gente que você não pode matar. 291 00:19:02,241 --> 00:19:04,118 Você me deu um palpite útil. 292 00:19:04,702 --> 00:19:08,915 Deixa eu retribuir o favor. Vou dizer uma coisa que você vai gostar. 293 00:19:09,582 --> 00:19:12,960 Apesar de ser anunciada como transmissão mundial, 294 00:19:13,252 --> 00:19:16,172 a verdade é que só transmitimos para a região Kanto no Japão. 295 00:19:17,757 --> 00:19:19,884 Ia transmitir pelo mundo até encontrarmos você, 296 00:19:20,051 --> 00:19:21,677 mas não vai ser necessário. 297 00:19:22,261 --> 00:19:25,097 Eu sei onde você está. 298 00:19:26,641 --> 00:19:28,100 Esse tal L é muito bom. 299 00:19:29,101 --> 00:19:31,771 A Polícia tratou seu primeiro assassinato como um acaso. 300 00:19:32,063 --> 00:19:36,025 A primeira de suas vítimas foi um suspeito em Shinjuku. 301 00:19:36,943 --> 00:19:39,612 De todos os criminosos que morreram de ataques cardíacos, 302 00:19:39,779 --> 00:19:41,906 esse crime foi o menos grave. 303 00:19:42,073 --> 00:19:45,993 E mais, o crime dele só foi noticiado dentro do Japão. 304 00:19:47,119 --> 00:19:49,372 Eu usei essa informação para deduzir isso. 305 00:19:49,956 --> 00:19:53,918 Você está no Japão e sua primeira vítima foi mais um teste, 306 00:19:54,251 --> 00:19:57,380 o que significa que você não mata há muito tempo. 307 00:19:59,966 --> 00:20:02,885 Transmitimos em Kanto primeiro por causa de sua grande população 308 00:20:03,094 --> 00:20:05,096 e, por sorte, achamos você. 309 00:20:06,263 --> 00:20:10,142 Eu não esperava que as coisas fossem correr tão bem, 310 00:20:10,935 --> 00:20:15,481 mas não vai demorar até que eu possa condenar você à morte. 311 00:20:15,982 --> 00:20:18,776 L confirmou a sua reputação. 312 00:20:18,943 --> 00:20:20,903 Ele provou que Kira existe, 313 00:20:21,070 --> 00:20:24,824 que as mortes foram assassinatos e que ele está aqui no Japão. 314 00:20:25,866 --> 00:20:31,247 Estou muito interessado em saber como você consegue cometer esses crimes. 315 00:20:32,039 --> 00:20:35,334 Mas não me importo em esperar um pouco mais. 316 00:20:37,003 --> 00:20:39,422 Nos reencontramos em breve, Kira. 317 00:20:49,849 --> 00:20:50,975 É mesmo? 318 00:20:52,393 --> 00:20:54,270 Ele vai me condenar à morte? 319 00:20:56,063 --> 00:20:59,066 Parece interessante. Eu aceito seu desafio, L. 320 00:21:00,735 --> 00:21:02,862 Os dois vão caçar um ao outro 321 00:21:03,029 --> 00:21:04,905 sem saber o nome nem o rosto que o outro tem. 322 00:21:05,072 --> 00:21:07,992 E o primeiro cuja identidade for revelada, morre. 323 00:21:08,534 --> 00:21:11,370 Os humanos são tão divertidos! 324 00:21:12,371 --> 00:21:15,041 - L. - Kira. 325 00:21:15,207 --> 00:21:18,252 - Eu vou caçar e vou acabar com você! - Eu vou caçar e vou acabar com você! 326 00:21:18,836 --> 00:21:20,379 - Eu sou... - Eu sou... 327 00:21:21,130 --> 00:21:22,131 - a Justiça! - a Justiça! 328 00:21:22,381 --> 00:21:25,384 CONTINUA 329 00:21:26,927 --> 00:21:31,849 Eu sonhei um sonho Que ninguém podia ver 330 00:21:32,016 --> 00:21:36,604 Joguei fora tudo De que não precisava 331 00:21:37,438 --> 00:21:40,858 Estou guardando em meu coração 332 00:21:41,025 --> 00:21:46,238 Esses sentimentos Que não posso abandonar 333 00:21:46,405 --> 00:21:52,119 Mesmo se meus pés forem Vítimas das algemas do sacrifício 334 00:21:52,661 --> 00:21:57,333 Entre a realidade e meu ideal 335 00:21:58,084 --> 00:22:02,880 Não posso controlar Os impulsos que correm 336 00:22:03,047 --> 00:22:06,425 Porque tenho um forte 337 00:22:06,592 --> 00:22:10,137 Desejo de realizar 338 00:22:10,930 --> 00:22:15,476 Trapaça, medo Vaidade, melancolia 339 00:22:15,643 --> 00:22:21,107 Não sou fraco o suficiente 340 00:22:21,273 --> 00:22:26,278 Para acreditar em nenhuma Dessas percepções negativas 341 00:22:26,862 --> 00:22:32,118 Sou um Vigarista Que não conhece a solidão 342 00:22:35,496 --> 00:22:36,789 PRÉVIA 343 00:22:36,956 --> 00:22:39,125 Não sou eu que vou encontrar o L. 344 00:22:39,291 --> 00:22:40,960 A Polícia vai fazer isso por mim. 345 00:22:41,127 --> 00:22:41,836 SEDE DE INVESTIGAÇÕES ESPECIAIS DE ASSASSINOS EM SÉRIE 346 00:22:42,002 --> 00:22:43,671 E eu acabarei com ele. 347 00:22:44,421 --> 00:22:47,341 Parece que eu posso divertir ainda mais você, Ryuk. 348 00:22:47,591 --> 00:22:50,427 PRÓXIMO EPISÓDIO: NEGOCIAÇÕES