1
00:00:19,553 --> 00:00:22,306
Calma, banzai. Calma, banzai.
Calma, banzai. Humano.
2
00:00:22,473 --> 00:00:25,267
Calma, banzai. Calma, banzai.
Calma, banzai. Humano.
3
00:00:25,434 --> 00:00:28,312
Quer enlouquecê-los? Enlouquecê-los?
Enlouquecê-los? Gente
4
00:00:28,479 --> 00:00:31,315
Quer enlouquecê-los? Enlouquecê-los?
Enlouquecê-los? Gente
5
00:00:31,482 --> 00:00:34,360
Qual é? Cheios de preocupação,
o crime não desaparecerá para sempre
6
00:00:34,526 --> 00:00:37,363
Qual é? Cheios de preocupação,
(engane o ressentimento)
7
00:00:37,529 --> 00:00:40,324
Qual é? Cheios de preocupação,
o crime não desaparecerá para sempre
8
00:00:40,491 --> 00:00:42,451
Qual é? Cheios de preocupação
9
00:00:43,494 --> 00:00:46,330
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
10
00:00:46,497 --> 00:00:49,375
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
11
00:00:49,541 --> 00:00:52,378
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
12
00:00:52,544 --> 00:00:55,381
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
13
00:00:55,547 --> 00:00:58,384
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
14
00:00:58,550 --> 00:01:01,220
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
15
00:01:01,387 --> 00:01:04,223
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
16
00:01:04,390 --> 00:01:06,058
Ei, ei! Gente subordinada!
17
00:01:06,433 --> 00:01:07,643
Qual é, gente?
18
00:01:08,435 --> 00:01:09,603
Qual é, gente?
19
00:01:10,396 --> 00:01:11,563
Qual é, gente?
20
00:01:12,356 --> 00:01:13,524
Qual é, gente?
21
00:01:14,692 --> 00:01:19,029
Estão preocupados?
22
00:01:25,786 --> 00:01:28,122
REVIVAL
23
00:01:32,376 --> 00:01:34,420
Ryuzaki, por favor,
deixa eu fazer a prisão.
24
00:01:35,296 --> 00:01:36,672
Eu queria ir junto, chefe.
25
00:01:37,673 --> 00:01:39,925
Eu entendo. Mas lembrem que é o Kira.
26
00:01:40,301 --> 00:01:43,679
Tomem todas as precauções e não
permitam que ele veja seus rostos.
27
00:01:44,596 --> 00:01:48,142
Watari, se Higuchi
tentar alguma coisa...
28
00:01:48,726 --> 00:01:51,729
Entendido. Eu vou atirar
para detê-Io, não para matar.
29
00:01:59,320 --> 00:02:02,197
Aizawa, tem um capacete
ou algo para esconder seu rosto?
30
00:02:02,656 --> 00:02:03,907
Tenho.
31
00:02:04,658 --> 00:02:05,993
Me dá cobertura.
32
00:02:06,952 --> 00:02:09,371
Sim, senhor!
Pode contar comigo, chefe.
33
00:02:13,250 --> 00:02:16,295
Higuchi! Ponha as mãos
em cima da cabeça e saia do carro!
34
00:02:29,516 --> 00:02:30,684
Pegamos ele.
35
00:02:31,518 --> 00:02:34,521
Mogi, quero que você ponha
um fone nele como planejado.
36
00:02:34,688 --> 00:02:36,106
Entendido.
37
00:02:37,524 --> 00:02:41,612
Higuchi, como você matava as pessoas?
Me diz!
38
00:02:44,656 --> 00:02:47,743
Se não vai falar, vamos usar o que
for necessário para arrancar de você.
39
00:02:54,249 --> 00:02:56,752
- O caderno.
- Caderno?
40
00:02:57,252 --> 00:03:00,047
Provavelmente não vai acreditar,
mas se escrever o nome de alguém
41
00:03:00,214 --> 00:03:03,801
nele enquanto pensa no rosto,
essa pessoa morre.
42
00:03:05,135 --> 00:03:06,303
Um caderno...
43
00:03:06,929 --> 00:03:08,055
Senhor Yagami?
44
00:03:08,222 --> 00:03:11,433
Eu encontrei.
Estava na bolsa do Higuchi.
45
00:03:12,267 --> 00:03:16,563
Ele escreveu muitos nomes nele, mas
não parece haver nada de incomum.
46
00:03:20,359 --> 00:03:21,568
O que foi, senhor Yagami?
47
00:03:22,403 --> 00:03:23,946
É um monstro!
48
00:03:24,363 --> 00:03:25,614
Por favor, calma.
49
00:03:26,115 --> 00:03:28,742
Não entre em pânico. Lembre
que não está armado para se defender.
50
00:03:29,493 --> 00:03:31,036
Certo, claro...
51
00:03:31,620 --> 00:03:36,291
- Chefe, aguenta firme.
- Você não vê aquela coisa ali?!
52
00:03:36,625 --> 00:03:38,460
Chefe, acho que deve estar cansado.
53
00:03:40,754 --> 00:03:42,047
Mogi, o que foi?
54
00:03:42,297 --> 00:03:45,342
A coisa parece que...
55
00:03:45,592 --> 00:03:48,262
Só pessoas que tocam
no caderno podem ver
56
00:03:49,471 --> 00:03:50,597
esse monstro!
57
00:03:53,767 --> 00:03:55,811
Por favor, tragam
o caderno ao helicóptero.
58
00:03:56,478 --> 00:03:57,521
Tá bom.
59
00:04:00,816 --> 00:04:03,318
O que você está
planejando fazer, Light Yagami?
60
00:04:03,777 --> 00:04:06,071
Assim que pegar
nesse caderno de novo,
61
00:04:06,488 --> 00:04:12,035
todas as lembranças do Death Note
e o que fez com ele vão voltar.
62
00:04:13,120 --> 00:04:14,204
No entanto...
63
00:04:15,747 --> 00:04:17,249
Aqui está, Ryuzaki.
64
00:04:26,550 --> 00:04:28,635
É mesmo um Shinigami!
65
00:04:29,636 --> 00:04:33,140
Eles existem mesmo.
66
00:04:33,474 --> 00:04:35,142
Light Yagami... Um caderno...
67
00:04:35,309 --> 00:04:38,687
Vamos mostrar nossos cadernos
em Aoyama... Amor à primeira vista...
68
00:04:38,854 --> 00:04:40,439
Ryuzaki, vamos, deixa eu ver!
69
00:04:40,606 --> 00:04:42,316
O segundo Kira...
70
00:04:42,566 --> 00:04:43,650
Dois cadernos!
71
00:04:44,693 --> 00:04:49,323
Deve haver dois cadernos,
ou até mais! Isso ainda não acabou.
72
00:05:19,102 --> 00:05:24,191
Você está bem, Light? Acho que ver
o monstro surpreende qualquer um.
73
00:05:25,359 --> 00:05:27,402
- Ryuzaki.
- Sim?
74
00:05:28,362 --> 00:05:32,699
Vou tentar comparar os nomes aqui
escritos com os nomes das vítimas.
75
00:05:33,575 --> 00:05:37,496
É, parece uma boa ideia.
76
00:05:43,877 --> 00:05:45,212
Eu venci!
77
00:05:47,464 --> 00:05:48,715
Exatamente como planejei!
78
00:05:56,557 --> 00:05:58,767
Eu renuncio
à posse desse Death Note.
79
00:05:59,851 --> 00:06:03,730
Isso significa que a posse
foi transferida a você, certo?
80
00:06:04,064 --> 00:06:05,566
É. Eu já te disse.
81
00:06:06,233 --> 00:06:08,443
Agora, passa ao Ryuk.
82
00:06:10,737 --> 00:06:12,072
Muito bem.
83
00:06:15,200 --> 00:06:17,661
A posse do caderno foi
transferida de você para o Ryuk.
84
00:06:18,495 --> 00:06:22,583
Pega o caderno e deixa ele cair no
chão do Mundo dos Humanos de novo.
85
00:06:23,417 --> 00:06:25,627
Bem, tá bom.
86
00:06:30,299 --> 00:06:31,842
Agora a posse volta para mim.
87
00:06:32,759 --> 00:06:36,388
Ele só deu uma volta.
Nada mudou, certo?
88
00:06:37,222 --> 00:06:38,599
Talvez, à primeira vista.
89
00:06:39,349 --> 00:06:42,144
Mas vai haver um momento
em que vou me beneficiar disso.
90
00:06:43,312 --> 00:06:45,272
Quanto a esse caderno,
o que recebi primeiro,
91
00:06:46,607 --> 00:06:49,610
eu vou devolver ele a você, Ryuk.
Depois você entrega à Rem.
92
00:06:53,614 --> 00:06:54,781
Toma.
93
00:07:00,829 --> 00:07:02,623
Rem, quero que você dê o caderno
94
00:07:02,789 --> 00:07:05,125
a alguém com status
que deseje poder e dinheiro.
95
00:07:05,292 --> 00:07:07,586
Ele vai usar o caderno
para satisfazer esse desejo.
96
00:07:10,672 --> 00:07:14,343
Se você fizer isso,
eu garanto que Misa vai ser liberada.
97
00:07:14,885 --> 00:07:17,804
E se eu estiver errado,
então você pode me matar.
98
00:07:18,805 --> 00:07:19,931
Parece justo?
99
00:07:20,807 --> 00:07:23,518
Light Yagami,
no que você está pensando?
100
00:07:24,311 --> 00:07:27,314
Isso tudo é para salvar a Misa.
Vai ter que confiar em mim.
101
00:07:31,943 --> 00:07:36,323
Se significa que a Misa vai ser
salva, eu faço o que você pede.
102
00:07:38,408 --> 00:07:41,328
Depois disso, eu vou pedir
para ser confinado como a Misa
103
00:07:41,662 --> 00:07:44,581
e ficar sob vigilância 24 horas.
104
00:07:45,874 --> 00:07:48,669
Enquanto eu estiver preso,
vou deixar a posse do caderno.
105
00:07:49,336 --> 00:07:51,880
Vou perder todas
as minhas lembranças do Death Note.
106
00:07:53,006 --> 00:07:56,343
Durante esse tempo, as mortes
de criminosos vão começar de novo.
107
00:07:56,677 --> 00:08:01,515
Quando isso acontecer,
Ryuzaki vai ter que nos liberar.
108
00:08:03,725 --> 00:08:08,438
Depois que eu perder as lembranças,
vou querer ajudar a pegar o Kira.
109
00:08:09,773 --> 00:08:11,233
Eu sou assim.
110
00:08:12,401 --> 00:08:15,320
Então, você vai tentar pegar
o cara para quem Rem deu o caderno
111
00:08:15,487 --> 00:08:17,948
para pegar ele antes que L chegue.
112
00:08:18,490 --> 00:08:21,910
Isso. Depois disso,
eu mato o novo dono do caderno.
113
00:08:23,286 --> 00:08:24,538
Mas tem um problema nisso.
114
00:08:25,831 --> 00:08:27,708
Se você não tiver a posse total,
115
00:08:27,999 --> 00:08:31,461
suas lembranças só voltarão
se entrar em contato com o caderno.
116
00:08:31,753 --> 00:08:34,756
Assim que soltar dele, suas
lembranças vão desaparecer de novo.
117
00:08:38,385 --> 00:08:41,930
Tenho que matar Higuchi
sem soltar esse caderno.
118
00:08:42,639 --> 00:08:44,891
Se eu fizer isso, a posse
se transfere de volta para mim
119
00:08:45,308 --> 00:08:46,768
e as lembranças
não vão desaparecer!
120
00:08:49,896 --> 00:08:53,400
Eu só preciso puxar isso quatro
vezes em menos de um segundo.
121
00:08:54,025 --> 00:08:57,738
Consegui! Como eu esperava,
estou com esse relógio.
122
00:08:58,780 --> 00:09:00,574
E difícil se livrar
de velhos hábitos.
123
00:09:12,586 --> 00:09:15,005
Senhor Yagami,
por favor, leve Higuchi ao carro.
124
00:09:16,590 --> 00:09:18,550
Sim, claro.
125
00:09:21,344 --> 00:09:22,429
KYOSUKE HIGUCHI
126
00:09:27,392 --> 00:09:28,602
Sobre esse caderno...
127
00:09:29,394 --> 00:09:31,938
O que será que descobriríamos
se levássemos para análise?
128
00:09:32,939 --> 00:09:36,943
Nem parece você, Light. Nós sabemos
que essa coisa está além da ciência.
129
00:09:38,779 --> 00:09:40,280
Tem razão...
130
00:09:52,000 --> 00:09:55,629
Esses devem ser os 40 segundos
mais longos da minha vida.
131
00:10:12,813 --> 00:10:14,815
Higuchi?! Ryuzaki, Higuchi está...
132
00:10:15,482 --> 00:10:16,983
O que está havendo?!
133
00:10:19,653 --> 00:10:20,654
Higuchi!
134
00:10:21,905 --> 00:10:25,867
Não podemos perder ele!
Se Higuchi morrer agora...
135
00:10:26,535 --> 00:10:30,956
É impossível! Não posso fazer nada.
Ele já está...
136
00:10:33,500 --> 00:10:35,168
Ele já está morto.
137
00:10:36,878 --> 00:10:40,841
E você é o próximo, Ryuzaki.
138
00:10:45,846 --> 00:10:47,556
Para que o Death Note
seja usado no Mundo dos Humanos,
139
00:10:47,764 --> 00:10:49,474
é imprescindível que um
Shinigami vivo tenha, desde o início,
140
00:10:49,683 --> 00:10:51,309
a intenção de fazer
com que um humano o use.
141
00:10:51,518 --> 00:10:52,769
Embora seja difícil que o Shinigami
que está com um humano morra,
142
00:10:52,936 --> 00:10:54,187
se acontecer, o Death Note
trazido por esse Shinigami
143
00:10:54,354 --> 00:10:56,314
não sofrerá
qualquer alteração em seu poder.
144
00:11:20,338 --> 00:11:21,631
"Como usar."
145
00:11:23,258 --> 00:11:27,387
Aqui diz: "o humano cujo nome
for escrito neste caderno morrerá.
146
00:11:28,305 --> 00:11:29,598
"Este caderno não surtirá efeito
147
00:11:29,764 --> 00:11:31,766
"a menos que se tenha em mente
o rosto da vítima.
148
00:11:32,642 --> 00:11:36,897
"Portanto, outra pessoa
com o mesmo nome não será afetada.
149
00:11:37,647 --> 00:11:42,235
"Se a causa da morte for escrita
até 40 segundos depois do nome
150
00:11:42,402 --> 00:11:43,737
"assim será feito.
151
00:11:43,987 --> 00:11:47,324
"Se não for especificada, a pessoa
morrerá de uma parada cardíaca.
152
00:11:49,576 --> 00:11:52,287
"Após escrever a causa,
153
00:11:52,454 --> 00:11:55,916
os detalhes devem ser fornecidos
em 6 minutos e 40 segundos."
154
00:12:00,795 --> 00:12:03,840
A Contracapa também tem
mais instruções sobre o modo de usar.
155
00:12:06,176 --> 00:12:09,262
Uma é "se o Death Note for
inutilizado, picando ou queimando-o,
156
00:12:09,721 --> 00:12:13,183
todos os humanos que
tiverem tocado nele morrerão."
157
00:12:13,475 --> 00:12:16,186
Isso é verdade, Aizawa?
158
00:12:16,686 --> 00:12:17,687
É o que diz aqui.
159
00:12:17,896 --> 00:12:21,358
Com uma regra dessas, a segurança
do caderno está garantida.
160
00:12:21,524 --> 00:12:23,818
Assim, as minhas lembranças
dele vão continuar.
161
00:12:25,946 --> 00:12:28,531
Rem, não há como
o velho lá em casa ficar furioso
162
00:12:28,698 --> 00:12:30,825
por escrevermos
regras falsas aqui, não é?
163
00:12:31,326 --> 00:12:33,620
Não. Não há regras contra isso.
164
00:12:34,663 --> 00:12:37,958
Então, Light, eu faço.
Mas você me deve uma maçã por isso.
165
00:12:41,461 --> 00:12:44,965
Talvez eu não devesse me deixar levar
pela curiosidade de ver um Shinigami.
166
00:12:45,674 --> 00:12:47,300
Mas aí você seria o único aqui
167
00:12:47,801 --> 00:12:50,845
que não saberia com o que está
lidando. Era isso que você queria?
168
00:12:51,471 --> 00:12:55,767
Claro que não. Eu quero estar
na mesma linha que todo mundo.
169
00:12:56,810 --> 00:12:58,895
Tem uma última regra.
170
00:13:02,482 --> 00:13:05,276
"Uma vez que um humano escreve
o nome de alguém neste caderno,
171
00:13:05,652 --> 00:13:07,946
"ele terá de continuar
com os assassinatos,
172
00:13:08,405 --> 00:13:10,782
"tendo de repetir
dentro de treze dias.
173
00:13:11,366 --> 00:13:15,245
Caso contrário, ele próprio morrerá."
174
00:13:17,789 --> 00:13:23,545
Isso significa que Light e Misa-Misa
estão completamente livres!
175
00:13:23,753 --> 00:13:27,507
É. Light e Misa foram detidos
por mais de 50 dias,
176
00:13:27,674 --> 00:13:29,968
e ainda estão sob vigilância.
177
00:13:30,844 --> 00:13:33,471
Se um deles fosse o Kira,
não haveria como estarem vivos.
178
00:13:34,014 --> 00:13:36,850
- Ótimas notícias, não é, chefe?
- É.
179
00:13:38,518 --> 00:13:41,646
Rem, não é? Esse é seu nome, não é?
A coisa branca ali...
180
00:13:42,355 --> 00:13:45,483
Não é um pouco grosseiro ficar
chamando alguém de "coisa branca"?
181
00:13:45,650 --> 00:13:46,693
O que você quer?
182
00:13:47,527 --> 00:13:49,946
Há mais de um caderno
no Mundo dos Humanos, não é?
183
00:13:52,782 --> 00:13:56,119
Quem sabe?
Pode haver e pode não haver.
184
00:13:57,037 --> 00:14:01,791
Se há outros cadernos ou aqui ou em
seu mundo eles têm as mesmas regras?
185
00:14:02,459 --> 00:14:06,713
Está perdendo seu tempo, Ryuzaki. Rem
não admitirá que as regras são falsas.
186
00:14:07,464 --> 00:14:08,757
É, elas são as mesmas.
187
00:14:09,632 --> 00:14:11,885
Há vários cadernos
no Mundo dos Shinigami,
188
00:14:12,052 --> 00:14:13,762
mas todos eles têm as mesmas regras.
189
00:14:14,387 --> 00:14:16,806
As mesmas regras para
quando estão entre os humanos.
190
00:14:17,348 --> 00:14:21,478
Ryuzaki, Misa Amane
e Light foram tirados de suspeita.
191
00:14:21,978 --> 00:14:23,396
A vigilância acabou.
192
00:14:23,897 --> 00:14:26,399
É mesmo! Está bem claro!
193
00:14:28,318 --> 00:14:29,611
Acho que tem razão.
194
00:14:40,455 --> 00:14:41,748
Eu entendo.
195
00:14:43,583 --> 00:14:45,126
Aceitem minhas desculpas.
196
00:14:49,089 --> 00:14:50,423
Ainda bem.
197
00:14:50,590 --> 00:14:54,886
É. Mas ainda não podemos
dizer que resolvemos o caso.
198
00:14:55,428 --> 00:14:58,431
Eu poderia deixar a investigação
com você sem as algemas?
199
00:14:59,599 --> 00:15:00,642
É.
200
00:15:01,935 --> 00:15:05,480
E assim, eu e Misa
provamos nossa inocência.
201
00:15:06,439 --> 00:15:09,734
Um caderno da morte cheio de regras
escritas por um Shinigami.
202
00:15:10,527 --> 00:15:12,320
Ele não teve escolha senão acreditar.
203
00:15:13,404 --> 00:15:17,450
Ele perdeu o chão,
graças às regras falsas que eu criei.
204
00:15:18,660 --> 00:15:19,953
Escuta, Ryuzaki,
205
00:15:20,620 --> 00:15:24,833
em qualquer mundo, é o deus
daquele mundo que cria as regras.
206
00:15:25,458 --> 00:15:27,877
Na verdade, você já foi
vencido pelas regras que eu criei.
207
00:15:28,128 --> 00:15:31,965
E como punição por ter desafiado o
deus do novo mundo, você vai morrer!
208
00:15:36,970 --> 00:15:39,973
Light!
Se comunica comigo todo dia, tá?
209
00:15:41,641 --> 00:15:44,394
Depois de todo esse tempo,
estamos nos despedindo da Misa-Misa.
210
00:15:44,602 --> 00:15:46,146
Matsuda,
vamos deixar eles sozinhos.
211
00:15:46,771 --> 00:15:48,398
Tchau, Misa-Misa!
212
00:15:52,694 --> 00:15:57,198
Há câmeras, mas elas não vão pegar
meu rosto ou minha boca.
213
00:15:58,158 --> 00:16:00,743
Misa, eu vou falar para você
de um lugar especial.
214
00:16:00,910 --> 00:16:04,622
Preciso que você vá lá e desenterre
uma coisa sem ninguém ver.
215
00:16:05,665 --> 00:16:08,084
Light. Sua memória deve ter voltado.
216
00:16:08,668 --> 00:16:10,837
Não se preocupe. Eu faço.
217
00:16:31,649 --> 00:16:33,193
Light, eu me lembro.
218
00:16:33,818 --> 00:16:38,156
Eu lembro de tudo que aconteceu
quando eu tinha esse caderno.
219
00:16:38,448 --> 00:16:41,075
Você enterrou isso para que
eu pudesse vir recobrar a memória.
220
00:16:43,203 --> 00:16:45,830
PARA MISA, LIGHT YAGAMI
221
00:16:46,039 --> 00:16:51,085
Misa, quando você ler essa carta,
já deve ter lembrado de tudo.
222
00:16:51,878 --> 00:16:53,087
Uma carta do Light!
223
00:16:54,964 --> 00:16:57,008
Você lembra do meu amigo de To-Oh?
224
00:16:57,175 --> 00:16:59,469
Ele se chamava Hideki Ryuga.
225
00:17:00,136 --> 00:17:03,723
Quero que escreva o nome verdadeiro
dele no caderno e mate ele.
226
00:17:04,515 --> 00:17:05,892
Depois queime essa carta.
227
00:17:06,559 --> 00:17:11,022
Pegue algumas páginas do caderno
e enterre onde você encontrou.
228
00:17:12,023 --> 00:17:13,858
Da próxima vez que nos virmos,
229
00:17:14,192 --> 00:17:16,778
encoste um pedaço do caderno
em mim casualmente.
230
00:17:17,528 --> 00:17:20,198
Se fizer isso por mim,
231
00:17:21,074 --> 00:17:24,077
"prometo que vou te amar
para o resto da vida."
232
00:17:25,078 --> 00:17:27,580
Isso era tudo
parte do plano do Light.
233
00:17:28,039 --> 00:17:31,042
Ele queria que eu pegasse esse
caderno, recuperasse a memória
234
00:17:32,126 --> 00:17:35,088
e depois matasse Hideki Ryuga,
matasse Ryuzaki.
235
00:17:36,965 --> 00:17:41,261
Um dos maiores obstáculos do Light
vai sumir e eu vou ser útil para ele.
236
00:17:44,973 --> 00:17:46,599
Mas, Light, não adianta.
237
00:17:47,600 --> 00:17:49,519
Não lembro mais do nome dele.
238
00:17:50,645 --> 00:17:55,024
Eu via dúzias, não, não, centenas
de nomes e tempos de vida todo dia.
239
00:17:57,944 --> 00:18:01,072
Não! Não me lembro de jeito algum.
Sou uma idiota!
240
00:18:04,450 --> 00:18:06,160
Finalmente voltei.
241
00:18:06,911 --> 00:18:10,123
Ryuk! Há quanto tempo!
Como vai você?
242
00:18:11,582 --> 00:18:13,084
Lamento...
243
00:18:15,753 --> 00:18:18,089
Sou um cara.
Fico meio tímido às vezes.
244
00:18:20,049 --> 00:18:24,679
Quase esqueci. Toma!
Light me disse pra trazer para você.
245
00:18:27,682 --> 00:18:28,975
É tão bom assim?
246
00:18:29,600 --> 00:18:33,229
É! Maçãs humanas são...
Qual a palavra? "Suculentas".
247
00:18:33,604 --> 00:18:34,981
Elas são incríveis.
248
00:18:36,816 --> 00:18:38,026
Por que não experimenta isso?
249
00:18:39,652 --> 00:18:41,571
É uma maçã do Mundo dos Shinigami.
250
00:18:44,115 --> 00:18:47,243
- Não parece muito bom.
- Uma mordida não vai te matar.
251
00:18:49,746 --> 00:18:53,333
Antes que eu esqueça, quero que
você faça o acordo dos olhos comigo.
252
00:18:58,254 --> 00:18:59,630
Areia!
253
00:19:05,094 --> 00:19:07,221
- Um acordo?
- Sim.
254
00:19:08,348 --> 00:19:13,311
Sabe o que significa? Você já fez
o mesmo acordo com a Rem antes.
255
00:19:13,853 --> 00:19:18,316
Tem certeza de que quer que eu corte
seu tempo de vida pela segunda vez?
256
00:19:18,775 --> 00:19:21,652
Eu sei, mas que escolha eu tenho?
257
00:19:22,278 --> 00:19:25,823
Sabe, eu esqueci um nome
que eu tenho que lembrar.
258
00:19:26,407 --> 00:19:29,118
Light vai ficar tão louco comigo
se eu o decepcionar.
259
00:19:30,828 --> 00:19:32,705
Por mim tudo bem.
260
00:19:40,004 --> 00:19:41,130
É a Misa-Misa.
261
00:19:42,006 --> 00:19:45,760
Coitadinha,
enquanto estivermos presos aqui,
262
00:19:45,927 --> 00:19:48,429
então ela tem que vir até
aqui só para ficar com o Light.
263
00:19:49,263 --> 00:19:53,476
Light, quer ir logo ver ela?
Não deve deixar uma mulher esperando.
264
00:19:54,352 --> 00:19:55,812
Tá bom.
265
00:20:00,400 --> 00:20:03,861
Ryuk!
Por que ele está preso à Misa?
266
00:20:08,324 --> 00:20:11,077
O tempo de vida da Misa
foi cortado de novo!
267
00:20:11,869 --> 00:20:14,497
Não, ela fez o acordo dos olhos
com o Ryuk?
268
00:20:17,583 --> 00:20:18,793
Light.
269
00:20:24,215 --> 00:20:25,883
Há quanto tempo, Ryuk.
270
00:20:31,347 --> 00:20:35,101
Light. Desculpa. Eu não lembro
do nome verdadeiro de Hideki Ryuga.
271
00:20:35,268 --> 00:20:36,519
Eu tentei, mas esqueci mesmo.
272
00:20:37,228 --> 00:20:39,522
Isso é uma pena.
273
00:20:40,398 --> 00:20:42,942
Mas eu fiz
o acordo dos olhos com Ryuk!
274
00:20:43,401 --> 00:20:45,236
Está tudo de acordo com o plano.
275
00:20:45,445 --> 00:20:47,905
Idiota! Se fizer isso,
seu tempo de vida vai...
276
00:20:48,156 --> 00:20:51,367
Tudo bem.
Eu só quero ser útil a você, Light.
277
00:20:56,414 --> 00:21:00,501
Misa, eu só quero viver uma vida
longa com você num mundo ideal.
278
00:21:01,335 --> 00:21:02,378
É isso que eu sinto.
279
00:21:02,962 --> 00:21:04,464
Light, estou tão feliz!
280
00:21:05,298 --> 00:21:07,884
Vamos criar um novo mundo juntos.
281
00:21:08,050 --> 00:21:11,888
Ele vai ser um lugar sem crimes,
onde só vivam pessoas gentis.
282
00:21:22,356 --> 00:21:27,487
CONTINUA
283
00:21:41,959 --> 00:21:44,295
Esta página apenas,
sempre me deprimindo
284
00:21:44,545 --> 00:21:46,422
Uma tática fugaz no olhar,
285
00:21:47,298 --> 00:21:50,843
Sem qualquer prece, o mal contra
a justiça, amarre-o na cadeia
286
00:21:51,010 --> 00:21:53,429
Envenene o caderno,
tema a luxúria
287
00:21:53,596 --> 00:21:56,265
A ilusão de ser enganado,
permanece perpetuamente
288
00:21:56,432 --> 00:21:58,768
O julgamento e' o "controlo do crime",
dizem eles
289
00:21:58,935 --> 00:22:01,270
Quem consegue deslindar isso?
290
00:22:01,437 --> 00:22:03,898
Um mundo descriminalizado
291
00:22:04,190 --> 00:22:06,943
Uma palavra sancionada
292
00:22:07,276 --> 00:22:10,738
Aguentando tudo,
como os "Piratas da Morte"
293
00:22:11,322 --> 00:22:14,492
Expie o jogo das leis,
seu desesperado
294
00:22:14,659 --> 00:22:17,495
Agora, é tempo para ética
Agora, a chuva imparável
295
00:22:17,995 --> 00:22:19,830
Seu desesperado
296
00:22:19,997 --> 00:22:22,625
Agora, é tempo para ética
Agora, a chuva imparável
297
00:22:22,792 --> 00:22:25,836
A chuva imparável
298
00:22:37,223 --> 00:22:39,225
PRÉVIA