1
00:00:19,595 --> 00:00:22,347
Calma, banzai. Calma, banzai.
Calma, banzai. Humano.
2
00:00:22,556 --> 00:00:25,309
Calma, banzai. Calma, banzai.
Calma, banzai. Humano.
3
00:00:25,475 --> 00:00:28,353
Quer enlouquecê-los? Enlouquecê-los?
Enlouquecê-los? Gente
4
00:00:28,520 --> 00:00:31,356
Quer enlouquecê-los? Enlouquecê-los?
Enlouquecê-los? Gente
5
00:00:31,523 --> 00:00:34,401
Qual é? Cheios de preocupação,
o crime não desaparecerá para sempre
6
00:00:34,568 --> 00:00:37,362
Qual é? Cheios de preocupação,
(engane o ressentimento)
7
00:00:37,529 --> 00:00:40,324
Qual é? Cheios de preocupação,
o crime não desaparecerá para sempre
8
00:00:40,490 --> 00:00:42,451
Qual é? Cheios de preocupação
9
00:00:43,493 --> 00:00:46,330
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
10
00:00:46,496 --> 00:00:49,374
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
11
00:00:49,541 --> 00:00:52,377
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
12
00:00:52,544 --> 00:00:55,380
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
13
00:00:55,547 --> 00:00:58,342
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
14
00:00:58,508 --> 00:01:01,261
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
15
00:01:01,428 --> 00:01:04,264
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
16
00:01:04,431 --> 00:01:06,099
Ei, ei! Gente subordinada!
17
00:01:06,475 --> 00:01:07,643
Qual é, gente?
18
00:01:08,435 --> 00:01:09,603
Qual é, gente?
19
00:01:10,437 --> 00:01:11,605
Qual é, gente?
20
00:01:12,397 --> 00:01:13,565
Qual é, gente?
21
00:01:14,733 --> 00:01:19,071
Estão preocupados?
22
00:01:25,994 --> 00:01:28,956
PERFORMANCE
23
00:01:30,666 --> 00:01:34,670
Achei que a gente fosse se
encontrar semana sim, semana não.
24
00:01:35,003 --> 00:01:38,048
Não pudemos evitar. Acabamos de
receber um novo relatório do Coil.
25
00:01:38,215 --> 00:01:41,176
Ele diz que Misa Amane
deve conhecer o L.
26
00:01:42,177 --> 00:01:46,264
De acordo com Coil,
L uma vez interrogou Amane.
27
00:01:46,932 --> 00:01:48,517
Mas eis o problema.
28
00:01:49,101 --> 00:01:53,021
Ele diz "Eu pude deduzir
que Amane venera o Kira.
29
00:01:54,189 --> 00:01:56,066
"No momento, a Yoshida produções
30
00:01:56,233 --> 00:01:59,569
"está tentando promover Amane
como o novo rosto da Yotsuba.
31
00:01:59,736 --> 00:02:02,030
"Minha recomendação é de
que a Yotsuba a use na campanha
32
00:02:02,197 --> 00:02:04,741
e aproveite para extrair
a informação sobre L."
33
00:02:06,201 --> 00:02:09,871
Pessoalmente, não gosto da ideia.
34
00:02:10,706 --> 00:02:13,583
Parece um plano perfeito.
35
00:02:14,001 --> 00:02:16,086
Acho que não
era isso que Ooi queria dizer.
36
00:02:16,586 --> 00:02:19,548
Investigar a identidade do L
devia ser trabalho do Coil.
37
00:02:20,007 --> 00:02:23,552
Não faz sentido ele deixar
todo o trabalho pesado para nós.
38
00:02:23,927 --> 00:02:27,806
Estamos pagando a ele
para descobrir a identidade do L.
39
00:02:28,557 --> 00:02:31,518
Por que não contatamos Coil
e vemos o que ele tem a dizer?
40
00:02:32,102 --> 00:02:33,854
É uma boa ideia.
41
00:02:35,814 --> 00:02:40,068
Achei que tínhamos concordado
que só me ligaria se fosse urgente.
42
00:02:40,652 --> 00:02:41,862
Então, é uma emergência?
43
00:02:44,573 --> 00:02:49,077
É, eu entendo. Nesse caso,
acho que tenho uma ideia melhor.
44
00:02:51,246 --> 00:02:52,748
Mesmo depois do fim das reuniões,
45
00:02:52,914 --> 00:02:54,916
eu tenho que vir
para casa punir criminosos.
46
00:02:55,751 --> 00:02:57,252
Ser Kira consome tanto tempo.
47
00:02:58,170 --> 00:03:00,714
Mas as coisas se tornaram
interessantes ultimamente.
48
00:03:01,548 --> 00:03:04,593
É bem claro que Misa Amane
era o segundo Kira
49
00:03:04,801 --> 00:03:06,887
e que L deve ter
pego ela em algum momento.
50
00:03:07,554 --> 00:03:09,848
O único jeito dela
ter saído daquela situação
51
00:03:10,015 --> 00:03:14,895
foi renunciando à posse do Death
Note, perdendo todas as lembranças.
52
00:03:15,771 --> 00:03:17,856
Não vou deixar as coisas como estão.
53
00:03:19,024 --> 00:03:22,110
Vou tornar Misa Amane minha esposa.
54
00:03:28,200 --> 00:03:31,620
Tudo que eu sempre quis.
Dinheiro, poder e uma linda esposa.
55
00:03:32,204 --> 00:03:34,790
Vai ser suficiente para
deixar qualquer um com inveja.
56
00:03:37,709 --> 00:03:41,296
Depois que casarmos, eu vou investir
uma boa soma no seguro de vida dela.
57
00:03:43,507 --> 00:03:46,134
Ela nunca casaria
com um idiota tão nojento.
58
00:03:47,552 --> 00:03:51,014
Rem, esconda o caderno
no lugar de sempre.
59
00:04:00,273 --> 00:04:05,487
Agora, essa é a única coisa
que posso fazer pelo bem da Misa.
60
00:04:08,657 --> 00:04:11,159
Vamos tentar de novo.
61
00:04:11,701 --> 00:04:15,622
Misa, é verdade que você disse que
veio a Tóquio para conhecer o Kira?
62
00:04:15,872 --> 00:04:17,040
O quê?
63
00:04:17,707 --> 00:04:21,795
Misa. Por favor, para de exagerar.
Fica canastrão e falso.
64
00:04:22,170 --> 00:04:24,798
Mas achei que fosse
uma performance realista.
65
00:04:25,173 --> 00:04:29,177
- Faz de novo.
- Como quiser, ó, grande diretor.
66
00:04:29,511 --> 00:04:32,222
Se não começar a levar isso a sério,
eu vou te dispensar.
67
00:04:35,684 --> 00:04:37,686
Misa-Misa...
68
00:04:37,853 --> 00:04:41,064
Você não está sorrindo o suficiente,
Mocchi! E pode me chamar só de Misa.
69
00:04:42,023 --> 00:04:47,070
Não fui feito para isso,
mas é parte do meu trabalho, então...
70
00:04:47,696 --> 00:04:50,532
- Misa-Misa!
- O que foi, Mocchi?
71
00:04:50,907 --> 00:04:52,993
Hoje você tem uma entrevista
com o grupo Yotsuba
72
00:04:53,160 --> 00:04:55,495
para ver se eles vão
querer você na nova campanha.
73
00:04:55,662 --> 00:04:57,706
Mas lembre-se que
é uma missão de infiltração.
74
00:04:58,081 --> 00:05:00,125
Não se preocupe. Eu já sei disso.
75
00:05:00,542 --> 00:05:03,503
E isso significa que você não pode
estragar seu disfarce também.
76
00:05:03,670 --> 00:05:07,007
Você vai fazer o papel
do agente hiperativo, tá?
77
00:05:07,215 --> 00:05:09,759
Tá bom! Manda ver!
78
00:05:11,553 --> 00:05:12,888
Desculpem a demora.
79
00:05:13,722 --> 00:05:14,806
Bom dia!
80
00:05:15,140 --> 00:05:18,727
Eu sou o agente da Misa-Misa, Kanichi
Mogi, também conhecido como Mocchi!
81
00:05:18,894 --> 00:05:21,771
Senhor Ooi, senhor Shimura,
é bom vê-los de novo.
82
00:05:22,189 --> 00:05:23,648
Boa sorte, Misa-Misa!
83
00:05:23,982 --> 00:05:25,859
É isso aí, Mocchi!
Você sabe das coisas!
84
00:05:26,026 --> 00:05:28,904
Vou ficar aqui pronto para comemorar.
85
00:05:32,199 --> 00:05:34,659
Acho que eu não nasci para isso.
86
00:05:37,996 --> 00:05:41,917
Então, acho que você e eu
não nos conhecemos, não é, Misa?
87
00:05:42,542 --> 00:05:46,046
Meu nome é John Wallace.
Sou do departamento de publicidade.
88
00:05:46,213 --> 00:05:49,799
- Prazer em conhecer.
- Prazer em conhecer você também!
89
00:05:50,592 --> 00:05:53,803
Isso pode ser meio repentino,
mas eu gostaria de ser sincero.
90
00:05:54,095 --> 00:05:57,933
Nós conversamos sobre isso
e decidimos contratar você.
91
00:05:58,266 --> 00:06:01,686
Mas primeiro, gostaríamos
de esclarecer algumas coisas.
92
00:06:01,978 --> 00:06:03,104
Sim?
93
00:06:03,271 --> 00:06:05,523
Andamos checando seu passado.
94
00:06:05,774 --> 00:06:08,485
De acordo com nossas fontes,
um ladrão matou seus pais.
95
00:06:08,944 --> 00:06:11,821
Você venera o Kira
porque ele matou o suspeito.
96
00:06:11,988 --> 00:06:16,159
É verdade que você veio a Tóquio
esperando conhecer Kira?
97
00:06:17,744 --> 00:06:20,372
Como você soube disso?
98
00:06:20,705 --> 00:06:25,335
Acho que não posso responder.
Mas a informação é confiável
99
00:06:26,002 --> 00:06:28,755
e o seu rosto me
diz que essa é a verdade.
100
00:06:30,924 --> 00:06:33,718
Coil, eu nunca pensei
que você investigaria tanto.
101
00:06:34,344 --> 00:06:38,348
E você ainda
esconde algo de nós, não é?
102
00:06:39,015 --> 00:06:41,393
Algo que vai preferir
que o mundo não saiba.
103
00:06:46,398 --> 00:06:49,943
É aqui que eu paro e pareço nervosa.
104
00:06:50,777 --> 00:06:53,321
Parece que você
foi presa pelo detetive L.
105
00:06:53,863 --> 00:06:57,117
Gostaríamos que você
contasse o que aconteceu.
106
00:06:57,701 --> 00:07:01,288
Seria um problema se o novo rosto
da Yotsuba fosse o Kira.
107
00:07:01,746 --> 00:07:04,165
Nós agradeceríamos
se você fosse sincera.
108
00:07:05,208 --> 00:07:10,005
Eu entendo. Eu conto tudo.
109
00:07:11,214 --> 00:07:13,383
É, eu fui presa para interrogatório.
110
00:07:14,175 --> 00:07:18,888
Não achei que fosse o L, mas ele me
fez muitas perguntas sobre o Kira.
111
00:07:19,222 --> 00:07:21,725
Mas eu não sou o segundo Kira
e nunca fui.
112
00:07:22,142 --> 00:07:26,187
Eu fui solta porque ele percebeu que
eu não tenho nada a ver com o Kira.
113
00:07:27,022 --> 00:07:29,816
Conseguiu ver quem
manteve você presa?
114
00:07:30,191 --> 00:07:31,985
Não, eu fiquei vendada.
115
00:07:32,819 --> 00:07:35,238
Mas se ele fez perguntas,
certamente você ouviu a voz dele.
116
00:07:35,864 --> 00:07:38,074
Só por um alto-falante
com filtro de voz, então...
117
00:07:38,366 --> 00:07:43,246
O que é isso, afinal? Uma entrevista
de emprego ou um interrogatório?
118
00:07:43,747 --> 00:07:46,916
Quanto tempo isso vai durar?
Eu vou ao banheiro.
119
00:07:47,083 --> 00:07:50,879
Ele tem razão. Parece que
a entrevista saiu dos trilhos.
120
00:07:53,840 --> 00:07:56,926
Desculpa, mas se importaria
se eu também fosse ao banheiro?
121
00:07:59,804 --> 00:08:01,139
Isso é cansativo.
122
00:08:02,140 --> 00:08:05,101
Mas está tudo indo bem até aqui.
Só tenho que continuar!
123
00:08:13,693 --> 00:08:17,989
Só ser tocada por esse pedaço não vai
trazer as lembranças dela de volta.
124
00:08:18,281 --> 00:08:22,118
Mas pelo menos agora Misa
pode me ver de novo.
125
00:08:23,953 --> 00:08:26,081
O que é essa coisa? Algum monstro?!
126
00:08:26,247 --> 00:08:29,250
Misa, você está numa situação
perigosa agora.
127
00:08:29,417 --> 00:08:33,171
Há pessoas na Yotsuba
que podem facilmente matar você.
128
00:08:33,880 --> 00:08:37,717
Eu vim aqui para avisar.
Calma e me ouve.
129
00:08:38,134 --> 00:08:42,305
Me acalmar? Como?
Parece que essa coisa vai me matar!
130
00:08:43,264 --> 00:08:45,266
Sou sua aliada.
131
00:08:45,850 --> 00:08:48,937
Minha aliada?
132
00:08:49,813 --> 00:08:52,148
Será que Misa-Misa está bem?
133
00:08:52,440 --> 00:08:55,902
A gente devia ter posto um microfone
ou um rastreador de movimentos.
134
00:08:57,362 --> 00:09:02,033
O Kira antes de mim foi
preso e apareceu outro depois.
135
00:09:02,367 --> 00:09:04,536
Eles devem
ser duas pessoas diferentes.
136
00:09:05,203 --> 00:09:08,456
Esse Kira mata criminosos
assim que eles aparecem na TV,
137
00:09:08,623 --> 00:09:10,458
independente da situação.
138
00:09:11,084 --> 00:09:13,920
Ele pune pessoas que nunca
pretenderam matar,
139
00:09:14,087 --> 00:09:17,882
aquelas que sinceramente se
arrependem de seus crimes,
140
00:09:18,049 --> 00:09:21,928
ou gente em circunstâncias
perdoáveis.
141
00:09:23,138 --> 00:09:26,224
O Kira original nunca puniria
esse tipo de gente!
142
00:09:26,599 --> 00:09:32,063
O jeito como o Kira original
agia é parecido com meus ideais.
143
00:09:35,608 --> 00:09:37,569
O que me deu na cabeça?
144
00:09:38,486 --> 00:09:40,321
Eu não sou o Kira.
145
00:09:40,488 --> 00:09:44,117
Deve haver algo de errado comigo se
estou me comparando àquele assassino.
146
00:09:45,243 --> 00:09:46,953
Light Yagami é o Kira.
147
00:09:48,455 --> 00:09:51,082
Me diz, o que Light
está fazendo no momento?
148
00:10:00,258 --> 00:10:01,509
O que você é?
149
00:10:02,302 --> 00:10:06,639
Vejo que não é um fã,
mas você não parece nada humana.
150
00:10:07,140 --> 00:10:10,643
Não, claro que não.
Eu sou um Shinigami.
151
00:10:12,103 --> 00:10:15,565
Antes de você ser capturada pelo L,
eu e você trabalhamos juntos.
152
00:10:16,149 --> 00:10:18,401
Do que você está falando?
Eu não entendo!
153
00:10:18,985 --> 00:10:21,529
Você me conhece? E Light é o Kira?
154
00:10:22,989 --> 00:10:24,282
O Death Note
155
00:10:26,159 --> 00:10:28,620
dá ao seu dono
o poder de matar alguém
156
00:10:28,786 --> 00:10:32,373
simplesmente
escrevendo o nome dessa pessoa.
157
00:10:33,541 --> 00:10:37,295
Yagami resolveu punir criminosos
usando esse caderno.
158
00:10:37,462 --> 00:10:40,298
Ele logo ficou conhecido
para o mundo como Kira.
159
00:10:43,676 --> 00:10:46,095
Você também teve esse mesmo poder.
160
00:10:46,262 --> 00:10:49,390
Na verdade, sua habilidade
era ainda maior que a dele.
161
00:10:50,517 --> 00:10:55,688
Você conseguiu achar Light
usando seu poder.
162
00:10:56,481 --> 00:11:00,109
Light é Kira?
E eu sou o segundo Kira?
163
00:11:00,443 --> 00:11:03,613
Era assim. Light arrumou para
que vocês dois perdessem esse poder.
164
00:11:04,447 --> 00:11:09,035
Isso tudo foi
de acordo com seu plano.
165
00:11:10,119 --> 00:11:12,455
Então Ryuzaki estava certo.
166
00:11:14,040 --> 00:11:17,669
Misa, você ainda ama Light
o suficiente para morrer por ele?
167
00:11:21,214 --> 00:11:24,259
Você deve estar contando a verdade!
168
00:11:24,551 --> 00:11:29,264
Você já sabe tudo sobre mim!
Eu acredito em você agora.
169
00:11:30,348 --> 00:11:33,560
E, sim, eu o amo até a morte.
170
00:11:34,352 --> 00:11:37,689
Sem falar no quanto
é incrível Light e eu sermos Kira.
171
00:11:37,981 --> 00:11:41,150
Claro que eu quero
acreditar numa coisa dessas!
172
00:11:41,484 --> 00:11:42,735
Eu só queria poder lembrar!
173
00:11:43,236 --> 00:11:45,572
Você não mudou, Misa.
174
00:11:46,197 --> 00:11:49,742
E parece que seus sentimentos
pelo Light também nunca vão mudar.
175
00:11:50,368 --> 00:11:53,413
Isso é suficiente para
me convencer de que o único jeito
176
00:11:53,580 --> 00:11:57,166
de você ser realmente feliz na vida
é se puder apoiar o plano dele.
177
00:11:57,584 --> 00:11:59,419
Obrigada, Shinigami.
178
00:12:00,044 --> 00:12:04,173
Sou Rem. O atual Kira
é um ser humano mau e patético.
179
00:12:04,591 --> 00:12:08,094
Não sei do que ele é capaz. Cuidado.
180
00:12:08,386 --> 00:12:10,388
E cuidado com os outros da Yotsuba.
181
00:12:10,972 --> 00:12:14,017
Confie no Light. Deixa ele
fazer o que achar necessário.
182
00:12:14,684 --> 00:12:18,646
Entendi. Acho que devo agir
normalmente enquanto isso, não é?
183
00:12:19,105 --> 00:12:22,650
Isso mesmo.
Quando voltar para a entrevista,
184
00:12:22,942 --> 00:12:28,072
vai poder ver quem é o verdadeiro
Kira. Não confie nele.
185
00:12:29,407 --> 00:12:34,454
Lamento ter demorando tanto!
Eu estava retocando minha maquiagem.
186
00:12:36,164 --> 00:12:39,459
Escuta, quando voltar,
eu estarei na sala.
187
00:12:39,626 --> 00:12:42,295
O homem sentado
na minha frente é o Kira.
188
00:12:42,587 --> 00:12:43,588
Rem...
189
00:12:44,339 --> 00:12:46,257
A pessoa na sua frente é o Kira.
190
00:12:56,184 --> 00:12:59,520
Higuchi é o Kira?!
Desgraçado!
191
00:12:59,771 --> 00:13:01,689
A troca de Death Notes
entre Shinigami
192
00:13:01,856 --> 00:13:03,316
ou um Shinigami
escrever no caderno de outro
193
00:13:03,483 --> 00:13:04,942
não acarreta em nenhum problema.
194
00:13:05,318 --> 00:13:07,862
O Shinigami morre
quando usa o Death Note
195
00:13:08,029 --> 00:13:10,031
com o intuito de prolongar a vida
de um humano de que goste.
196
00:13:10,448 --> 00:13:12,700
Misa-Misa está atrasada!
197
00:13:15,828 --> 00:13:18,414
- Eles voltaram!
- Oi!
198
00:13:19,707 --> 00:13:22,460
Estou exausta.
199
00:13:23,461 --> 00:13:24,879
Como foi?
200
00:13:25,046 --> 00:13:28,800
Yotsuba concordou em contratar
a Misa para a nova campanha.
201
00:13:29,509 --> 00:13:31,678
É bom saber.
202
00:13:32,261 --> 00:13:34,514
E eu dei meu celular para eles!
203
00:13:34,681 --> 00:13:39,227
Acreditam que três dos sete caras
já querem marcar um encontro a sós?
204
00:13:39,394 --> 00:13:40,478
O quê?
205
00:13:40,645 --> 00:13:43,523
Então agora eu aceito
os convites e investigo eles?
206
00:13:43,690 --> 00:13:45,274
Está exatamente como eu planejei.
207
00:13:45,441 --> 00:13:47,318
Não. O plano
está sendo cancelado agora.
208
00:13:47,985 --> 00:13:51,322
Mas por quê? Tudo está
correndo tão bem até agora!
209
00:13:51,531 --> 00:13:53,658
Se formos adiante,
você vai estar em perigo.
210
00:13:54,534 --> 00:13:56,703
Você ainda pode aparecer
nos comerciais,
211
00:13:56,869 --> 00:13:59,664
mas deve negar que foi suspeita
de ser o segundo Kira
212
00:13:59,831 --> 00:14:01,708
e que foi presa pelo L.
213
00:14:02,375 --> 00:14:04,502
Mogi vai continuar
sendo seu guarda-costas
214
00:14:04,794 --> 00:14:07,338
mas você vai trabalhar
somente como uma celebridade.
215
00:14:09,882 --> 00:14:13,302
Se é isso que você quer,
Light, então é o que vou fazer.
216
00:14:15,805 --> 00:14:17,557
Bem, estou bastante cansada.
217
00:14:17,724 --> 00:14:20,518
A filmagem de amanhã é bem cedo,
então melhor eu ir dormir.
218
00:14:22,478 --> 00:14:25,523
Obrigada, Light. Você foi um doce
se preocupando comigo.
219
00:14:25,940 --> 00:14:28,526
Mas eu pensei
no melhor plano de todos.
220
00:14:29,610 --> 00:14:31,571
Vou ser útil para você.
221
00:14:34,741 --> 00:14:36,784
Light? Quer dormir comigo hoje?
222
00:14:37,869 --> 00:14:39,537
Do que você está falando?
223
00:14:39,704 --> 00:14:43,374
Brincadeira! Está deixando para
depois que pegarmos o Kira, não é?
224
00:14:43,624 --> 00:14:45,543
Não precisa ter vergonha disso!
225
00:14:46,836 --> 00:14:50,381
- Não precisa ter vergonha disso!
- Não estou com vergonha!
226
00:14:50,548 --> 00:14:52,800
Também não precisa ficar sério.
227
00:14:54,343 --> 00:14:55,511
Corta!
228
00:14:56,429 --> 00:14:58,931
- Acabamos aqui!
- Bom trabalho, pessoal!
229
00:14:59,307 --> 00:15:00,725
- Bom trabalho!
- Bom trabalho.
230
00:15:01,225 --> 00:15:02,602
Grande trabalho, Misa-Misa!
231
00:15:02,769 --> 00:15:05,605
Pode me levar para o banheiro
naquele hospital?
232
00:15:05,855 --> 00:15:07,899
Tudo bem! Eu espero.
233
00:15:08,149 --> 00:15:09,150
HOSPITAL UNIVERSITÁRIO
234
00:15:09,442 --> 00:15:10,818
Eu não vou demorar, tá?
235
00:15:15,448 --> 00:15:19,327
Sim? Misa! Você conseguiu!
236
00:15:19,744 --> 00:15:22,789
Nori, você está tão fofa
de uniforme de enfermeira!
237
00:15:23,331 --> 00:15:24,499
Você acha mesmo?
238
00:15:29,962 --> 00:15:31,088
CENTRO MÉDICO FEMININO
TO-OH
239
00:15:31,464 --> 00:15:32,757
Foi tudo certo!
240
00:15:40,890 --> 00:15:42,600
Que carro incrível!
241
00:15:42,767 --> 00:15:46,604
Se você gostou, eu te dou uma carona
quando quiser. Ou compro um pra você.
242
00:15:46,979 --> 00:15:49,732
Aliás, estou adorando
esse uniforme de enfermeira, Misa.
243
00:15:49,899 --> 00:15:51,609
Que bom que gostou!
244
00:15:53,945 --> 00:15:55,279
Demorou um pouco...
245
00:16:03,371 --> 00:16:05,540
- Cadê a Misa?!
- Está num encontro.
246
00:16:05,706 --> 00:16:07,375
Você está brincando!
247
00:16:19,554 --> 00:16:20,805
Kyosuke Higuchi...
248
00:16:21,681 --> 00:16:24,642
É o tarado nojento que me envia
mensagens desde aquela festa.
249
00:16:24,809 --> 00:16:28,479
Ele é ainda mais persistente
que os outros caras.
250
00:16:28,646 --> 00:16:32,441
Ele é o Kira?
Não pode ser pior que isso!
251
00:16:33,442 --> 00:16:36,487
Ei, Misa? E se a gente
for comer alguma coisa?
252
00:16:37,697 --> 00:16:40,908
Você está planejando me levar a algum
lugar e fazer coisas pervertidas?
253
00:16:41,325 --> 00:16:46,330
Se estiver, tudo bem. Eu me viro,
já que posso matar pessoas.
254
00:16:49,000 --> 00:16:51,335
O que está dizendo, Misa?
255
00:16:51,669 --> 00:16:54,797
Isso é parte
do plano de Light Yagami?
256
00:16:55,506 --> 00:16:57,508
Ou esse é seu jeito de me dizer
257
00:16:57,675 --> 00:17:00,803
que quer que eu mate o Higuchi
assim que ele tentar alguma coisa?
258
00:17:02,305 --> 00:17:05,850
Você está brincando comigo, não é,
Misa? Você pode matar pessoas?
259
00:17:06,350 --> 00:17:09,228
É verdade! E sabe porquê?
260
00:17:09,687 --> 00:17:11,397
Porque eu sou o segundo Kira.
261
00:17:13,274 --> 00:17:16,652
Não pode ser. Mesmo que ela
tenha sido o segundo Kira,
262
00:17:16,819 --> 00:17:19,322
não há como continuar sendo.
263
00:17:19,488 --> 00:17:22,783
Ela não deve ter nenhuma
lembrança disso. O que esta havendo?
264
00:17:25,369 --> 00:17:28,915
Misa, você não precisa inventar
coisas para se sentir segura comigo.
265
00:17:29,332 --> 00:17:31,000
Você vai me achar um cavalheiro.
266
00:17:31,792 --> 00:17:35,171
Talvez. Enfim, eu só vou
provar que sou o segundo Kira
267
00:17:35,338 --> 00:17:36,631
para o Kira de verdade.
268
00:17:36,881 --> 00:17:39,842
Só vai dar provas ao Kira? Por quê?
269
00:17:40,593 --> 00:17:43,763
Eu mostraria a ele porque sempre
tive o sonho de ser mulher do Kira.
270
00:17:43,930 --> 00:17:46,724
Eu sei que ele
vai precisar de mim ao seu lado.
271
00:17:48,351 --> 00:17:51,437
Se ela for mesmo o segundo Kira,
é bem claro
272
00:17:51,604 --> 00:17:54,315
desde o incidente da TV Sakura
que ela tem os olhos de Shinigami.
273
00:17:54,565 --> 00:17:59,695
Se for esse o caso, preciso manter
essa garota do meu lado a todo custo.
274
00:18:00,947 --> 00:18:02,490
Tenho que testar ela primeiro.
275
00:18:06,661 --> 00:18:09,914
Já que eu sou o Kira,
quer dizer que você vai casar comigo?
276
00:18:16,879 --> 00:18:21,300
- É mesmo?!
- É sério.
277
00:18:21,467 --> 00:18:25,179
Então, prova para mim!
Anda, vamos provar um ao outro.
278
00:18:25,721 --> 00:18:30,226
Não posso fazer isso! Seria uma má
ideia deixar alguém me ver matando.
279
00:18:30,393 --> 00:18:32,061
Você acha?
280
00:18:32,436 --> 00:18:36,232
Se eu achasse que alguém é o Kira,
acho que poderia mostrar.
281
00:18:36,774 --> 00:18:38,359
Nunca teríamos nada
se eu não mostrasse.
282
00:18:39,360 --> 00:18:43,280
Então por que você não mata alguém?
Eu posso ser o Kira de verdade.
283
00:18:43,739 --> 00:18:46,283
Tá bom. Mas eu só mato gente má, tá?
284
00:18:46,909 --> 00:18:49,412
Tudo bem. Uma pessoa má...
285
00:18:52,748 --> 00:18:56,210
Esse é Ginzo Kaneboshi, Presidente
de uma grande empresa financeira.
286
00:18:56,836 --> 00:18:58,713
Ele é conhecido
por seus métodos imorais.
287
00:18:58,879 --> 00:19:01,882
Às vezes até faz as pessoas
pagarem com o dinheiro do seguro.
288
00:19:02,258 --> 00:19:03,259
O que acha dele?
289
00:19:03,426 --> 00:19:05,803
Você poderia
confirmar a morte dele na hora?
290
00:19:05,970 --> 00:19:07,596
É, assim que ligar para ele.
291
00:19:07,763 --> 00:19:10,141
Tá bom, então. Pode virar um segundo?
292
00:19:14,645 --> 00:19:18,399
Misa, quer que eu mate
Ginzo Kaneboshi, não é?
293
00:19:19,108 --> 00:19:21,777
Aí Higuchi vai acreditar
que você é o segundo Kira.
294
00:19:22,445 --> 00:19:23,779
Muito bem.
295
00:19:24,822 --> 00:19:26,115
GINZO KANEBOSHI
296
00:19:26,824 --> 00:19:28,659
Tá bom! Ele deve estar morto agora.
297
00:19:31,912 --> 00:19:32,913
Aqui é Higuchi...
298
00:19:33,080 --> 00:19:36,208
Nosso presidente teve um ataque
e parou de respirar! Liga depois!
299
00:19:43,924 --> 00:19:45,009
Eu te disse!
300
00:19:45,801 --> 00:19:49,472
Ela matou ele. O cara
que eu escolhi um minuto atrás.
301
00:19:49,972 --> 00:19:53,225
Seria impossível fazer
isso se ela não tivesse o poder.
302
00:19:54,477 --> 00:19:55,811
Está provado!
303
00:20:01,692 --> 00:20:04,862
Então, se eu sou o Kira,
você casa comigo, não é?
304
00:20:05,154 --> 00:20:08,824
O quê? Por que ficou
tão sério de repente?
305
00:20:09,492 --> 00:20:12,328
- Porque eu sou o Kira.
- Então prova.
306
00:20:13,704 --> 00:20:17,833
Eu não vou poder matar
até chegar em casa. Você entende?
307
00:20:18,209 --> 00:20:20,419
Então não adianta.
308
00:20:21,212 --> 00:20:24,715
Você pode estar inventando
isso para me levar para sua casa.
309
00:20:26,008 --> 00:20:27,468
Espera, já sei!
310
00:20:28,344 --> 00:20:31,388
Por que você não para
de matar criminosos?
311
00:20:31,889 --> 00:20:33,933
Se você for o Kira,
não vai ter problema.
312
00:20:34,350 --> 00:20:39,438
Você pode começar a matar de novo
quando eu disser. Assim eu acredito.
313
00:20:40,022 --> 00:20:43,943
Afinal, matar criminosos assim
é coisa que só o Kira pode fazer.
314
00:20:44,985 --> 00:20:47,113
É uma boa ideia.
315
00:20:48,823 --> 00:20:49,907
Tá bom.
316
00:20:50,116 --> 00:20:53,452
Sou o Kira, então para fazer você
acreditar e provar que sou ele,
317
00:20:53,744 --> 00:20:55,955
eu vou parar de matar criminosos
por enquanto.
318
00:20:56,247 --> 00:20:59,708
Depois que você estiver convencida,
nós nos casamos.
319
00:21:02,002 --> 00:21:06,132
Então, pelo que ele disse,
Higuchi é o Kira.
320
00:21:07,883 --> 00:21:09,844
Agora não só sabemos
a identidade do Kira,
321
00:21:10,010 --> 00:21:12,763
mas todas as mortes que preocuparam
o chefe agora vão parar.
322
00:21:12,930 --> 00:21:14,265
Isso é incrível, Misa-Misa.
323
00:21:22,064 --> 00:21:26,068
CONTINUA
324
00:21:40,708 --> 00:21:42,918
Esta página apenas,
sempre me deprimindo
325
00:21:43,294 --> 00:21:45,129
Uma tática fugaz no olhar,
326
00:21:46,088 --> 00:21:49,758
Sem qualquer prece, o mal contra
a justiça, amarre-o na cadeia
327
00:21:49,925 --> 00:21:52,178
Envenene o caderno,
tema a luxúria
328
00:21:52,344 --> 00:21:55,014
A ilusão de ser enganado,
permanece perpetuamente
329
00:21:55,181 --> 00:21:57,766
O julgamento e' o "controlo do crime",
dizem eles
330
00:21:57,933 --> 00:22:00,019
Quem consegue deslindar isso?
331
00:22:00,186 --> 00:22:02,813
Um mundo descriminalizado
332
00:22:02,980 --> 00:22:05,900
Uma palavra sancionada
333
00:22:06,066 --> 00:22:09,486
Aguentando tudo,
como os "Piratas da Morte"
334
00:22:10,112 --> 00:22:13,240
Expie o jogo das leis,
seu desesperado
335
00:22:13,407 --> 00:22:16,202
Agora, é tempo para ética
Agora, a chuva imparável
336
00:22:16,911 --> 00:22:18,787
Seu desesperado
337
00:22:18,954 --> 00:22:21,332
Agora, é tempo para ética
Agora, a chuva imparável
338
00:22:21,498 --> 00:22:24,793
A chuva imparável
339
00:22:36,555 --> 00:22:38,557
PRÉVIA
340
00:22:38,766 --> 00:22:40,726
Faz três dias desde
que parei de matar criminosos.
341
00:22:40,893 --> 00:22:41,977
Acho que está bom, não é?
342
00:22:42,144 --> 00:22:44,772
Agora se eu casar com Misa Amane,
o segundo Kira,