1 00:00:19,553 --> 00:00:22,306 Calma, banzai. Calma, banzai. Calma, banzai. Humano. 2 00:00:22,473 --> 00:00:25,267 Calma, banzai. Calma, banzai. Calma, banzai. Humano. 3 00:00:25,434 --> 00:00:28,312 Quer enlouquecê-los? Enlouquecê-los? Enlouquecê-los? Gente 4 00:00:28,479 --> 00:00:31,315 Quer enlouquecê-los? Enlouquecê-los? Enlouquecê-los? Gente 5 00:00:31,482 --> 00:00:34,360 Qual é? Cheios de preocupação, o crime não desaparecerá para sempre 6 00:00:34,526 --> 00:00:37,363 Qual é? Cheios de preocupação, (engane o ressentimento) 7 00:00:37,529 --> 00:00:40,324 Qual é? Cheios de preocupação, o crime não desaparecerá para sempre 8 00:00:40,491 --> 00:00:42,451 Qual é? Cheios de preocupação 9 00:00:43,494 --> 00:00:46,330 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 10 00:00:46,497 --> 00:00:49,375 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 11 00:00:49,541 --> 00:00:52,378 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 12 00:00:52,544 --> 00:00:55,381 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 13 00:00:55,547 --> 00:00:58,384 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 14 00:00:58,550 --> 00:01:01,220 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 15 00:01:01,387 --> 00:01:04,223 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 16 00:01:04,390 --> 00:01:06,058 Ei, ei! Gente subordinada! 17 00:01:06,433 --> 00:01:07,643 Qual é, gente? 18 00:01:08,435 --> 00:01:09,603 Qual é, gente? 19 00:01:10,396 --> 00:01:11,563 Qual é, gente? 20 00:01:12,356 --> 00:01:13,524 Qual é, gente? 21 00:01:14,692 --> 00:01:19,029 Estão preocupados? 22 00:01:25,786 --> 00:01:28,122 REVIVAL 23 00:01:32,376 --> 00:01:34,420 Ryuzaki, por favor, deixa eu fazer a prisão. 24 00:01:35,296 --> 00:01:36,672 Eu queria ir junto, chefe. 25 00:01:37,673 --> 00:01:39,925 Eu entendo. Mas lembrem que é o Kira. 26 00:01:40,301 --> 00:01:43,679 Tomem todas as precauções e não permitam que ele veja seus rostos. 27 00:01:44,596 --> 00:01:48,142 Watari, se Higuchi tentar alguma coisa... 28 00:01:48,726 --> 00:01:51,729 Entendido. Eu vou atirar para detê-Io, não para matar. 29 00:01:59,320 --> 00:02:02,197 Aizawa, tem um capacete ou algo para esconder seu rosto? 30 00:02:02,656 --> 00:02:03,907 Tenho. 31 00:02:04,658 --> 00:02:05,993 Me dá cobertura. 32 00:02:06,952 --> 00:02:09,371 Sim, senhor! Pode contar comigo, chefe. 33 00:02:13,250 --> 00:02:16,295 Higuchi! Ponha as mãos em cima da cabeça e saia do carro! 34 00:02:29,516 --> 00:02:30,684 Pegamos ele. 35 00:02:31,518 --> 00:02:34,521 Mogi, quero que você ponha um fone nele como planejado. 36 00:02:34,688 --> 00:02:36,106 Entendido. 37 00:02:37,524 --> 00:02:41,612 Higuchi, como você matava as pessoas? Me diz! 38 00:02:44,656 --> 00:02:47,743 Se não vai falar, vamos usar o que for necessário para arrancar de você. 39 00:02:54,249 --> 00:02:56,752 - O caderno. - Caderno? 40 00:02:57,252 --> 00:03:00,047 Provavelmente não vai acreditar, mas se escrever o nome de alguém 41 00:03:00,214 --> 00:03:03,801 nele enquanto pensa no rosto, essa pessoa morre. 42 00:03:05,135 --> 00:03:06,303 Um caderno... 43 00:03:06,929 --> 00:03:08,055 Senhor Yagami? 44 00:03:08,222 --> 00:03:11,433 Eu encontrei. Estava na bolsa do Higuchi. 45 00:03:12,267 --> 00:03:16,563 Ele escreveu muitos nomes nele, mas não parece haver nada de incomum. 46 00:03:20,359 --> 00:03:21,568 O que foi, senhor Yagami? 47 00:03:22,403 --> 00:03:23,946 É um monstro! 48 00:03:24,363 --> 00:03:25,614 Por favor, calma. 49 00:03:26,115 --> 00:03:28,742 Não entre em pânico. Lembre que não está armado para se defender. 50 00:03:29,493 --> 00:03:31,036 Certo, claro... 51 00:03:31,620 --> 00:03:36,291 - Chefe, aguenta firme. - Você não vê aquela coisa ali?! 52 00:03:36,625 --> 00:03:38,460 Chefe, acho que deve estar cansado. 53 00:03:40,754 --> 00:03:42,047 Mogi, o que foi? 54 00:03:42,297 --> 00:03:45,342 A coisa parece que... 55 00:03:45,592 --> 00:03:48,262 Só pessoas que tocam no caderno podem ver 56 00:03:49,471 --> 00:03:50,597 esse monstro! 57 00:03:53,767 --> 00:03:55,811 Por favor, tragam o caderno ao helicóptero. 58 00:03:56,478 --> 00:03:57,521 Tá bom. 59 00:04:00,816 --> 00:04:03,318 O que você está planejando fazer, Light Yagami? 60 00:04:03,777 --> 00:04:06,071 Assim que pegar nesse caderno de novo, 61 00:04:06,488 --> 00:04:12,035 todas as lembranças do Death Note e o que fez com ele vão voltar. 62 00:04:13,120 --> 00:04:14,204 No entanto... 63 00:04:15,747 --> 00:04:17,249 Aqui está, Ryuzaki. 64 00:04:26,550 --> 00:04:28,635 É mesmo um Shinigami! 65 00:04:29,636 --> 00:04:33,140 Eles existem mesmo. 66 00:04:33,474 --> 00:04:35,142 Light Yagami... Um caderno... 67 00:04:35,309 --> 00:04:38,687 Vamos mostrar nossos cadernos em Aoyama... Amor à primeira vista... 68 00:04:38,854 --> 00:04:40,439 Ryuzaki, vamos, deixa eu ver! 69 00:04:40,606 --> 00:04:42,316 O segundo Kira... 70 00:04:42,566 --> 00:04:43,650 Dois cadernos! 71 00:04:44,693 --> 00:04:49,323 Deve haver dois cadernos, ou até mais! Isso ainda não acabou. 72 00:05:19,102 --> 00:05:24,191 Você está bem, Light? Acho que ver o monstro surpreende qualquer um. 73 00:05:25,359 --> 00:05:27,402 - Ryuzaki. - Sim? 74 00:05:28,362 --> 00:05:32,699 Vou tentar comparar os nomes aqui escritos com os nomes das vítimas. 75 00:05:33,575 --> 00:05:37,496 É, parece uma boa ideia. 76 00:05:43,877 --> 00:05:45,212 Eu venci! 77 00:05:47,464 --> 00:05:48,715 Exatamente como planejei! 78 00:05:56,557 --> 00:05:58,767 Eu renuncio à posse desse Death Note. 79 00:05:59,851 --> 00:06:03,730 Isso significa que a posse foi transferida a você, certo? 80 00:06:04,064 --> 00:06:05,566 É. Eu já te disse. 81 00:06:06,233 --> 00:06:08,443 Agora, passa ao Ryuk. 82 00:06:10,737 --> 00:06:12,072 Muito bem. 83 00:06:15,200 --> 00:06:17,661 A posse do caderno foi transferida de você para o Ryuk. 84 00:06:18,495 --> 00:06:22,583 Pega o caderno e deixa ele cair no chão do Mundo dos Humanos de novo. 85 00:06:23,417 --> 00:06:25,627 Bem, tá bom. 86 00:06:30,299 --> 00:06:31,842 Agora a posse volta para mim. 87 00:06:32,759 --> 00:06:36,388 Ele só deu uma volta. Nada mudou, certo? 88 00:06:37,222 --> 00:06:38,599 Talvez, à primeira vista. 89 00:06:39,349 --> 00:06:42,144 Mas vai haver um momento em que vou me beneficiar disso. 90 00:06:43,312 --> 00:06:45,272 Quanto a esse caderno, o que recebi primeiro, 91 00:06:46,607 --> 00:06:49,610 eu vou devolver ele a você, Ryuk. Depois você entrega à Rem. 92 00:06:53,614 --> 00:06:54,781 Toma. 93 00:07:00,829 --> 00:07:02,623 Rem, quero que você dê o caderno 94 00:07:02,789 --> 00:07:05,125 a alguém com status que deseje poder e dinheiro. 95 00:07:05,292 --> 00:07:07,586 Ele vai usar o caderno para satisfazer esse desejo. 96 00:07:10,672 --> 00:07:14,343 Se você fizer isso, eu garanto que Misa vai ser liberada. 97 00:07:14,885 --> 00:07:17,804 E se eu estiver errado, então você pode me matar. 98 00:07:18,805 --> 00:07:19,931 Parece justo? 99 00:07:20,807 --> 00:07:23,518 Light Yagami, no que você está pensando? 100 00:07:24,311 --> 00:07:27,314 Isso tudo é para salvar a Misa. Vai ter que confiar em mim. 101 00:07:31,943 --> 00:07:36,323 Se significa que a Misa vai ser salva, eu faço o que você pede. 102 00:07:38,408 --> 00:07:41,328 Depois disso, eu vou pedir para ser confinado como a Misa 103 00:07:41,662 --> 00:07:44,581 e ficar sob vigilância 24 horas. 104 00:07:45,874 --> 00:07:48,669 Enquanto eu estiver preso, vou deixar a posse do caderno. 105 00:07:49,336 --> 00:07:51,880 Vou perder todas as minhas lembranças do Death Note. 106 00:07:53,006 --> 00:07:56,343 Durante esse tempo, as mortes de criminosos vão começar de novo. 107 00:07:56,677 --> 00:08:01,515 Quando isso acontecer, Ryuzaki vai ter que nos liberar. 108 00:08:03,725 --> 00:08:08,438 Depois que eu perder as lembranças, vou querer ajudar a pegar o Kira. 109 00:08:09,773 --> 00:08:11,233 Eu sou assim. 110 00:08:12,401 --> 00:08:15,320 Então, você vai tentar pegar o cara para quem Rem deu o caderno 111 00:08:15,487 --> 00:08:17,948 para pegar ele antes que L chegue. 112 00:08:18,490 --> 00:08:21,910 Isso. Depois disso, eu mato o novo dono do caderno. 113 00:08:23,286 --> 00:08:24,538 Mas tem um problema nisso. 114 00:08:25,831 --> 00:08:27,708 Se você não tiver a posse total, 115 00:08:27,999 --> 00:08:31,461 suas lembranças só voltarão se entrar em contato com o caderno. 116 00:08:31,753 --> 00:08:34,756 Assim que soltar dele, suas lembranças vão desaparecer de novo. 117 00:08:38,385 --> 00:08:41,930 Tenho que matar Higuchi sem soltar esse caderno. 118 00:08:42,639 --> 00:08:44,891 Se eu fizer isso, a posse se transfere de volta para mim 119 00:08:45,308 --> 00:08:46,768 e as lembranças não vão desaparecer! 120 00:08:49,896 --> 00:08:53,400 Eu só preciso puxar isso quatro vezes em menos de um segundo. 121 00:08:54,025 --> 00:08:57,738 Consegui! Como eu esperava, estou com esse relógio. 122 00:08:58,780 --> 00:09:00,574 E difícil se livrar de velhos hábitos. 123 00:09:12,586 --> 00:09:15,005 Senhor Yagami, por favor, leve Higuchi ao carro. 124 00:09:16,590 --> 00:09:18,550 Sim, claro. 125 00:09:21,344 --> 00:09:22,429 KYOSUKE HIGUCHI 126 00:09:27,392 --> 00:09:28,602 Sobre esse caderno... 127 00:09:29,394 --> 00:09:31,938 O que será que descobriríamos se levássemos para análise? 128 00:09:32,939 --> 00:09:36,943 Nem parece você, Light. Nós sabemos que essa coisa está além da ciência. 129 00:09:38,779 --> 00:09:40,280 Tem razão... 130 00:09:52,000 --> 00:09:55,629 Esses devem ser os 40 segundos mais longos da minha vida. 131 00:10:12,813 --> 00:10:14,815 Higuchi?! Ryuzaki, Higuchi está... 132 00:10:15,482 --> 00:10:16,983 O que está havendo?! 133 00:10:19,653 --> 00:10:20,654 Higuchi! 134 00:10:21,905 --> 00:10:25,867 Não podemos perder ele! Se Higuchi morrer agora... 135 00:10:26,535 --> 00:10:30,956 É impossível! Não posso fazer nada. Ele já está... 136 00:10:33,500 --> 00:10:35,168 Ele já está morto. 137 00:10:36,878 --> 00:10:40,841 E você é o próximo, Ryuzaki. 138 00:10:45,846 --> 00:10:47,556 Para que o Death Note seja usado no Mundo dos Humanos, 139 00:10:47,764 --> 00:10:49,474 é imprescindível que um Shinigami vivo tenha, desde o início, 140 00:10:49,683 --> 00:10:51,309 a intenção de fazer com que um humano o use. 141 00:10:51,518 --> 00:10:52,769 Embora seja difícil que o Shinigami que está com um humano morra, 142 00:10:52,936 --> 00:10:54,187 se acontecer, o Death Note trazido por esse Shinigami 143 00:10:54,354 --> 00:10:56,314 não sofrerá qualquer alteração em seu poder. 144 00:11:20,338 --> 00:11:21,631 "Como usar." 145 00:11:23,258 --> 00:11:27,387 Aqui diz: "o humano cujo nome for escrito neste caderno morrerá. 146 00:11:28,305 --> 00:11:29,598 "Este caderno não surtirá efeito 147 00:11:29,764 --> 00:11:31,766 "a menos que se tenha em mente o rosto da vítima. 148 00:11:32,642 --> 00:11:36,897 "Portanto, outra pessoa com o mesmo nome não será afetada. 149 00:11:37,647 --> 00:11:42,235 "Se a causa da morte for escrita até 40 segundos depois do nome 150 00:11:42,402 --> 00:11:43,737 "assim será feito. 151 00:11:43,987 --> 00:11:47,324 "Se não for especificada, a pessoa morrerá de uma parada cardíaca. 152 00:11:49,576 --> 00:11:52,287 "Após escrever a causa, 153 00:11:52,454 --> 00:11:55,916 os detalhes devem ser fornecidos em 6 minutos e 40 segundos." 154 00:12:00,795 --> 00:12:03,840 A Contracapa também tem mais instruções sobre o modo de usar. 155 00:12:06,176 --> 00:12:09,262 Uma é "se o Death Note for inutilizado, picando ou queimando-o, 156 00:12:09,721 --> 00:12:13,183 todos os humanos que tiverem tocado nele morrerão." 157 00:12:13,475 --> 00:12:16,186 Isso é verdade, Aizawa? 158 00:12:16,686 --> 00:12:17,687 É o que diz aqui. 159 00:12:17,896 --> 00:12:21,358 Com uma regra dessas, a segurança do caderno está garantida. 160 00:12:21,524 --> 00:12:23,818 Assim, as minhas lembranças dele vão continuar. 161 00:12:25,946 --> 00:12:28,531 Rem, não há como o velho lá em casa ficar furioso 162 00:12:28,698 --> 00:12:30,825 por escrevermos regras falsas aqui, não é? 163 00:12:31,326 --> 00:12:33,620 Não. Não há regras contra isso. 164 00:12:34,663 --> 00:12:37,958 Então, Light, eu faço. Mas você me deve uma maçã por isso. 165 00:12:41,461 --> 00:12:44,965 Talvez eu não devesse me deixar levar pela curiosidade de ver um Shinigami. 166 00:12:45,674 --> 00:12:47,300 Mas aí você seria o único aqui 167 00:12:47,801 --> 00:12:50,845 que não saberia com o que está lidando. Era isso que você queria? 168 00:12:51,471 --> 00:12:55,767 Claro que não. Eu quero estar na mesma linha que todo mundo. 169 00:12:56,810 --> 00:12:58,895 Tem uma última regra. 170 00:13:02,482 --> 00:13:05,276 "Uma vez que um humano escreve o nome de alguém neste caderno, 171 00:13:05,652 --> 00:13:07,946 "ele terá de continuar com os assassinatos, 172 00:13:08,405 --> 00:13:10,782 "tendo de repetir dentro de treze dias. 173 00:13:11,366 --> 00:13:15,245 Caso contrário, ele próprio morrerá." 174 00:13:17,789 --> 00:13:23,545 Isso significa que Light e Misa-Misa estão completamente livres! 175 00:13:23,753 --> 00:13:27,507 É. Light e Misa foram detidos por mais de 50 dias, 176 00:13:27,674 --> 00:13:29,968 e ainda estão sob vigilância. 177 00:13:30,844 --> 00:13:33,471 Se um deles fosse o Kira, não haveria como estarem vivos. 178 00:13:34,014 --> 00:13:36,850 - Ótimas notícias, não é, chefe? - É. 179 00:13:38,518 --> 00:13:41,646 Rem, não é? Esse é seu nome, não é? A coisa branca ali... 180 00:13:42,355 --> 00:13:45,483 Não é um pouco grosseiro ficar chamando alguém de "coisa branca"? 181 00:13:45,650 --> 00:13:46,693 O que você quer? 182 00:13:47,527 --> 00:13:49,946 Há mais de um caderno no Mundo dos Humanos, não é? 183 00:13:52,782 --> 00:13:56,119 Quem sabe? Pode haver e pode não haver. 184 00:13:57,037 --> 00:14:01,791 Se há outros cadernos ou aqui ou em seu mundo eles têm as mesmas regras? 185 00:14:02,459 --> 00:14:06,713 Está perdendo seu tempo, Ryuzaki. Rem não admitirá que as regras são falsas. 186 00:14:07,464 --> 00:14:08,757 É, elas são as mesmas. 187 00:14:09,632 --> 00:14:11,885 Há vários cadernos no Mundo dos Shinigami, 188 00:14:12,052 --> 00:14:13,762 mas todos eles têm as mesmas regras. 189 00:14:14,387 --> 00:14:16,806 As mesmas regras para quando estão entre os humanos. 190 00:14:17,348 --> 00:14:21,478 Ryuzaki, Misa Amane e Light foram tirados de suspeita. 191 00:14:21,978 --> 00:14:23,396 A vigilância acabou. 192 00:14:23,897 --> 00:14:26,399 É mesmo! Está bem claro! 193 00:14:28,318 --> 00:14:29,611 Acho que tem razão. 194 00:14:40,455 --> 00:14:41,748 Eu entendo. 195 00:14:43,583 --> 00:14:45,126 Aceitem minhas desculpas. 196 00:14:49,089 --> 00:14:50,423 Ainda bem. 197 00:14:50,590 --> 00:14:54,886 É. Mas ainda não podemos dizer que resolvemos o caso. 198 00:14:55,428 --> 00:14:58,431 Eu poderia deixar a investigação com você sem as algemas? 199 00:14:59,599 --> 00:15:00,642 É. 200 00:15:01,935 --> 00:15:05,480 E assim, eu e Misa provamos nossa inocência. 201 00:15:06,439 --> 00:15:09,734 Um caderno da morte cheio de regras escritas por um Shinigami. 202 00:15:10,527 --> 00:15:12,320 Ele não teve escolha senão acreditar. 203 00:15:13,404 --> 00:15:17,450 Ele perdeu o chão, graças às regras falsas que eu criei. 204 00:15:18,660 --> 00:15:19,953 Escuta, Ryuzaki, 205 00:15:20,620 --> 00:15:24,833 em qualquer mundo, é o deus daquele mundo que cria as regras. 206 00:15:25,458 --> 00:15:27,877 Na verdade, você já foi vencido pelas regras que eu criei. 207 00:15:28,128 --> 00:15:31,965 E como punição por ter desafiado o deus do novo mundo, você vai morrer! 208 00:15:36,970 --> 00:15:39,973 Light! Se comunica comigo todo dia, tá? 209 00:15:41,641 --> 00:15:44,394 Depois de todo esse tempo, estamos nos despedindo da Misa-Misa. 210 00:15:44,602 --> 00:15:46,146 Matsuda, vamos deixar eles sozinhos. 211 00:15:46,771 --> 00:15:48,398 Tchau, Misa-Misa! 212 00:15:52,694 --> 00:15:57,198 Há câmeras, mas elas não vão pegar meu rosto ou minha boca. 213 00:15:58,158 --> 00:16:00,743 Misa, eu vou falar para você de um lugar especial. 214 00:16:00,910 --> 00:16:04,622 Preciso que você vá lá e desenterre uma coisa sem ninguém ver. 215 00:16:05,665 --> 00:16:08,084 Light. Sua memória deve ter voltado. 216 00:16:08,668 --> 00:16:10,837 Não se preocupe. Eu faço. 217 00:16:31,649 --> 00:16:33,193 Light, eu me lembro. 218 00:16:33,818 --> 00:16:38,156 Eu lembro de tudo que aconteceu quando eu tinha esse caderno. 219 00:16:38,448 --> 00:16:41,075 Você enterrou isso para que eu pudesse vir recobrar a memória. 220 00:16:43,203 --> 00:16:45,830 PARA MISA, LIGHT YAGAMI 221 00:16:46,039 --> 00:16:51,085 Misa, quando você ler essa carta, já deve ter lembrado de tudo. 222 00:16:51,878 --> 00:16:53,087 Uma carta do Light! 223 00:16:54,964 --> 00:16:57,008 Você lembra do meu amigo de To-Oh? 224 00:16:57,175 --> 00:16:59,469 Ele se chamava Hideki Ryuga. 225 00:17:00,136 --> 00:17:03,723 Quero que escreva o nome verdadeiro dele no caderno e mate ele. 226 00:17:04,515 --> 00:17:05,892 Depois queime essa carta. 227 00:17:06,559 --> 00:17:11,022 Pegue algumas páginas do caderno e enterre onde você encontrou. 228 00:17:12,023 --> 00:17:13,858 Da próxima vez que nos virmos, 229 00:17:14,192 --> 00:17:16,778 encoste um pedaço do caderno em mim casualmente. 230 00:17:17,528 --> 00:17:20,198 Se fizer isso por mim, 231 00:17:21,074 --> 00:17:24,077 "prometo que vou te amar para o resto da vida." 232 00:17:25,078 --> 00:17:27,580 Isso era tudo parte do plano do Light. 233 00:17:28,039 --> 00:17:31,042 Ele queria que eu pegasse esse caderno, recuperasse a memória 234 00:17:32,126 --> 00:17:35,088 e depois matasse Hideki Ryuga, matasse Ryuzaki. 235 00:17:36,965 --> 00:17:41,261 Um dos maiores obstáculos do Light vai sumir e eu vou ser útil para ele. 236 00:17:44,973 --> 00:17:46,599 Mas, Light, não adianta. 237 00:17:47,600 --> 00:17:49,519 Não lembro mais do nome dele. 238 00:17:50,645 --> 00:17:55,024 Eu via dúzias, não, não, centenas de nomes e tempos de vida todo dia. 239 00:17:57,944 --> 00:18:01,072 Não! Não me lembro de jeito algum. Sou uma idiota! 240 00:18:04,450 --> 00:18:06,160 Finalmente voltei. 241 00:18:06,911 --> 00:18:10,123 Ryuk! Há quanto tempo! Como vai você? 242 00:18:11,582 --> 00:18:13,084 Lamento... 243 00:18:15,753 --> 00:18:18,089 Sou um cara. Fico meio tímido às vezes. 244 00:18:20,049 --> 00:18:24,679 Quase esqueci. Toma! Light me disse pra trazer para você. 245 00:18:27,682 --> 00:18:28,975 É tão bom assim? 246 00:18:29,600 --> 00:18:33,229 É! Maçãs humanas são... Qual a palavra? "Suculentas". 247 00:18:33,604 --> 00:18:34,981 Elas são incríveis. 248 00:18:36,816 --> 00:18:38,026 Por que não experimenta isso? 249 00:18:39,652 --> 00:18:41,571 É uma maçã do Mundo dos Shinigami. 250 00:18:44,115 --> 00:18:47,243 - Não parece muito bom. - Uma mordida não vai te matar. 251 00:18:49,746 --> 00:18:53,333 Antes que eu esqueça, quero que você faça o acordo dos olhos comigo. 252 00:18:58,254 --> 00:18:59,630 Areia! 253 00:19:05,094 --> 00:19:07,221 - Um acordo? - Sim. 254 00:19:08,348 --> 00:19:13,311 Sabe o que significa? Você já fez o mesmo acordo com a Rem antes. 255 00:19:13,853 --> 00:19:18,316 Tem certeza de que quer que eu corte seu tempo de vida pela segunda vez? 256 00:19:18,775 --> 00:19:21,652 Eu sei, mas que escolha eu tenho? 257 00:19:22,278 --> 00:19:25,823 Sabe, eu esqueci um nome que eu tenho que lembrar. 258 00:19:26,407 --> 00:19:29,118 Light vai ficar tão louco comigo se eu o decepcionar. 259 00:19:30,828 --> 00:19:32,705 Por mim tudo bem. 260 00:19:40,004 --> 00:19:41,130 É a Misa-Misa. 261 00:19:42,006 --> 00:19:45,760 Coitadinha, enquanto estivermos presos aqui, 262 00:19:45,927 --> 00:19:48,429 então ela tem que vir até aqui só para ficar com o Light. 263 00:19:49,263 --> 00:19:53,476 Light, quer ir logo ver ela? Não deve deixar uma mulher esperando. 264 00:19:54,352 --> 00:19:55,812 Tá bom. 265 00:20:00,400 --> 00:20:03,861 Ryuk! Por que ele está preso à Misa? 266 00:20:08,324 --> 00:20:11,077 O tempo de vida da Misa foi cortado de novo! 267 00:20:11,869 --> 00:20:14,497 Não, ela fez o acordo dos olhos com o Ryuk? 268 00:20:17,583 --> 00:20:18,793 Light. 269 00:20:24,215 --> 00:20:25,883 Há quanto tempo, Ryuk. 270 00:20:31,347 --> 00:20:35,101 Light. Desculpa. Eu não lembro do nome verdadeiro de Hideki Ryuga. 271 00:20:35,268 --> 00:20:36,519 Eu tentei, mas esqueci mesmo. 272 00:20:37,228 --> 00:20:39,522 Isso é uma pena. 273 00:20:40,398 --> 00:20:42,942 Mas eu fiz o acordo dos olhos com Ryuk! 274 00:20:43,401 --> 00:20:45,236 Está tudo de acordo com o plano. 275 00:20:45,445 --> 00:20:47,905 Idiota! Se fizer isso, seu tempo de vida vai... 276 00:20:48,156 --> 00:20:51,367 Tudo bem. Eu só quero ser útil a você, Light. 277 00:20:56,414 --> 00:21:00,501 Misa, eu só quero viver uma vida longa com você num mundo ideal. 278 00:21:01,335 --> 00:21:02,378 É isso que eu sinto. 279 00:21:02,962 --> 00:21:04,464 Light, estou tão feliz! 280 00:21:05,298 --> 00:21:07,884 Vamos criar um novo mundo juntos. 281 00:21:08,050 --> 00:21:11,888 Ele vai ser um lugar sem crimes, onde só vivam pessoas gentis. 282 00:21:22,356 --> 00:21:27,487 CONTINUA 283 00:21:41,959 --> 00:21:44,295 Esta página apenas, sempre me deprimindo 284 00:21:44,545 --> 00:21:46,422 Uma tática fugaz no olhar, 285 00:21:47,298 --> 00:21:50,843 Sem qualquer prece, o mal contra a justiça, amarre-o na cadeia 286 00:21:51,010 --> 00:21:53,429 Envenene o caderno, tema a luxúria 287 00:21:53,596 --> 00:21:56,265 A ilusão de ser enganado, permanece perpetuamente 288 00:21:56,432 --> 00:21:58,768 O julgamento e' o "controlo do crime", dizem eles 289 00:21:58,935 --> 00:22:01,270 Quem consegue deslindar isso? 290 00:22:01,437 --> 00:22:03,898 Um mundo descriminalizado 291 00:22:04,190 --> 00:22:06,943 Uma palavra sancionada 292 00:22:07,276 --> 00:22:10,738 Aguentando tudo, como os "Piratas da Morte" 293 00:22:11,322 --> 00:22:14,492 Expie o jogo das leis, seu desesperado 294 00:22:14,659 --> 00:22:17,495 Agora, é tempo para ética Agora, a chuva imparável 295 00:22:17,995 --> 00:22:19,830 Seu desesperado 296 00:22:19,997 --> 00:22:22,625 Agora, é tempo para ética Agora, a chuva imparável 297 00:22:22,792 --> 00:22:25,836 A chuva imparável 298 00:22:37,223 --> 00:22:39,225 PRÉVIA