1
00:00:03,020 --> 00:00:07,858
Dentro da escuridão imensa
Eu fiz um juramento de revolução
2
00:00:08,025 --> 00:00:12,988
Não posso deixar ninguém
Me impedir
3
00:00:13,155 --> 00:00:18,076
Eu vou mudar
4
00:00:26,794 --> 00:00:30,964
O futuro que
O fruto proibido profetiza
5
00:00:31,131 --> 00:00:35,010
Eu vou transformar
6
00:00:35,177 --> 00:00:39,765
O sonho em realidade
7
00:00:42,184 --> 00:00:45,729
O final
8
00:00:45,896 --> 00:00:51,068
Que todos querem
9
00:00:52,319 --> 00:00:57,324
Dentro da escuridão imensa
Eu fiz um juramento de revolução
10
00:00:57,491 --> 00:01:02,246
Não posso deixar ninguém
Me impedir
11
00:01:02,412 --> 00:01:07,626
Um dia vou lhe mostrar
12
00:01:07,793 --> 00:01:10,963
Um mundo
13
00:01:11,129 --> 00:01:16,760
Claro e ideal
14
00:01:26,311 --> 00:01:30,357
"O humano cujo nome for escrito
nesse caderno morrerá
15
00:01:32,776 --> 00:01:33,819
Socorro!
16
00:01:34,069 --> 00:01:36,154
Agora, o que vai acontecer?
17
00:01:39,199 --> 00:01:41,827
O Death Note e' real!
18
00:01:47,374 --> 00:01:49,501
Nenhum humano que use o Death Note
19
00:01:50,002 --> 00:01:53,171
pode ir para o Céu ou para o Inferno.
20
00:01:53,839 --> 00:01:56,884
Quero que o mundo
saiba da minha existência!
21
00:01:57,384 --> 00:02:00,053
Que saiba que existe alguém
por aí julgando os maldosos!
22
00:02:00,512 --> 00:02:02,222
Eu vou me tornar
23
00:02:03,265 --> 00:02:04,975
o deus desse novo mundo!
24
00:02:05,309 --> 00:02:08,270
CONFRONTO
25
00:02:11,940 --> 00:02:14,985
Não tenho ideia do que deu na cabeça
dele, mas estou tão cheia dele.
26
00:02:15,152 --> 00:02:18,030
Sério? Então, o que houve
com seu pai depois disso?
27
00:02:18,238 --> 00:02:19,823
Yagami.
28
00:02:20,198 --> 00:02:22,284
Por favor, traduza esse trecho.
29
00:02:22,451 --> 00:02:23,869
Claro.
30
00:02:26,496 --> 00:02:29,333
"Tomando finalmente
seu sonho realidade,
31
00:02:29,499 --> 00:02:34,254
ele ficou extasiado a sua realização
e com a alegria que isto lhe trouxe."
32
00:02:35,339 --> 00:02:40,427
Muito bem. mas não
fico surpreso, claro. Impecável.
33
00:02:44,056 --> 00:02:46,558
Então, pessoal, por hoje é só.
34
00:02:53,023 --> 00:02:57,069
Achei que nunca fosse acabar.
Como você faz isso todo dia?
35
00:02:57,903 --> 00:02:59,071
Light!
36
00:02:59,488 --> 00:03:01,365
Light, está me ouvindo?
37
00:03:01,573 --> 00:03:06,370
Não fala comigo.
As pessoas me ouvem quando eu falo.
38
00:03:06,912 --> 00:03:08,455
Como você é chato.
39
00:03:09,081 --> 00:03:11,124
Light, a gente está indo para a...
40
00:03:11,291 --> 00:03:12,918
Lamento. Estou ocupado hoje.
41
00:03:14,294 --> 00:03:16,088
Você não tem nada para fazer.
42
00:03:16,296 --> 00:03:19,091
Não vai para casa ficar no quarto,
como sempre?
43
00:03:19,549 --> 00:03:22,260
O que você está falando?
Claro que tenho o que fazer.
44
00:03:22,594 --> 00:03:25,472
É, uma coisa muito importante.
45
00:03:27,182 --> 00:03:29,893
Yamada é suspeito de esfaquear
um colega de trabalho
46
00:03:30,060 --> 00:03:32,396
num restaurante em Shinjuku.
47
00:03:32,562 --> 00:03:37,442
A faca tinha 30 centímetros
e pertencia ao restaurante.
48
00:03:37,901 --> 00:03:41,113
Ei, Light! Estou falando com você!
49
00:03:41,321 --> 00:03:42,447
O que é?
50
00:03:43,323 --> 00:03:45,367
Por que está trabalhando tanto?
51
00:03:45,617 --> 00:03:47,577
Não posso perder tempo.
52
00:03:48,453 --> 00:03:51,289
Tenho pouco tempo
para escrever nomes nesse caderno.
53
00:03:51,999 --> 00:03:55,043
Só tenho desde que saio da escola
até ir dormir.
54
00:03:55,210 --> 00:03:58,171
Ainda manter minha média
e continuar como melhor da turma.
55
00:03:58,505 --> 00:04:00,257
Claro que não posso dormir na sala.
56
00:04:01,008 --> 00:04:03,677
E ainda tem todo
o estudo em casa e no curso.
57
00:04:04,428 --> 00:04:06,013
Não posso ficar cansado demais.
58
00:04:06,263 --> 00:04:08,432
Isso pode afetar minha saúde
e concentração.
59
00:04:08,974 --> 00:04:12,561
Se quero levar a sério a criação
de um mundo ideal livre do mal,
60
00:04:12,978 --> 00:04:14,813
Preciso aproveitar
ao máximo meu tempo.
61
00:04:17,149 --> 00:04:20,610
Light, por que a porta está trancada?
62
00:04:21,236 --> 00:04:23,405
É a Sayu. O que foi?
63
00:04:23,572 --> 00:04:27,534
- Pode me ajudar com o dever de casa?
- Tá bom.
64
00:04:30,912 --> 00:04:33,123
Estamos fazendo
equações de segundo grau.
65
00:04:33,915 --> 00:04:36,001
Desculpa interromper.
66
00:04:36,293 --> 00:04:39,171
Mas eu sou a única na turma
que não entende essa coisa.
67
00:04:39,379 --> 00:04:41,590
- Muito obrigada.
- De nada.
68
00:04:41,923 --> 00:04:43,675
Eu teria cuidado se fosse você.
69
00:04:44,384 --> 00:04:47,512
Se mais alguém tocar no caderno
escondido na gaveta agora,
70
00:04:47,679 --> 00:04:49,556
a pessoa vai poder me ver também.
71
00:04:51,141 --> 00:04:55,020
Ele espera até agora para mencionar
isso? Droga de Shinigami.
72
00:04:55,604 --> 00:04:57,105
O que foi? Tudo bem?
73
00:04:57,272 --> 00:05:01,985
Não é nada.
O que você não entendeu exatamente?
74
00:05:02,360 --> 00:05:05,197
Bem, acho que nada.
75
00:05:06,323 --> 00:05:09,659
Houve 52 mortes que nós saibamos.
E isso só na última semana.
76
00:05:10,202 --> 00:05:12,204
E todas elas foram
por ataque cardíaco.
77
00:05:12,454 --> 00:05:17,334
Eram todos criminosos que estavam
presos ou que eram procurados.
78
00:05:17,918 --> 00:05:21,379
Suponho que haja criminosos cujas
mortes ainda não foram descobertas.
79
00:05:21,963 --> 00:05:24,257
Nesse caso, a lista de mortes
pode ter mais de cem.
80
00:05:28,386 --> 00:05:30,430
Começaram a reunião sem o senhor.
81
00:05:31,056 --> 00:05:33,934
Tudo bem. Tive que atender
uma ligação urgente da central.
82
00:05:34,309 --> 00:05:38,313
Eram criminosos que encarariam
a execução mais cedo ou mais tarde.
83
00:05:38,480 --> 00:05:40,190
Talvez não devêssemos...
84
00:05:40,357 --> 00:05:43,360
E que diferença faz se são
criminosos ou pessoas inocentes?
85
00:05:43,527 --> 00:05:45,362
Assassinato ainda é assassinato!
86
00:05:45,529 --> 00:05:47,989
Ainda é cedo demais
para considerar como homicídios.
87
00:05:48,365 --> 00:05:51,284
Então, como todas essas pessoas
tiveram ataques na mesma hora?
88
00:05:51,618 --> 00:05:53,078
É assassinato!
89
00:05:53,453 --> 00:05:58,041
Acha mesmo que é possível matar
tanta gente em locais diferentes?
90
00:05:58,208 --> 00:06:02,254
Estamos tratando disso como um plano
realizado por uma grande organização.
91
00:06:02,587 --> 00:06:04,464
Se é uma grande organização,
92
00:06:04,631 --> 00:06:07,968
tenho certeza de que não sou
o único a suspeitar do FBI ou da CIA.
93
00:06:08,135 --> 00:06:09,636
Repete isso mais uma vez!
94
00:06:09,928 --> 00:06:12,597
Calma. Agora não é hora de bobagens.
95
00:06:13,098 --> 00:06:17,102
Precisamos confirmar se são realmente
homicídios e não coincidências.
96
00:06:17,269 --> 00:06:19,187
As autópsias mostram
que em todos esses casos,
97
00:06:19,354 --> 00:06:22,023
as vítimas morreram
de um ataque cardíaco repentino.
98
00:06:22,274 --> 00:06:26,444
É inútil investigar
uma série de ataques cardíacos.
99
00:06:26,611 --> 00:06:30,657
Se Ievassem tiro ou facadas,
pelo menos teríamos de onde partir.
100
00:06:31,575 --> 00:06:35,078
Se esse for o caso, parece que
não temos escolha senão chamar o L!
101
00:06:42,377 --> 00:06:44,671
Chefe, o que é esse L
de que eles falam?
102
00:06:45,046 --> 00:06:47,632
Esqueci que é sua primeira vez
na conferência.
103
00:06:48,425 --> 00:06:52,679
Não sabemos o nome verdadeiro do L,
nem seu paradeiro.
104
00:06:53,513 --> 00:06:57,309
No entanto, ele conseguiu resolver
todos os casos que já assumiu
105
00:06:57,559 --> 00:07:00,520
e resolveu alguns dos maiores
mistérios que esse mundo já conheceu.
106
00:07:00,687 --> 00:07:05,400
Ele é o melhor dos melhores.
nosso último recurso, nosso trunfo.
107
00:07:06,526 --> 00:07:12,282
Mas eu soube que esse L é arrogante
e só aceita casos que lhe interessam.
108
00:07:12,449 --> 00:07:16,328
Além do mais, nem sabemos
como entrar em contato com ele.
109
00:07:16,703 --> 00:07:18,580
L já está em ação.
110
00:07:30,675 --> 00:07:34,387
L já começou
a investigação dos incidentes.
111
00:07:34,679 --> 00:07:37,807
- Watari.
- Watari?
112
00:07:38,225 --> 00:07:40,810
Esse homem é a única pessoa
que pode contatar o L.
113
00:07:41,436 --> 00:07:44,231
Ninguém sabe a identidade secreta
dele também.
114
00:07:44,564 --> 00:07:48,693
Silêncio, por favor.
L gostaria de falar aos delegados.
115
00:07:53,240 --> 00:07:55,116
Olá a todos vocês da Interpol.
116
00:07:57,118 --> 00:07:58,203
Eu sou L.
117
00:07:59,704 --> 00:08:04,709
que estamos fazendo aqui? Porque
estamos escondidos nesse buraco?
118
00:08:05,418 --> 00:08:09,214
Você me disse que quem tocar
no Death Note vai poder ver você.
119
00:08:09,756 --> 00:08:13,093
Não posso carregar
uma coisa tão perigosa comigo.
120
00:08:13,593 --> 00:08:16,513
Até agora, eu achava que
se minha família visse o caderno,
121
00:08:17,055 --> 00:08:22,727
eu podia dizer que estava
listando criminosos para estudar.
122
00:08:23,395 --> 00:08:25,814
Mas estou me arriscando muito.
123
00:08:26,439 --> 00:08:29,067
Não quero pensar nisso,
mas se eu cometer um erro,
124
00:08:29,234 --> 00:08:31,569
posso acabar matando
minha própria família.
125
00:08:39,494 --> 00:08:43,248
A dificuldade desse caso
está no ineditismo dele.
126
00:08:43,456 --> 00:08:48,628
Estamos encarando
terríveis assassinatos em massa.
127
00:08:49,629 --> 00:08:53,842
Esse caso não pode ser resolvido
sem a cooperação total da Interpol.
128
00:08:54,134 --> 00:08:57,262
Aliás, todas as organizações
policiais que vocês representam.
129
00:08:57,429 --> 00:09:01,558
Vocês precisam tomar a decisão de
apoiar a investigação nessa reunião.
130
00:09:02,225 --> 00:09:06,688
Eu também exijo cooperação adicional
da Polícia Nacional do Japão.
131
00:09:07,647 --> 00:09:09,607
Por que o Japão exatamente?
132
00:09:10,400 --> 00:09:12,652
Sendo o culpado um indivíduo
ou um grupo,
133
00:09:13,111 --> 00:09:15,780
há uma forte possibilidade
de que sejam japoneses.
134
00:09:16,698 --> 00:09:19,576
E mesmo se não forem, posso ter
certeza de que se escondem no Japão.
135
00:09:20,201 --> 00:09:21,453
Diz isso baseado em quê?
136
00:09:22,162 --> 00:09:23,830
Por que o Japão?
137
00:09:24,372 --> 00:09:28,460
Vou poder dar provas disso depois
que confrontar o culpado diretamente.
138
00:09:29,502 --> 00:09:31,212
Um confronto direto?
139
00:09:31,671 --> 00:09:35,300
Eu gostaria de estabelecer
o centro das investigações no Japão.
140
00:09:41,139 --> 00:09:42,724
Isso foi mais fácil
do que eu imaginei.
141
00:09:43,308 --> 00:09:45,894
Quer dizer que conseguiu
esconder o caderno?
142
00:09:46,478 --> 00:09:48,855
É. Escondi aqui nessa gaveta.
143
00:09:49,898 --> 00:09:54,819
Mas ele não parece estar escondido.
Você deixou a chave no lugar.
144
00:09:55,236 --> 00:09:56,404
O negócio é esse.
145
00:09:56,905 --> 00:10:00,325
Eu deixei a chave intencionalmente no
lugar mais óbvio que pude imaginar.
146
00:10:03,244 --> 00:10:04,829
Isso não é só um diário comum?
147
00:10:05,413 --> 00:10:09,626
Acho que quando as pessoas
encontrarem o diário na gaveta,
148
00:10:09,793 --> 00:10:12,003
isso vai satisfazer
a curiosidade delas.
149
00:10:12,504 --> 00:10:15,840
Mas a chave de verdade é essa.
150
00:10:16,674 --> 00:10:20,220
Um objeto comum que você espera
achar em cima da minha mesa.
151
00:10:20,387 --> 00:10:23,014
Uma caneta esferográfica comum.
E eu só preciso dessa parte.
152
00:10:23,598 --> 00:10:24,891
Então, essa é a chave?
153
00:10:25,517 --> 00:10:30,313
Se você olhar bem, vai descobrir que
tem um buraquinho debaixo da gaveta.
154
00:10:30,855 --> 00:10:32,565
Você enfia isso.
155
00:10:37,445 --> 00:10:39,697
Um fundo falso.
156
00:10:40,365 --> 00:10:43,868
O diário vai distrair as pessoas,
então duvido que alguém o encontre.
157
00:10:44,369 --> 00:10:45,703
Mas não é só isso.
158
00:10:46,621 --> 00:10:49,374
Mesmo se alguém
descobrir a base falsa,
159
00:10:49,541 --> 00:10:52,085
eu arrumei tudo para que não tenha
como botar as mãos no caderno.
160
00:10:54,045 --> 00:10:58,883
Assim que o reservatório de tinta
é inserido, ele age como isolante,
161
00:10:59,050 --> 00:11:01,052
evitando o fluxo de energia
desse circuito.
162
00:11:01,594 --> 00:11:03,012
Quando a base falsa é colocada,
163
00:11:03,179 --> 00:11:06,391
Esse pedaço de borracha evita
também o fluxo de eletricidade.
164
00:11:06,558 --> 00:11:10,353
No entanto, se alguém tentar
forçar o fundo da gaveta aberta,
165
00:11:10,728 --> 00:11:14,524
o circuito se conecta e dispara a
gasolina contida nesse compartimento,
166
00:11:16,401 --> 00:11:18,319
incendiando
o caderno instantaneamente.
167
00:11:18,570 --> 00:11:21,906
Toda evidência será
completamente destruída.
168
00:11:23,741 --> 00:11:26,494
Se perguntarem, vou dizer
que estava escondendo o diário
169
00:11:26,661 --> 00:11:28,663
porque eu não
queria que ninguém visse.
170
00:11:28,830 --> 00:11:32,834
Parece uma desculpa bastante
plausível. Afinal, é meu diário.
171
00:11:34,085 --> 00:11:37,630
Eu soube que o maior problema de
humanos que encontraram Death Notes
172
00:11:37,797 --> 00:11:40,091
foi encontrar
um bom lugar para escondê-Io.
173
00:11:40,675 --> 00:11:44,721
Mas você, Light, deve ser
o primeiro a pensar tanto nisso.
174
00:11:45,513 --> 00:11:47,849
Apesar de parecer
uma armação bem perigosa.
175
00:11:48,600 --> 00:11:52,145
Se você cometer o menor erro,
pode se queimar feio.
176
00:11:52,854 --> 00:11:55,773
Arriscado? Você diz coisas estranhas,
às vezes, Ryuk.
177
00:11:56,774 --> 00:11:59,569
Essa coisa toda é um risco
desde o início,
178
00:11:59,903 --> 00:12:01,988
desde que obtive o Death Note.
179
00:12:02,989 --> 00:12:05,950
Comparado a ele, isso nem
se qualifica como risco para mim.
180
00:12:06,784 --> 00:12:11,581
Na verdade, isso me protege.
Tudo leva à uma escolha:
181
00:12:11,748 --> 00:12:14,792
Você prefere ser executado
ou lidar com um incêndio em casa?
182
00:12:15,335 --> 00:12:16,628
Se a causa da morte for escrita
dentro de 40 segundos depois do nome,
183
00:12:16,794 --> 00:12:19,130
ela acontecerá. Se a causa da morte
não for especificada,
184
00:12:19,297 --> 00:12:20,089
a pessoa morrerá de ataque cardíaco.
185
00:12:20,256 --> 00:12:21,341
Depois da causa da morte,
186
00:12:21,674 --> 00:12:25,220
os detalhes dela devem ser escritos
em 6 minutos e 40 segundos.
187
00:12:26,846 --> 00:12:29,432
Ontem à noite, na
penitenciária oeste de Tóquio,
188
00:12:29,599 --> 00:12:34,604
Naoki Kurotsukayama, condenado a
quinze anos por assalto à mão armada
189
00:12:34,771 --> 00:12:36,856
foi dado como morto
por um ataque cardíaco.
190
00:12:37,357 --> 00:12:41,277
Essa é a morte mais recente numa
lista de casos envolvendo presos...
191
00:12:41,444 --> 00:12:43,863
É inacreditável.
Criminosos caem feito moscas.
192
00:12:44,364 --> 00:12:46,574
É assustador, mas ao mesmo tempo,
é bem maneiro.
193
00:12:46,741 --> 00:12:48,576
Vê se não vai fazer nada de errado.
194
00:12:48,868 --> 00:12:50,787
A Polícia deve estar envolvida.
195
00:12:51,037 --> 00:12:54,332
A Polícia não tem esse poder.
Você não sabe dele?
196
00:12:54,499 --> 00:12:55,625
De quem?
197
00:12:56,417 --> 00:12:57,877
Kira! Conhece Kira?
198
00:12:58,586 --> 00:13:00,588
Quem será que vai morrer agora?
199
00:13:00,755 --> 00:13:03,424
Kira, mate todo mundo.
200
00:13:06,636 --> 00:13:08,263
Ryuk, você devia ver isso.
201
00:13:09,514 --> 00:13:12,350
Websites como esse aparecem
para todo lado ultimamente.
202
00:13:13,810 --> 00:13:15,728
"A lenda de Kira, o salvador".
203
00:13:15,895 --> 00:13:18,773
Parece bem legal. Isso é sobre você?
204
00:13:19,315 --> 00:13:22,902
É. Acho que tiraram o
nome "Kira" de "killer", matador.
205
00:13:23,403 --> 00:13:24,946
Não posso dizer que goste, mas...
206
00:13:25,405 --> 00:13:28,074
Parece que esse é o nome
que eles decidiram me dar.
207
00:13:28,783 --> 00:13:32,745
Quando eu busco a palavra "Kira",
aparecem vários sites como esse.
208
00:13:33,621 --> 00:13:35,373
A mídia ainda não viu isso.
209
00:13:35,540 --> 00:13:39,419
Ainda chamam tudo de "uma sucessão
de mortes inexplicáveis".
210
00:13:39,961 --> 00:13:43,590
Mas as pessoas do mundo já podem
sentir que tem algo acontecendo.
211
00:13:43,840 --> 00:13:46,384
Elas sabem que tem
alguém por aí julgando.
212
00:13:48,636 --> 00:13:51,055
Os seres humanos são assim, Ryuk.
213
00:13:52,640 --> 00:13:55,184
Apesar de provavelmente
nunca acontecer na escola,
214
00:13:55,476 --> 00:13:58,938
digamos que os alunos discutissem
se pessoas más merecem morrer.
215
00:13:59,689 --> 00:14:02,900
Pode apostar que todo mundo daria
a resposta politicamente correta.
216
00:14:03,443 --> 00:14:04,777
É errado matar as pessoas.
217
00:14:05,570 --> 00:14:06,904
É o que elas devem dizer.
218
00:14:07,363 --> 00:14:09,949
Claro que essa
é a resposta correta a dar.
219
00:14:10,450 --> 00:14:15,038
Os humanos estão sempre tentando
manter as aparências em público.
220
00:14:15,705 --> 00:14:17,332
Mas é assim que eles se sentem.
221
00:14:17,874 --> 00:14:20,501
Muitos têm medo de me apoiar
porque se preocupam
222
00:14:20,668 --> 00:14:21,961
com o que os outros vão pensar.
223
00:14:22,587 --> 00:14:25,673
Mas na Internet, onde você
pode se manter no anonimato,
224
00:14:25,923 --> 00:14:27,550
o apoio a Kira está crescendo.
225
00:14:28,718 --> 00:14:31,971
As pessoas têm medo de dizer,
mas entendem o que está acontecendo.
226
00:14:32,680 --> 00:14:34,891
Alguém esta fazendo
os maus desaparecerem um a um.
227
00:14:35,433 --> 00:14:40,730
Aqueles que não fazem o mal gostam
de Kira porque não têm nada a temer
228
00:14:40,980 --> 00:14:44,942
enquanto aqueles que
fizeram o mal estão fugindo.
229
00:14:46,611 --> 00:14:50,698
É perfeito. Está tudo
correndo como eu planejei.
230
00:14:53,493 --> 00:14:56,037
Gostaríamos de nos desculpar
pela interrupção.
231
00:14:56,204 --> 00:15:00,375
Vamos transmitir agora
um pronunciamento da Interpol.
232
00:15:00,541 --> 00:15:01,834
O que é isso?
233
00:15:02,543 --> 00:15:03,586
Interpol?
234
00:15:04,128 --> 00:15:05,338
Temos conexão.
235
00:15:06,798 --> 00:15:09,133
Sou o Lind L.Tailor
236
00:15:09,467 --> 00:15:12,512
Eu comando uma força da polícia
com membros de todas as nações.
237
00:15:13,596 --> 00:15:15,473
Também sou conhecido como L.
238
00:15:16,015 --> 00:15:18,393
O quê? Quem é esse cara?
239
00:15:19,060 --> 00:15:20,561
Vai começar.
240
00:15:20,978 --> 00:15:25,817
Ele nunca mostrou o rosto antes, não
é? Por que escolheu fazer isso agora?
241
00:15:25,983 --> 00:15:28,111
Deve ser porque está levando a sério.
242
00:15:29,070 --> 00:15:32,573
L, seguimos todas as suas ordens.
243
00:15:32,990 --> 00:15:36,202
Agora é hora de você provar
o que disse à Interpol.
244
00:15:37,829 --> 00:15:40,540
Criminosos todo estão sendo mortos
por um serial killer.
245
00:15:40,998 --> 00:15:45,044
Eu considero esse crime
o mais atroz de toda a história.
246
00:15:45,712 --> 00:15:48,881
Só descansarei quando os responsáveis
forem levadas à justiça.
247
00:15:49,048 --> 00:15:50,842
Kira, eu vou caçar você.
248
00:15:51,551 --> 00:15:53,553
Ele tem certeza
de que vai pegar você.
249
00:15:54,721 --> 00:15:57,098
Idiota. Ele nunca vai me achar.
250
00:15:57,765 --> 00:15:59,058
Vai ter que pegar isso primeiro!
251
00:15:59,559 --> 00:16:03,396
Sem isso, não vai haver nenhuma
evidência que me condene!
252
00:16:03,563 --> 00:16:06,149
É impossível me pegar!
253
00:16:08,067 --> 00:16:09,902
Eu imaginei que
a Polícia se envolveria
254
00:16:10,069 --> 00:16:12,071
e que algo assim podia acontecer.
255
00:16:12,864 --> 00:16:15,199
Kira, tenho uma ideia
de qual deve ser a sua motivação
256
00:16:15,575 --> 00:16:18,453
e posso imaginar
o que você espera alcançar.
257
00:16:19,120 --> 00:16:22,874
No entanto, o que está
fazendo agora é do mal!
258
00:16:24,792 --> 00:16:26,794
Acha que eu sou do mal?
259
00:16:29,088 --> 00:16:32,717
Eu sou a Justiça! Eu protejo os
inocentes e aqueles que temem o mal.
260
00:16:32,884 --> 00:16:35,928
Eu vou me tornar o deus
de um novo mundo que todos desejam!
261
00:16:36,512 --> 00:16:39,932
Todos aqueles que se opõem
a esse deus é que são do mal!
262
00:16:42,185 --> 00:16:43,978
Acho que você é um idiota, L.
263
00:16:44,604 --> 00:16:48,524
Isso podia ser bem mais interessante
se você fosse um pouco mais esperto.
264
00:17:03,706 --> 00:17:05,833
O mundo inteiro está observando.
265
00:17:06,751 --> 00:17:09,796
Vou mostrar ao mundo o que acontece
quando tentam me contrariar, L.
266
00:17:14,801 --> 00:17:18,513
Mais cinco segundos. Quatro, três,
267
00:17:18,679 --> 00:17:20,765
dois, um.
268
00:17:33,110 --> 00:17:35,071
O que houve?
Não tem mais nada a dizer?
269
00:17:40,326 --> 00:17:45,957
Eu tinha que testar, mas nunca
pensei que acontecesse mesmo.
270
00:17:46,874 --> 00:17:51,337
Kira, parece que você pode matar
as pessoas sem estar diante delas.
271
00:17:52,672 --> 00:17:55,341
Eu não teria acreditado
se não tivesse testemunhado.
272
00:17:56,759 --> 00:17:57,802
Escuta, Kira,
273
00:17:58,469 --> 00:18:03,724
se você matou Lind L. Tailor, o homem
que você viu morrer na televisão,
274
00:18:03,891 --> 00:18:06,978
vou dizer que ele era um preso cuja
execução estava marcada para hoje.
275
00:18:07,812 --> 00:18:08,813
Não era eu.
276
00:18:09,188 --> 00:18:10,481
O quê?
277
00:18:10,648 --> 00:18:12,692
A Polícia
prendeu ele em total segredo
278
00:18:13,025 --> 00:18:15,820
para que você não ouvisse falar
nele pela TV nem pela Internet.
279
00:18:16,529 --> 00:18:20,700
Parece que nem você tem acesso
à informação sobre esse criminoso.
280
00:18:22,869 --> 00:18:23,953
Ele te pegou!
281
00:18:24,871 --> 00:18:27,331
Mas eu lhe asseguro. L é real.
282
00:18:28,082 --> 00:18:30,793
Agora tenta me matar!
283
00:18:31,878 --> 00:18:33,838
Seu, seu desgraçado!
284
00:18:34,338 --> 00:18:37,008
O que houve? Rápido!
Anda, agora! Me mata!
285
00:18:37,174 --> 00:18:39,135
Você quer ser morto, L?
286
00:18:39,302 --> 00:18:43,139
- O que está havendo?
- Olha! É Kira contra o L!
287
00:18:43,598 --> 00:18:46,225
Anda, Kira!
288
00:18:47,685 --> 00:18:49,145
Qual é o problema? Não consegue?
289
00:18:54,400 --> 00:18:56,903
Enfim, parece que você
não pode me matar.
290
00:18:59,530 --> 00:19:01,240
Então, tem gente
que você não pode matar.
291
00:19:02,241 --> 00:19:04,118
Você me deu um palpite útil.
292
00:19:04,702 --> 00:19:08,915
Deixa eu retribuir o favor. Vou dizer
uma coisa que você vai gostar.
293
00:19:09,582 --> 00:19:12,960
Apesar de ser anunciada
como transmissão mundial,
294
00:19:13,252 --> 00:19:16,172
a verdade é que só transmitimos
para a região Kanto no Japão.
295
00:19:17,757 --> 00:19:19,884
Ia transmitir pelo mundo
até encontrarmos você,
296
00:19:20,051 --> 00:19:21,677
mas não vai ser necessário.
297
00:19:22,261 --> 00:19:25,097
Eu sei onde você está.
298
00:19:26,641 --> 00:19:28,100
Esse tal L é muito bom.
299
00:19:29,101 --> 00:19:31,771
A Polícia tratou seu primeiro
assassinato como um acaso.
300
00:19:32,063 --> 00:19:36,025
A primeira de suas vítimas
foi um suspeito em Shinjuku.
301
00:19:36,943 --> 00:19:39,612
De todos os criminosos que
morreram de ataques cardíacos,
302
00:19:39,779 --> 00:19:41,906
esse crime foi o menos grave.
303
00:19:42,073 --> 00:19:45,993
E mais, o crime dele
só foi noticiado dentro do Japão.
304
00:19:47,119 --> 00:19:49,372
Eu usei essa informação
para deduzir isso.
305
00:19:49,956 --> 00:19:53,918
Você está no Japão e sua
primeira vítima foi mais um teste,
306
00:19:54,251 --> 00:19:57,380
o que significa que você
não mata há muito tempo.
307
00:19:59,966 --> 00:20:02,885
Transmitimos em Kanto primeiro por
causa de sua grande população
308
00:20:03,094 --> 00:20:05,096
e, por sorte, achamos você.
309
00:20:06,263 --> 00:20:10,142
Eu não esperava que as
coisas fossem correr tão bem,
310
00:20:10,935 --> 00:20:15,481
mas não vai demorar até que
eu possa condenar você à morte.
311
00:20:15,982 --> 00:20:18,776
L confirmou a sua reputação.
312
00:20:18,943 --> 00:20:20,903
Ele provou que Kira existe,
313
00:20:21,070 --> 00:20:24,824
que as mortes foram assassinatos
e que ele está aqui no Japão.
314
00:20:25,866 --> 00:20:31,247
Estou muito interessado em saber como
você consegue cometer esses crimes.
315
00:20:32,039 --> 00:20:35,334
Mas não me importo
em esperar um pouco mais.
316
00:20:37,003 --> 00:20:39,422
Nos reencontramos em breve, Kira.
317
00:20:49,849 --> 00:20:50,975
É mesmo?
318
00:20:52,393 --> 00:20:54,270
Ele vai me condenar à morte?
319
00:20:56,063 --> 00:20:59,066
Parece interessante.
Eu aceito seu desafio, L.
320
00:21:00,735 --> 00:21:02,862
Os dois vão caçar um ao outro
321
00:21:03,029 --> 00:21:04,905
sem saber o nome nem o rosto
que o outro tem.
322
00:21:05,072 --> 00:21:07,992
E o primeiro cuja
identidade for revelada, morre.
323
00:21:08,534 --> 00:21:11,370
Os humanos são tão divertidos!
324
00:21:12,371 --> 00:21:15,041
- L.
- Kira.
325
00:21:15,207 --> 00:21:18,252
- Eu vou caçar e vou acabar com você!
- Eu vou caçar e vou acabar com você!
326
00:21:18,836 --> 00:21:20,379
- Eu sou...
- Eu sou...
327
00:21:21,130 --> 00:21:22,131
- a Justiça!
- a Justiça!
328
00:21:22,381 --> 00:21:25,384
CONTINUA
329
00:21:26,927 --> 00:21:31,849
Eu sonhei um sonho
Que ninguém podia ver
330
00:21:32,016 --> 00:21:36,604
Joguei fora tudo
De que não precisava
331
00:21:37,438 --> 00:21:40,858
Estou guardando em meu coração
332
00:21:41,025 --> 00:21:46,238
Esses sentimentos
Que não posso abandonar
333
00:21:46,405 --> 00:21:52,119
Mesmo se meus pés forem
Vítimas das algemas do sacrifício
334
00:21:52,661 --> 00:21:57,333
Entre a realidade e meu ideal
335
00:21:58,084 --> 00:22:02,880
Não posso controlar
Os impulsos que correm
336
00:22:03,047 --> 00:22:06,425
Porque tenho um forte
337
00:22:06,592 --> 00:22:10,137
Desejo de realizar
338
00:22:10,930 --> 00:22:15,476
Trapaça, medo
Vaidade, melancolia
339
00:22:15,643 --> 00:22:21,107
Não sou fraco o suficiente
340
00:22:21,273 --> 00:22:26,278
Para acreditar em nenhuma
Dessas percepções negativas
341
00:22:26,862 --> 00:22:32,118
Sou um Vigarista
Que não conhece a solidão
342
00:22:35,496 --> 00:22:36,789
PRÉVIA
343
00:22:36,956 --> 00:22:39,125
Não sou eu que vou encontrar o L.
344
00:22:39,291 --> 00:22:40,960
A Polícia vai fazer isso por mim.
345
00:22:41,127 --> 00:22:41,836
SEDE DE INVESTIGAÇÕES
ESPECIAIS DE ASSASSINOS EM SÉRIE
346
00:22:42,002 --> 00:22:43,671
E eu acabarei com ele.
347
00:22:44,421 --> 00:22:47,341
Parece que eu posso divertir
ainda mais você, Ryuk.
348
00:22:47,591 --> 00:22:50,427
PRÓXIMO EPISÓDIO:
NEGOCIAÇÕES