1 00:00:19,595 --> 00:00:22,347 Calma, banzai. Calma, banzai. Calma, banzai. Humano. 2 00:00:22,556 --> 00:00:25,309 Calma, banzai. Calma, banzai. Calma, banzai. Humano. 3 00:00:25,475 --> 00:00:28,353 Quer enlouquecê-los? Enlouquecê-los? Enlouquecê-los? Gente 4 00:00:28,520 --> 00:00:31,356 Quer enlouquecê-los? Enlouquecê-los? Enlouquecê-los? Gente 5 00:00:31,523 --> 00:00:34,401 Qual é? Cheios de preocupação, o crime não desaparecerá para sempre 6 00:00:34,568 --> 00:00:37,362 Qual é? Cheios de preocupação, (engane o ressentimento) 7 00:00:37,529 --> 00:00:40,324 Qual é? Cheios de preocupação, o crime não desaparecerá para sempre 8 00:00:40,490 --> 00:00:42,451 Qual é? Cheios de preocupação 9 00:00:43,493 --> 00:00:46,330 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 10 00:00:46,496 --> 00:00:49,374 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 11 00:00:49,541 --> 00:00:52,377 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 12 00:00:52,544 --> 00:00:55,380 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 13 00:00:55,547 --> 00:00:58,342 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 14 00:00:58,508 --> 00:01:01,261 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 15 00:01:01,428 --> 00:01:04,264 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 16 00:01:04,431 --> 00:01:06,099 Ei, ei! Gente subordinada! 17 00:01:06,475 --> 00:01:07,643 Qual é, gente? 18 00:01:08,435 --> 00:01:09,603 Qual é, gente? 19 00:01:10,437 --> 00:01:11,605 Qual é, gente? 20 00:01:12,397 --> 00:01:13,565 Qual é, gente? 21 00:01:14,733 --> 00:01:19,071 Estão preocupados? 22 00:01:25,994 --> 00:01:28,956 PERFORMANCE 23 00:01:30,666 --> 00:01:34,670 Achei que a gente fosse se encontrar semana sim, semana não. 24 00:01:35,003 --> 00:01:38,048 Não pudemos evitar. Acabamos de receber um novo relatório do Coil. 25 00:01:38,215 --> 00:01:41,176 Ele diz que Misa Amane deve conhecer o L. 26 00:01:42,177 --> 00:01:46,264 De acordo com Coil, L uma vez interrogou Amane. 27 00:01:46,932 --> 00:01:48,517 Mas eis o problema. 28 00:01:49,101 --> 00:01:53,021 Ele diz "Eu pude deduzir que Amane venera o Kira. 29 00:01:54,189 --> 00:01:56,066 "No momento, a Yoshida produções 30 00:01:56,233 --> 00:01:59,569 "está tentando promover Amane como o novo rosto da Yotsuba. 31 00:01:59,736 --> 00:02:02,030 "Minha recomendação é de que a Yotsuba a use na campanha 32 00:02:02,197 --> 00:02:04,741 e aproveite para extrair a informação sobre L." 33 00:02:06,201 --> 00:02:09,871 Pessoalmente, não gosto da ideia. 34 00:02:10,706 --> 00:02:13,583 Parece um plano perfeito. 35 00:02:14,001 --> 00:02:16,086 Acho que não era isso que Ooi queria dizer. 36 00:02:16,586 --> 00:02:19,548 Investigar a identidade do L devia ser trabalho do Coil. 37 00:02:20,007 --> 00:02:23,552 Não faz sentido ele deixar todo o trabalho pesado para nós. 38 00:02:23,927 --> 00:02:27,806 Estamos pagando a ele para descobrir a identidade do L. 39 00:02:28,557 --> 00:02:31,518 Por que não contatamos Coil e vemos o que ele tem a dizer? 40 00:02:32,102 --> 00:02:33,854 É uma boa ideia. 41 00:02:35,814 --> 00:02:40,068 Achei que tínhamos concordado que só me ligaria se fosse urgente. 42 00:02:40,652 --> 00:02:41,862 Então, é uma emergência? 43 00:02:44,573 --> 00:02:49,077 É, eu entendo. Nesse caso, acho que tenho uma ideia melhor. 44 00:02:51,246 --> 00:02:52,748 Mesmo depois do fim das reuniões, 45 00:02:52,914 --> 00:02:54,916 eu tenho que vir para casa punir criminosos. 46 00:02:55,751 --> 00:02:57,252 Ser Kira consome tanto tempo. 47 00:02:58,170 --> 00:03:00,714 Mas as coisas se tornaram interessantes ultimamente. 48 00:03:01,548 --> 00:03:04,593 É bem claro que Misa Amane era o segundo Kira 49 00:03:04,801 --> 00:03:06,887 e que L deve ter pego ela em algum momento. 50 00:03:07,554 --> 00:03:09,848 O único jeito dela ter saído daquela situação 51 00:03:10,015 --> 00:03:14,895 foi renunciando à posse do Death Note, perdendo todas as lembranças. 52 00:03:15,771 --> 00:03:17,856 Não vou deixar as coisas como estão. 53 00:03:19,024 --> 00:03:22,110 Vou tornar Misa Amane minha esposa. 54 00:03:28,200 --> 00:03:31,620 Tudo que eu sempre quis. Dinheiro, poder e uma linda esposa. 55 00:03:32,204 --> 00:03:34,790 Vai ser suficiente para deixar qualquer um com inveja. 56 00:03:37,709 --> 00:03:41,296 Depois que casarmos, eu vou investir uma boa soma no seguro de vida dela. 57 00:03:43,507 --> 00:03:46,134 Ela nunca casaria com um idiota tão nojento. 58 00:03:47,552 --> 00:03:51,014 Rem, esconda o caderno no lugar de sempre. 59 00:04:00,273 --> 00:04:05,487 Agora, essa é a única coisa que posso fazer pelo bem da Misa. 60 00:04:08,657 --> 00:04:11,159 Vamos tentar de novo. 61 00:04:11,701 --> 00:04:15,622 Misa, é verdade que você disse que veio a Tóquio para conhecer o Kira? 62 00:04:15,872 --> 00:04:17,040 O quê? 63 00:04:17,707 --> 00:04:21,795 Misa. Por favor, para de exagerar. Fica canastrão e falso. 64 00:04:22,170 --> 00:04:24,798 Mas achei que fosse uma performance realista. 65 00:04:25,173 --> 00:04:29,177 - Faz de novo. - Como quiser, ó, grande diretor. 66 00:04:29,511 --> 00:04:32,222 Se não começar a levar isso a sério, eu vou te dispensar. 67 00:04:35,684 --> 00:04:37,686 Misa-Misa... 68 00:04:37,853 --> 00:04:41,064 Você não está sorrindo o suficiente, Mocchi! E pode me chamar só de Misa. 69 00:04:42,023 --> 00:04:47,070 Não fui feito para isso, mas é parte do meu trabalho, então... 70 00:04:47,696 --> 00:04:50,532 - Misa-Misa! - O que foi, Mocchi? 71 00:04:50,907 --> 00:04:52,993 Hoje você tem uma entrevista com o grupo Yotsuba 72 00:04:53,160 --> 00:04:55,495 para ver se eles vão querer você na nova campanha. 73 00:04:55,662 --> 00:04:57,706 Mas lembre-se que é uma missão de infiltração. 74 00:04:58,081 --> 00:05:00,125 Não se preocupe. Eu já sei disso. 75 00:05:00,542 --> 00:05:03,503 E isso significa que você não pode estragar seu disfarce também. 76 00:05:03,670 --> 00:05:07,007 Você vai fazer o papel do agente hiperativo, tá? 77 00:05:07,215 --> 00:05:09,759 Tá bom! Manda ver! 78 00:05:11,553 --> 00:05:12,888 Desculpem a demora. 79 00:05:13,722 --> 00:05:14,806 Bom dia! 80 00:05:15,140 --> 00:05:18,727 Eu sou o agente da Misa-Misa, Kanichi Mogi, também conhecido como Mocchi! 81 00:05:18,894 --> 00:05:21,771 Senhor Ooi, senhor Shimura, é bom vê-los de novo. 82 00:05:22,189 --> 00:05:23,648 Boa sorte, Misa-Misa! 83 00:05:23,982 --> 00:05:25,859 É isso aí, Mocchi! Você sabe das coisas! 84 00:05:26,026 --> 00:05:28,904 Vou ficar aqui pronto para comemorar. 85 00:05:32,199 --> 00:05:34,659 Acho que eu não nasci para isso. 86 00:05:37,996 --> 00:05:41,917 Então, acho que você e eu não nos conhecemos, não é, Misa? 87 00:05:42,542 --> 00:05:46,046 Meu nome é John Wallace. Sou do departamento de publicidade. 88 00:05:46,213 --> 00:05:49,799 - Prazer em conhecer. - Prazer em conhecer você também! 89 00:05:50,592 --> 00:05:53,803 Isso pode ser meio repentino, mas eu gostaria de ser sincero. 90 00:05:54,095 --> 00:05:57,933 Nós conversamos sobre isso e decidimos contratar você. 91 00:05:58,266 --> 00:06:01,686 Mas primeiro, gostaríamos de esclarecer algumas coisas. 92 00:06:01,978 --> 00:06:03,104 Sim? 93 00:06:03,271 --> 00:06:05,523 Andamos checando seu passado. 94 00:06:05,774 --> 00:06:08,485 De acordo com nossas fontes, um ladrão matou seus pais. 95 00:06:08,944 --> 00:06:11,821 Você venera o Kira porque ele matou o suspeito. 96 00:06:11,988 --> 00:06:16,159 É verdade que você veio a Tóquio esperando conhecer Kira? 97 00:06:17,744 --> 00:06:20,372 Como você soube disso? 98 00:06:20,705 --> 00:06:25,335 Acho que não posso responder. Mas a informação é confiável 99 00:06:26,002 --> 00:06:28,755 e o seu rosto me diz que essa é a verdade. 100 00:06:30,924 --> 00:06:33,718 Coil, eu nunca pensei que você investigaria tanto. 101 00:06:34,344 --> 00:06:38,348 E você ainda esconde algo de nós, não é? 102 00:06:39,015 --> 00:06:41,393 Algo que vai preferir que o mundo não saiba. 103 00:06:46,398 --> 00:06:49,943 É aqui que eu paro e pareço nervosa. 104 00:06:50,777 --> 00:06:53,321 Parece que você foi presa pelo detetive L. 105 00:06:53,863 --> 00:06:57,117 Gostaríamos que você contasse o que aconteceu. 106 00:06:57,701 --> 00:07:01,288 Seria um problema se o novo rosto da Yotsuba fosse o Kira. 107 00:07:01,746 --> 00:07:04,165 Nós agradeceríamos se você fosse sincera. 108 00:07:05,208 --> 00:07:10,005 Eu entendo. Eu conto tudo. 109 00:07:11,214 --> 00:07:13,383 É, eu fui presa para interrogatório. 110 00:07:14,175 --> 00:07:18,888 Não achei que fosse o L, mas ele me fez muitas perguntas sobre o Kira. 111 00:07:19,222 --> 00:07:21,725 Mas eu não sou o segundo Kira e nunca fui. 112 00:07:22,142 --> 00:07:26,187 Eu fui solta porque ele percebeu que eu não tenho nada a ver com o Kira. 113 00:07:27,022 --> 00:07:29,816 Conseguiu ver quem manteve você presa? 114 00:07:30,191 --> 00:07:31,985 Não, eu fiquei vendada. 115 00:07:32,819 --> 00:07:35,238 Mas se ele fez perguntas, certamente você ouviu a voz dele. 116 00:07:35,864 --> 00:07:38,074 Só por um alto-falante com filtro de voz, então... 117 00:07:38,366 --> 00:07:43,246 O que é isso, afinal? Uma entrevista de emprego ou um interrogatório? 118 00:07:43,747 --> 00:07:46,916 Quanto tempo isso vai durar? Eu vou ao banheiro. 119 00:07:47,083 --> 00:07:50,879 Ele tem razão. Parece que a entrevista saiu dos trilhos. 120 00:07:53,840 --> 00:07:56,926 Desculpa, mas se importaria se eu também fosse ao banheiro? 121 00:07:59,804 --> 00:08:01,139 Isso é cansativo. 122 00:08:02,140 --> 00:08:05,101 Mas está tudo indo bem até aqui. Só tenho que continuar! 123 00:08:13,693 --> 00:08:17,989 Só ser tocada por esse pedaço não vai trazer as lembranças dela de volta. 124 00:08:18,281 --> 00:08:22,118 Mas pelo menos agora Misa pode me ver de novo. 125 00:08:23,953 --> 00:08:26,081 O que é essa coisa? Algum monstro?! 126 00:08:26,247 --> 00:08:29,250 Misa, você está numa situação perigosa agora. 127 00:08:29,417 --> 00:08:33,171 Há pessoas na Yotsuba que podem facilmente matar você. 128 00:08:33,880 --> 00:08:37,717 Eu vim aqui para avisar. Calma e me ouve. 129 00:08:38,134 --> 00:08:42,305 Me acalmar? Como? Parece que essa coisa vai me matar! 130 00:08:43,264 --> 00:08:45,266 Sou sua aliada. 131 00:08:45,850 --> 00:08:48,937 Minha aliada? 132 00:08:49,813 --> 00:08:52,148 Será que Misa-Misa está bem? 133 00:08:52,440 --> 00:08:55,902 A gente devia ter posto um microfone ou um rastreador de movimentos. 134 00:08:57,362 --> 00:09:02,033 O Kira antes de mim foi preso e apareceu outro depois. 135 00:09:02,367 --> 00:09:04,536 Eles devem ser duas pessoas diferentes. 136 00:09:05,203 --> 00:09:08,456 Esse Kira mata criminosos assim que eles aparecem na TV, 137 00:09:08,623 --> 00:09:10,458 independente da situação. 138 00:09:11,084 --> 00:09:13,920 Ele pune pessoas que nunca pretenderam matar, 139 00:09:14,087 --> 00:09:17,882 aquelas que sinceramente se arrependem de seus crimes, 140 00:09:18,049 --> 00:09:21,928 ou gente em circunstâncias perdoáveis. 141 00:09:23,138 --> 00:09:26,224 O Kira original nunca puniria esse tipo de gente! 142 00:09:26,599 --> 00:09:32,063 O jeito como o Kira original agia é parecido com meus ideais. 143 00:09:35,608 --> 00:09:37,569 O que me deu na cabeça? 144 00:09:38,486 --> 00:09:40,321 Eu não sou o Kira. 145 00:09:40,488 --> 00:09:44,117 Deve haver algo de errado comigo se estou me comparando àquele assassino. 146 00:09:45,243 --> 00:09:46,953 Light Yagami é o Kira. 147 00:09:48,455 --> 00:09:51,082 Me diz, o que Light está fazendo no momento? 148 00:10:00,258 --> 00:10:01,509 O que você é? 149 00:10:02,302 --> 00:10:06,639 Vejo que não é um fã, mas você não parece nada humana. 150 00:10:07,140 --> 00:10:10,643 Não, claro que não. Eu sou um Shinigami. 151 00:10:12,103 --> 00:10:15,565 Antes de você ser capturada pelo L, eu e você trabalhamos juntos. 152 00:10:16,149 --> 00:10:18,401 Do que você está falando? Eu não entendo! 153 00:10:18,985 --> 00:10:21,529 Você me conhece? E Light é o Kira? 154 00:10:22,989 --> 00:10:24,282 O Death Note 155 00:10:26,159 --> 00:10:28,620 dá ao seu dono o poder de matar alguém 156 00:10:28,786 --> 00:10:32,373 simplesmente escrevendo o nome dessa pessoa. 157 00:10:33,541 --> 00:10:37,295 Yagami resolveu punir criminosos usando esse caderno. 158 00:10:37,462 --> 00:10:40,298 Ele logo ficou conhecido para o mundo como Kira. 159 00:10:43,676 --> 00:10:46,095 Você também teve esse mesmo poder. 160 00:10:46,262 --> 00:10:49,390 Na verdade, sua habilidade era ainda maior que a dele. 161 00:10:50,517 --> 00:10:55,688 Você conseguiu achar Light usando seu poder. 162 00:10:56,481 --> 00:11:00,109 Light é Kira? E eu sou o segundo Kira? 163 00:11:00,443 --> 00:11:03,613 Era assim. Light arrumou para que vocês dois perdessem esse poder. 164 00:11:04,447 --> 00:11:09,035 Isso tudo foi de acordo com seu plano. 165 00:11:10,119 --> 00:11:12,455 Então Ryuzaki estava certo. 166 00:11:14,040 --> 00:11:17,669 Misa, você ainda ama Light o suficiente para morrer por ele? 167 00:11:21,214 --> 00:11:24,259 Você deve estar contando a verdade! 168 00:11:24,551 --> 00:11:29,264 Você já sabe tudo sobre mim! Eu acredito em você agora. 169 00:11:30,348 --> 00:11:33,560 E, sim, eu o amo até a morte. 170 00:11:34,352 --> 00:11:37,689 Sem falar no quanto é incrível Light e eu sermos Kira. 171 00:11:37,981 --> 00:11:41,150 Claro que eu quero acreditar numa coisa dessas! 172 00:11:41,484 --> 00:11:42,735 Eu só queria poder lembrar! 173 00:11:43,236 --> 00:11:45,572 Você não mudou, Misa. 174 00:11:46,197 --> 00:11:49,742 E parece que seus sentimentos pelo Light também nunca vão mudar. 175 00:11:50,368 --> 00:11:53,413 Isso é suficiente para me convencer de que o único jeito 176 00:11:53,580 --> 00:11:57,166 de você ser realmente feliz na vida é se puder apoiar o plano dele. 177 00:11:57,584 --> 00:11:59,419 Obrigada, Shinigami. 178 00:12:00,044 --> 00:12:04,173 Sou Rem. O atual Kira é um ser humano mau e patético. 179 00:12:04,591 --> 00:12:08,094 Não sei do que ele é capaz. Cuidado. 180 00:12:08,386 --> 00:12:10,388 E cuidado com os outros da Yotsuba. 181 00:12:10,972 --> 00:12:14,017 Confie no Light. Deixa ele fazer o que achar necessário. 182 00:12:14,684 --> 00:12:18,646 Entendi. Acho que devo agir normalmente enquanto isso, não é? 183 00:12:19,105 --> 00:12:22,650 Isso mesmo. Quando voltar para a entrevista, 184 00:12:22,942 --> 00:12:28,072 vai poder ver quem é o verdadeiro Kira. Não confie nele. 185 00:12:29,407 --> 00:12:34,454 Lamento ter demorando tanto! Eu estava retocando minha maquiagem. 186 00:12:36,164 --> 00:12:39,459 Escuta, quando voltar, eu estarei na sala. 187 00:12:39,626 --> 00:12:42,295 O homem sentado na minha frente é o Kira. 188 00:12:42,587 --> 00:12:43,588 Rem... 189 00:12:44,339 --> 00:12:46,257 A pessoa na sua frente é o Kira. 190 00:12:56,184 --> 00:12:59,520 Higuchi é o Kira?! Desgraçado! 191 00:12:59,771 --> 00:13:01,689 A troca de Death Notes entre Shinigami 192 00:13:01,856 --> 00:13:03,316 ou um Shinigami escrever no caderno de outro 193 00:13:03,483 --> 00:13:04,942 não acarreta em nenhum problema. 194 00:13:05,318 --> 00:13:07,862 O Shinigami morre quando usa o Death Note 195 00:13:08,029 --> 00:13:10,031 com o intuito de prolongar a vida de um humano de que goste. 196 00:13:10,448 --> 00:13:12,700 Misa-Misa está atrasada! 197 00:13:15,828 --> 00:13:18,414 - Eles voltaram! - Oi! 198 00:13:19,707 --> 00:13:22,460 Estou exausta. 199 00:13:23,461 --> 00:13:24,879 Como foi? 200 00:13:25,046 --> 00:13:28,800 Yotsuba concordou em contratar a Misa para a nova campanha. 201 00:13:29,509 --> 00:13:31,678 É bom saber. 202 00:13:32,261 --> 00:13:34,514 E eu dei meu celular para eles! 203 00:13:34,681 --> 00:13:39,227 Acreditam que três dos sete caras já querem marcar um encontro a sós? 204 00:13:39,394 --> 00:13:40,478 O quê? 205 00:13:40,645 --> 00:13:43,523 Então agora eu aceito os convites e investigo eles? 206 00:13:43,690 --> 00:13:45,274 Está exatamente como eu planejei. 207 00:13:45,441 --> 00:13:47,318 Não. O plano está sendo cancelado agora. 208 00:13:47,985 --> 00:13:51,322 Mas por quê? Tudo está correndo tão bem até agora! 209 00:13:51,531 --> 00:13:53,658 Se formos adiante, você vai estar em perigo. 210 00:13:54,534 --> 00:13:56,703 Você ainda pode aparecer nos comerciais, 211 00:13:56,869 --> 00:13:59,664 mas deve negar que foi suspeita de ser o segundo Kira 212 00:13:59,831 --> 00:14:01,708 e que foi presa pelo L. 213 00:14:02,375 --> 00:14:04,502 Mogi vai continuar sendo seu guarda-costas 214 00:14:04,794 --> 00:14:07,338 mas você vai trabalhar somente como uma celebridade. 215 00:14:09,882 --> 00:14:13,302 Se é isso que você quer, Light, então é o que vou fazer. 216 00:14:15,805 --> 00:14:17,557 Bem, estou bastante cansada. 217 00:14:17,724 --> 00:14:20,518 A filmagem de amanhã é bem cedo, então melhor eu ir dormir. 218 00:14:22,478 --> 00:14:25,523 Obrigada, Light. Você foi um doce se preocupando comigo. 219 00:14:25,940 --> 00:14:28,526 Mas eu pensei no melhor plano de todos. 220 00:14:29,610 --> 00:14:31,571 Vou ser útil para você. 221 00:14:34,741 --> 00:14:36,784 Light? Quer dormir comigo hoje? 222 00:14:37,869 --> 00:14:39,537 Do que você está falando? 223 00:14:39,704 --> 00:14:43,374 Brincadeira! Está deixando para depois que pegarmos o Kira, não é? 224 00:14:43,624 --> 00:14:45,543 Não precisa ter vergonha disso! 225 00:14:46,836 --> 00:14:50,381 - Não precisa ter vergonha disso! - Não estou com vergonha! 226 00:14:50,548 --> 00:14:52,800 Também não precisa ficar sério. 227 00:14:54,343 --> 00:14:55,511 Corta! 228 00:14:56,429 --> 00:14:58,931 - Acabamos aqui! - Bom trabalho, pessoal! 229 00:14:59,307 --> 00:15:00,725 - Bom trabalho! - Bom trabalho. 230 00:15:01,225 --> 00:15:02,602 Grande trabalho, Misa-Misa! 231 00:15:02,769 --> 00:15:05,605 Pode me levar para o banheiro naquele hospital? 232 00:15:05,855 --> 00:15:07,899 Tudo bem! Eu espero. 233 00:15:08,149 --> 00:15:09,150 HOSPITAL UNIVERSITÁRIO 234 00:15:09,442 --> 00:15:10,818 Eu não vou demorar, tá? 235 00:15:15,448 --> 00:15:19,327 Sim? Misa! Você conseguiu! 236 00:15:19,744 --> 00:15:22,789 Nori, você está tão fofa de uniforme de enfermeira! 237 00:15:23,331 --> 00:15:24,499 Você acha mesmo? 238 00:15:29,962 --> 00:15:31,088 CENTRO MÉDICO FEMININO TO-OH 239 00:15:31,464 --> 00:15:32,757 Foi tudo certo! 240 00:15:40,890 --> 00:15:42,600 Que carro incrível! 241 00:15:42,767 --> 00:15:46,604 Se você gostou, eu te dou uma carona quando quiser. Ou compro um pra você. 242 00:15:46,979 --> 00:15:49,732 Aliás, estou adorando esse uniforme de enfermeira, Misa. 243 00:15:49,899 --> 00:15:51,609 Que bom que gostou! 244 00:15:53,945 --> 00:15:55,279 Demorou um pouco... 245 00:16:03,371 --> 00:16:05,540 - Cadê a Misa?! - Está num encontro. 246 00:16:05,706 --> 00:16:07,375 Você está brincando! 247 00:16:19,554 --> 00:16:20,805 Kyosuke Higuchi... 248 00:16:21,681 --> 00:16:24,642 É o tarado nojento que me envia mensagens desde aquela festa. 249 00:16:24,809 --> 00:16:28,479 Ele é ainda mais persistente que os outros caras. 250 00:16:28,646 --> 00:16:32,441 Ele é o Kira? Não pode ser pior que isso! 251 00:16:33,442 --> 00:16:36,487 Ei, Misa? E se a gente for comer alguma coisa? 252 00:16:37,697 --> 00:16:40,908 Você está planejando me levar a algum lugar e fazer coisas pervertidas? 253 00:16:41,325 --> 00:16:46,330 Se estiver, tudo bem. Eu me viro, já que posso matar pessoas. 254 00:16:49,000 --> 00:16:51,335 O que está dizendo, Misa? 255 00:16:51,669 --> 00:16:54,797 Isso é parte do plano de Light Yagami? 256 00:16:55,506 --> 00:16:57,508 Ou esse é seu jeito de me dizer 257 00:16:57,675 --> 00:17:00,803 que quer que eu mate o Higuchi assim que ele tentar alguma coisa? 258 00:17:02,305 --> 00:17:05,850 Você está brincando comigo, não é, Misa? Você pode matar pessoas? 259 00:17:06,350 --> 00:17:09,228 É verdade! E sabe porquê? 260 00:17:09,687 --> 00:17:11,397 Porque eu sou o segundo Kira. 261 00:17:13,274 --> 00:17:16,652 Não pode ser. Mesmo que ela tenha sido o segundo Kira, 262 00:17:16,819 --> 00:17:19,322 não há como continuar sendo. 263 00:17:19,488 --> 00:17:22,783 Ela não deve ter nenhuma lembrança disso. O que esta havendo? 264 00:17:25,369 --> 00:17:28,915 Misa, você não precisa inventar coisas para se sentir segura comigo. 265 00:17:29,332 --> 00:17:31,000 Você vai me achar um cavalheiro. 266 00:17:31,792 --> 00:17:35,171 Talvez. Enfim, eu só vou provar que sou o segundo Kira 267 00:17:35,338 --> 00:17:36,631 para o Kira de verdade. 268 00:17:36,881 --> 00:17:39,842 Só vai dar provas ao Kira? Por quê? 269 00:17:40,593 --> 00:17:43,763 Eu mostraria a ele porque sempre tive o sonho de ser mulher do Kira. 270 00:17:43,930 --> 00:17:46,724 Eu sei que ele vai precisar de mim ao seu lado. 271 00:17:48,351 --> 00:17:51,437 Se ela for mesmo o segundo Kira, é bem claro 272 00:17:51,604 --> 00:17:54,315 desde o incidente da TV Sakura que ela tem os olhos de Shinigami. 273 00:17:54,565 --> 00:17:59,695 Se for esse o caso, preciso manter essa garota do meu lado a todo custo. 274 00:18:00,947 --> 00:18:02,490 Tenho que testar ela primeiro. 275 00:18:06,661 --> 00:18:09,914 Já que eu sou o Kira, quer dizer que você vai casar comigo? 276 00:18:16,879 --> 00:18:21,300 - É mesmo?! - É sério. 277 00:18:21,467 --> 00:18:25,179 Então, prova para mim! Anda, vamos provar um ao outro. 278 00:18:25,721 --> 00:18:30,226 Não posso fazer isso! Seria uma má ideia deixar alguém me ver matando. 279 00:18:30,393 --> 00:18:32,061 Você acha? 280 00:18:32,436 --> 00:18:36,232 Se eu achasse que alguém é o Kira, acho que poderia mostrar. 281 00:18:36,774 --> 00:18:38,359 Nunca teríamos nada se eu não mostrasse. 282 00:18:39,360 --> 00:18:43,280 Então por que você não mata alguém? Eu posso ser o Kira de verdade. 283 00:18:43,739 --> 00:18:46,283 Tá bom. Mas eu só mato gente má, tá? 284 00:18:46,909 --> 00:18:49,412 Tudo bem. Uma pessoa má... 285 00:18:52,748 --> 00:18:56,210 Esse é Ginzo Kaneboshi, Presidente de uma grande empresa financeira. 286 00:18:56,836 --> 00:18:58,713 Ele é conhecido por seus métodos imorais. 287 00:18:58,879 --> 00:19:01,882 Às vezes até faz as pessoas pagarem com o dinheiro do seguro. 288 00:19:02,258 --> 00:19:03,259 O que acha dele? 289 00:19:03,426 --> 00:19:05,803 Você poderia confirmar a morte dele na hora? 290 00:19:05,970 --> 00:19:07,596 É, assim que ligar para ele. 291 00:19:07,763 --> 00:19:10,141 Tá bom, então. Pode virar um segundo? 292 00:19:14,645 --> 00:19:18,399 Misa, quer que eu mate Ginzo Kaneboshi, não é? 293 00:19:19,108 --> 00:19:21,777 Aí Higuchi vai acreditar que você é o segundo Kira. 294 00:19:22,445 --> 00:19:23,779 Muito bem. 295 00:19:24,822 --> 00:19:26,115 GINZO KANEBOSHI 296 00:19:26,824 --> 00:19:28,659 Tá bom! Ele deve estar morto agora. 297 00:19:31,912 --> 00:19:32,913 Aqui é Higuchi... 298 00:19:33,080 --> 00:19:36,208 Nosso presidente teve um ataque e parou de respirar! Liga depois! 299 00:19:43,924 --> 00:19:45,009 Eu te disse! 300 00:19:45,801 --> 00:19:49,472 Ela matou ele. O cara que eu escolhi um minuto atrás. 301 00:19:49,972 --> 00:19:53,225 Seria impossível fazer isso se ela não tivesse o poder. 302 00:19:54,477 --> 00:19:55,811 Está provado! 303 00:20:01,692 --> 00:20:04,862 Então, se eu sou o Kira, você casa comigo, não é? 304 00:20:05,154 --> 00:20:08,824 O quê? Por que ficou tão sério de repente? 305 00:20:09,492 --> 00:20:12,328 - Porque eu sou o Kira. - Então prova. 306 00:20:13,704 --> 00:20:17,833 Eu não vou poder matar até chegar em casa. Você entende? 307 00:20:18,209 --> 00:20:20,419 Então não adianta. 308 00:20:21,212 --> 00:20:24,715 Você pode estar inventando isso para me levar para sua casa. 309 00:20:26,008 --> 00:20:27,468 Espera, já sei! 310 00:20:28,344 --> 00:20:31,388 Por que você não para de matar criminosos? 311 00:20:31,889 --> 00:20:33,933 Se você for o Kira, não vai ter problema. 312 00:20:34,350 --> 00:20:39,438 Você pode começar a matar de novo quando eu disser. Assim eu acredito. 313 00:20:40,022 --> 00:20:43,943 Afinal, matar criminosos assim é coisa que só o Kira pode fazer. 314 00:20:44,985 --> 00:20:47,113 É uma boa ideia. 315 00:20:48,823 --> 00:20:49,907 Tá bom. 316 00:20:50,116 --> 00:20:53,452 Sou o Kira, então para fazer você acreditar e provar que sou ele, 317 00:20:53,744 --> 00:20:55,955 eu vou parar de matar criminosos por enquanto. 318 00:20:56,247 --> 00:20:59,708 Depois que você estiver convencida, nós nos casamos. 319 00:21:02,002 --> 00:21:06,132 Então, pelo que ele disse, Higuchi é o Kira. 320 00:21:07,883 --> 00:21:09,844 Agora não só sabemos a identidade do Kira, 321 00:21:10,010 --> 00:21:12,763 mas todas as mortes que preocuparam o chefe agora vão parar. 322 00:21:12,930 --> 00:21:14,265 Isso é incrível, Misa-Misa. 323 00:21:22,064 --> 00:21:26,068 CONTINUA 324 00:21:40,708 --> 00:21:42,918 Esta página apenas, sempre me deprimindo 325 00:21:43,294 --> 00:21:45,129 Uma tática fugaz no olhar, 326 00:21:46,088 --> 00:21:49,758 Sem qualquer prece, o mal contra a justiça, amarre-o na cadeia 327 00:21:49,925 --> 00:21:52,178 Envenene o caderno, tema a luxúria 328 00:21:52,344 --> 00:21:55,014 A ilusão de ser enganado, permanece perpetuamente 329 00:21:55,181 --> 00:21:57,766 O julgamento e' o "controlo do crime", dizem eles 330 00:21:57,933 --> 00:22:00,019 Quem consegue deslindar isso? 331 00:22:00,186 --> 00:22:02,813 Um mundo descriminalizado 332 00:22:02,980 --> 00:22:05,900 Uma palavra sancionada 333 00:22:06,066 --> 00:22:09,486 Aguentando tudo, como os "Piratas da Morte" 334 00:22:10,112 --> 00:22:13,240 Expie o jogo das leis, seu desesperado 335 00:22:13,407 --> 00:22:16,202 Agora, é tempo para ética Agora, a chuva imparável 336 00:22:16,911 --> 00:22:18,787 Seu desesperado 337 00:22:18,954 --> 00:22:21,332 Agora, é tempo para ética Agora, a chuva imparável 338 00:22:21,498 --> 00:22:24,793 A chuva imparável 339 00:22:36,555 --> 00:22:38,557 PRÉVIA 340 00:22:38,766 --> 00:22:40,726 Faz três dias desde que parei de matar criminosos. 341 00:22:40,893 --> 00:22:41,977 Acho que está bom, não é? 342 00:22:42,144 --> 00:22:44,772 Agora se eu casar com Misa Amane, o segundo Kira,