1
00:00:19,695 --> 00:00:22,406
Calma, banzai. Calma, banzai.
Calma, banzai. Humano.
2
00:00:22,656 --> 00:00:25,409
Calma, banzai. Calma, banzai.
Calma, banzai. Humano.
3
00:00:25,576 --> 00:00:28,329
Quer enlouquecê-los? Enlouquecê-los?
Enlouquecê-los? Gente
4
00:00:28,495 --> 00:00:31,415
Quer enlouquecê-los? Enlouquecê-los?
Enlouquecê-los? Gente
5
00:00:31,582 --> 00:00:34,501
Qual é? Cheios de preocupação,
o crime não desaparecerá para sempre
6
00:00:34,668 --> 00:00:37,546
Qual é? Cheios de preocupação,
(engane o ressentimento)
7
00:00:37,713 --> 00:00:40,549
Qual é? Cheios de preocupação,
o crime não desaparecerá para sempre
8
00:00:40,716 --> 00:00:42,468
Qual é? Cheios de preocupação
9
00:00:43,594 --> 00:00:46,430
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
10
00:00:46,597 --> 00:00:49,475
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
11
00:00:49,641 --> 00:00:52,519
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
12
00:00:52,686 --> 00:00:55,481
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
13
00:00:55,647 --> 00:00:58,484
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
14
00:00:58,650 --> 00:01:01,445
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
15
00:01:01,612 --> 00:01:04,448
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
16
00:01:04,615 --> 00:01:06,283
Ei, ei! Gente subordinada!
17
00:01:06,492 --> 00:01:07,659
Qual é, gente?
18
00:01:08,410 --> 00:01:09,578
Qual é, gente?
19
00:01:10,496 --> 00:01:11,663
Qual é, gente?
20
00:01:12,331 --> 00:01:13,499
Qual é, gente?
21
00:01:14,792 --> 00:01:19,129
Estão preocupados?
22
00:01:31,725 --> 00:01:36,397
Near, se você não se importa,
o que acha disso tudo?
23
00:01:36,980 --> 00:01:39,108
O atual Kira é bobo
e super confiante,
24
00:01:39,274 --> 00:01:42,027
sem falar que não coopera
com a força-tarefa.
25
00:01:42,236 --> 00:01:46,031
Tanto que eu suspeito
que ele trabalha junto com eles.
26
00:01:46,240 --> 00:01:47,366
Você acha?
27
00:01:47,533 --> 00:01:51,370
Isso tornaria o segundo L
e o Kira a mesma pessoa.
28
00:01:51,537 --> 00:01:52,996
O quê? Não pode ser!
29
00:01:53,330 --> 00:01:55,207
É sério?
30
00:01:55,541 --> 00:01:56,708
É, sim.
31
00:01:57,042 --> 00:01:59,545
Dito isso, eu admito que só tenho
sete por cento de certeza.
32
00:02:01,505 --> 00:02:05,676
Comandante Rester, supor coisas
faz parte de qualquer investigação.
33
00:02:06,260 --> 00:02:08,554
Se estivermos errados,
é só pedir desculpa.
34
00:02:09,096 --> 00:02:12,099
JUSTIÇA
35
00:02:15,602 --> 00:02:19,898
Há menos crimes ultimamente no Japão
e no mundo todo. É por causa do Kira.
36
00:02:20,607 --> 00:02:24,278
Meu pai diz que se você fizer
alguma coisa ruim,
37
00:02:24,445 --> 00:02:28,449
seu nome vai ser escrito na internet
e o Kira vai te matar.
38
00:02:28,615 --> 00:02:30,868
Não tenho o dia todo. Como preencho a
ficha sem o seu nome?
39
00:02:31,243 --> 00:02:33,745
Por favor, meu nome, não!
40
00:02:34,746 --> 00:02:37,291
Me deixa em paz
ou eu ponho seu nome na internet!
41
00:02:37,749 --> 00:02:39,376
Kira, por favor mate todos eles.
42
00:03:04,568 --> 00:03:07,279
Vou anunciar aqui e agora
a todas as pessoas do mundo,
43
00:03:07,446 --> 00:03:09,740
Kira é a verdadeira justiça!
44
00:03:11,867 --> 00:03:14,244
Reino de Kira
45
00:03:16,205 --> 00:03:21,793
É uma honra ser apontado por Kira
como seu porta-voz.
46
00:03:22,920 --> 00:03:26,298
Eu sei que muitas pessoas
vão tentar me matar agora.
47
00:03:26,924 --> 00:03:29,927
Mas estou preparado
para arriscar minha vida...
48
00:03:30,219 --> 00:03:33,180
- Reino de Kira. Título horrível.
- para partilhar a visão de Kira!
49
00:03:33,347 --> 00:03:34,806
Isso é insano.
50
00:03:35,974 --> 00:03:40,395
Tentar capturar o Kira
é um crime imperdoável.
51
00:03:40,562 --> 00:03:42,981
Se alguém merece ser morto
pelo Kira é esse cara.
52
00:03:43,482 --> 00:03:45,859
Se souber de alguém
tentando capturar ele...
53
00:03:46,026 --> 00:03:49,238
Volta à entrevista coletiva.
O presidente já deve começar.
54
00:03:50,989 --> 00:03:52,407
Sobre o que será?
55
00:03:52,574 --> 00:03:55,577
Eles só disseram que seria
um comunicado internacional.
56
00:03:56,453 --> 00:03:59,581
Vocês não fazem nada além de ver TV,
não é?
57
00:04:00,874 --> 00:04:03,585
Os Estados Unidos...
58
00:04:09,716 --> 00:04:13,512
não vão mais se opor ao Kira.
59
00:04:16,890 --> 00:04:19,184
Esses covardes!
60
00:04:19,601 --> 00:04:23,522
Eu consegui. Deixei até
os Estados Unidos de joelhos.
61
00:04:23,855 --> 00:04:25,983
O quê? Do que ele está falando?
62
00:04:26,441 --> 00:04:27,776
Eles foram ameaçados ou assim?
63
00:04:27,985 --> 00:04:30,404
- Quando isso foi decidido?
- Nos dê mais detalhes!
64
00:04:30,571 --> 00:04:31,655
Exigimos respostas!
65
00:04:31,822 --> 00:04:33,824
- Acha que o Kira é a justiça?
- A decisão foi sua?
66
00:04:33,991 --> 00:04:36,535
Justiça? Não, eu não disse isso.
67
00:04:36,868 --> 00:04:39,830
Mas por causa do Kira, a guerra
e o conflito deixaram de existir.
68
00:04:39,997 --> 00:04:41,748
Organizações criminosas
estão em ruínas,
69
00:04:41,915 --> 00:04:44,793
não só nos Estados Unidos,
mas em todas as nações livres.
70
00:04:45,335 --> 00:04:49,673
Quem desafiar o Kira vai ser morto.
Isso é fato.
71
00:04:49,840 --> 00:04:52,551
Não reconhecemos o Kira
como símbolo de justiça.
72
00:04:52,718 --> 00:04:56,471
Simplesmente dizemos que, como país,
não vamos tomar atitudes contra ele.
73
00:04:56,638 --> 00:04:58,181
E isso é diferente?
74
00:04:58,348 --> 00:05:00,601
- Está dizendo que aceita o Kira?
- Explique-se!
75
00:05:00,767 --> 00:05:03,562
- Vai fugir agora?
- E é representante de nosso país?
76
00:05:04,354 --> 00:05:05,397
Não acredito.
77
00:05:05,564 --> 00:05:06,940
São os Estados Unidos.
78
00:05:07,107 --> 00:05:09,735
Como o governo pode fazer uma coisa
covarde dessas?
79
00:05:09,901 --> 00:05:12,571
Vocês se importam
se eu fizer uma pergunta séria?
80
00:05:12,863 --> 00:05:16,617
O que é dessa vez?
Está dizendo que nem sempre é sério?
81
00:05:17,409 --> 00:05:20,495
Vocês já pensaram que talvez
o Kira não seja de todo mau?
82
00:05:20,704 --> 00:05:22,748
- O quê?
- Que pergunta é essa, Matsuda?
83
00:05:23,624 --> 00:05:27,502
Eu andei pensando e parte de mim
não acredita que ele seja.
84
00:05:28,211 --> 00:05:30,464
Então agora você também acha
que Kira é a justiça?
85
00:05:31,381 --> 00:05:32,591
Eu não sei bem.
86
00:05:33,300 --> 00:05:36,678
Mas acho que o Kira está tentando
lutar e mudar o mundo do jeito dele.
87
00:05:37,429 --> 00:05:39,723
O mundo se tornou um lugar bom
para as pessoas honestas,
88
00:05:39,890 --> 00:05:41,850
então talvez...
89
00:05:42,017 --> 00:05:43,602
Está errado, Matsuda.
90
00:05:43,769 --> 00:05:47,648
As pessoas só estão
com medo de perder suas vidas.
91
00:05:47,814 --> 00:05:50,692
Eu entendo isso.
92
00:05:50,942 --> 00:05:55,864
Eu vejo porque todas essas pessoas
chamam o Kira de salvador.
93
00:05:56,281 --> 00:05:57,491
Eu não sou como vocês.
94
00:05:57,658 --> 00:05:59,951
Na hora H,
eu sempre fui uma pessoa muito fraca.
95
00:06:01,370 --> 00:06:04,498
Mas também sou detetive.
Eu não posso aceitar o Kira.
96
00:06:04,873 --> 00:06:08,835
Eu sei que é meu dever pegar ele.
Não, eu quero pegar ele.
97
00:06:09,336 --> 00:06:13,757
Só que não odeio ele completamente.
Talvez eu seja louco.
98
00:06:15,592 --> 00:06:17,511
Não, você não é louco.
Você é normal.
99
00:06:18,762 --> 00:06:21,181
Você também, Light?
Do que está falando?
100
00:06:21,348 --> 00:06:25,769
Tenho certeza que, de algum modo,
Kira deve saber que o que faz é ruim.
101
00:06:26,978 --> 00:06:30,982
Mas ele vai tentar mudar o mundo,
mesmo a custo de sua alma.
102
00:06:31,650 --> 00:06:33,610
Essa é a visão de justiça dele.
103
00:06:34,319 --> 00:06:36,446
Aposto que é o que passa
na cabeça do Kira.
104
00:06:37,572 --> 00:06:41,326
Enfim, não devíamos discutir isso.
Bom ou mau, não interessa.
105
00:06:42,327 --> 00:06:44,496
A única coisa que temos que pensar
é em pegar ele.
106
00:06:45,580 --> 00:06:47,624
Se o Kira for pego, isso faz ele mau.
107
00:06:47,833 --> 00:06:50,544
Mas se vencer e comandar o mundo,
ele é a justiça.
108
00:06:54,881 --> 00:06:59,678
De agora em diante, o mundo vai
começar a prender a favor de Kira.
109
00:07:01,304 --> 00:07:02,931
Kira vai ser a justiça.
110
00:07:05,851 --> 00:07:07,561
O que vai acontecer conosco?
111
00:07:08,186 --> 00:07:11,273
Parece que nos dispersamos,
graças àquele presidente covarde.
112
00:07:12,190 --> 00:07:15,902
Não, ele não é nem covarde,
ele é menos que uma ameba.
113
00:07:19,322 --> 00:07:20,615
Você deve estar brincando.
114
00:07:20,824 --> 00:07:23,368
Não há como acreditar
que o Kira vá levar a algo de bom.
115
00:07:53,815 --> 00:07:54,983
Então, você está vivo?
116
00:07:58,570 --> 00:07:59,738
Near!
117
00:08:04,451 --> 00:08:06,369
- O que vamos fazer?
- Deixa ele entrar.
118
00:08:17,631 --> 00:08:20,550
- Bem-vindo, Mello.
- Largue a arma!
119
00:08:25,597 --> 00:08:27,766
Pessoal, abaixando as armas.
120
00:08:28,767 --> 00:08:30,936
Um tiroteio aqui não levaria a nada.
121
00:08:31,937 --> 00:08:34,940
Senhor, com o devido respeito,
Mello matou os nossos parceiros.
122
00:08:35,232 --> 00:08:36,942
Por favor, não me faça repetir.
123
00:08:37,901 --> 00:08:40,654
Lembrem que nosso principal objetivo
ainda é pegar o Kira.
124
00:08:40,946 --> 00:08:44,115
Matar o Mello agora não beneficia
em nada nossa investigação.
125
00:08:46,785 --> 00:08:47,953
Tá bom.
126
00:08:50,705 --> 00:08:53,583
Parece que as coisas estão
como você planejou, Near.
127
00:08:53,917 --> 00:08:57,796
Imagino que você já saiba
do segundo L pela Lidner.
128
00:08:58,755 --> 00:09:02,843
Eu praticamente sei quem é o Kira.
E isso é graças a tudo que você fez.
129
00:09:05,178 --> 00:09:06,304
Cala boca, Near!
130
00:09:08,056 --> 00:09:11,226
Eu não sou um bobo para você usar
para resolver seus quebra-cabeças!
131
00:09:12,644 --> 00:09:15,814
Mello, se quer mesmo atirar em mim,
vai em frente e atira.
132
00:09:20,944 --> 00:09:24,948
Se atirar nele, nós não vamos ter
escolha senão atirar em você também.
133
00:09:25,198 --> 00:09:29,077
De que adianta se ambos morrerem?
É isso que o Kira quer.
134
00:09:32,289 --> 00:09:33,957
Você tem razão.
135
00:09:34,583 --> 00:09:38,295
Enfim, só estou aqui para pegar
a fotografia que está com você.
136
00:09:38,879 --> 00:09:43,550
Eu peguei no orfanato. Só havia uma
e não foi feita nenhuma cópia.
137
00:09:43,884 --> 00:09:46,845
Eu já falei com todo mundo
que conhece seu rosto,
138
00:09:47,012 --> 00:09:49,306
tanto de dentro
quanto de fora da Wammy's House.
139
00:09:50,557 --> 00:09:52,225
Não posso dar 100% de certeza,
140
00:09:52,684 --> 00:09:54,936
mas não seria possível
você ser morto pelo caderno.
141
00:09:57,314 --> 00:09:59,858
Era só isso que queria comigo, Mello?
142
00:10:03,904 --> 00:10:05,071
Near...
143
00:10:14,956 --> 00:10:18,835
Vamos acertar uma coisa: eu não tenho
intenção de trabalhar junto com você.
144
00:10:19,669 --> 00:10:20,837
É, eu sei.
145
00:10:21,296 --> 00:10:25,926
Ao mesmo tempo, não posso só pegar
minha foto e sair, não seria certo.
146
00:10:27,761 --> 00:10:31,056
Vou pagar minha dívida. O caderno
matador pertence a um Shinigami.
147
00:10:31,222 --> 00:10:34,059
Quem tocar nele
pode ver um deus da morte.
148
00:10:35,769 --> 00:10:38,146
- Isso é loucura!
- Quem vai acreditar nisso?
149
00:10:38,313 --> 00:10:40,106
Eu acredito nele completamente.
150
00:10:40,899 --> 00:10:43,777
De que adiantaria ele contar
uma mentira grosseira dessas?
151
00:10:44,069 --> 00:10:48,156
Mesmo se ganhasse algo, ele podia
inventar história mais verossímil.
152
00:10:48,323 --> 00:10:50,700
Portanto, esses deuses da morte
devem existir.
153
00:10:50,951 --> 00:10:53,161
O caderno que eu consegui
pertenceu a outro Shinigami,
154
00:10:53,328 --> 00:10:55,789
talvez até ao Kira.
155
00:10:56,206 --> 00:10:59,751
Mas algumas das regras escritas nele
são falsas.
156
00:11:00,669 --> 00:11:03,254
É só o que posso dizer
por enquanto...
157
00:11:15,308 --> 00:11:17,727
- Near.
- Mello.
158
00:11:22,649 --> 00:11:25,318
Qual de nós vai chegar
ao Kira primeiro?
159
00:11:26,027 --> 00:11:27,654
A corrida começou.
160
00:11:28,113 --> 00:11:30,281
Seguimos os dois na mesma direção.
161
00:11:30,824 --> 00:11:32,659
Eu vou esperar por você.
162
00:11:33,076 --> 00:11:34,244
Certo.
163
00:11:42,460 --> 00:11:43,670
Se o proprietário do Death Note
errar a escrita do nome por 4 vezes,
164
00:11:43,837 --> 00:11:44,963
essa vítima estará livre
de morrer.
165
00:11:45,130 --> 00:11:46,297
Se o nome for escrito errado
propositalmente,
166
00:11:46,464 --> 00:11:47,674
o proprietário do Death Note morre.
167
00:11:47,841 --> 00:11:50,593
Isso não significa que a pessoa cujo
nome foi propositalmente mal escrito
168
00:11:50,802 --> 00:11:52,512
esteja livre de ser morta
pelo Death Note.
169
00:11:57,058 --> 00:11:58,435
Regras falsas.
170
00:11:58,893 --> 00:12:02,188
Não há dúvidas de que o caderno
pode causar paradas cardíacas
171
00:12:02,355 --> 00:12:04,733
e controlar as vítimas
até certo ponto.
172
00:12:04,941 --> 00:12:06,985
Quanto a queimar ou rasgar ele,
173
00:12:07,152 --> 00:12:10,447
o caderno ainda existe e não há como
confirmar as regras de jeito nenhum.
174
00:12:10,864 --> 00:12:12,032
Quer dizer que...
175
00:12:18,955 --> 00:12:20,707
A regra falsa deve ser
176
00:12:20,957 --> 00:12:24,461
a que diz que a pessoa morre se não
escrever um nome dentro de 13 dias.
177
00:12:28,256 --> 00:12:29,424
Gevanni.
178
00:12:30,050 --> 00:12:32,385
- Comunique-se com o L.
- Sim, senhor.
179
00:12:35,722 --> 00:12:38,224
- É o Near!
- Sim?
180
00:12:38,808 --> 00:12:40,935
L, achei que devia saber
que pegamos o Mello.
181
00:12:42,062 --> 00:12:43,480
Mas ele fugiu logo depois.
182
00:12:44,814 --> 00:12:46,816
Interrogamos ele um tempo.
183
00:12:47,776 --> 00:12:51,112
Ele não fugiu de verdade, não é?
Você deixou ele escapar.
184
00:12:51,404 --> 00:12:53,782
Não. Tentamos segurar,
mas ele foi rápido.
185
00:12:54,324 --> 00:12:58,078
Mello disse que há um tal Shinigami
relacionado ao caderno.
186
00:12:59,079 --> 00:13:01,998
Você pôde confirmar
a existência dessa criatura?
187
00:13:03,124 --> 00:13:06,127
Sim. Posso dizer com certeza
que o Shinigami existe.
188
00:13:06,753 --> 00:13:10,673
Não partilhei isso com você porque
estava certo de que não acreditaria.
189
00:13:11,132 --> 00:13:14,177
Eu quero fazer umas perguntas
ao Shinigami.
190
00:13:14,677 --> 00:13:16,679
Esquece.
Eu não estou afim disso.
191
00:13:17,013 --> 00:13:19,641
O que me incomoda é a questão
das regras escritas no caderno.
192
00:13:19,808 --> 00:13:23,853
Eu tenho motivos para acreditar
que uma delas é falsa.
193
00:13:24,938 --> 00:13:26,064
Uma regra falsa?
194
00:13:26,231 --> 00:13:30,360
Sim. L, eu estou interessado em ouvir
o que você acha disso.
195
00:13:30,860 --> 00:13:33,404
De todas as regras,
qual você acha que é a falsa?
196
00:13:36,116 --> 00:13:39,911
Por eliminação, a escolha óbvia seria
197
00:13:40,078 --> 00:13:44,290
a que diz que o proprietário morre se
não escrever um nome a cada 13 dias.
198
00:13:44,874 --> 00:13:48,211
Achei que você diria isso.
Eu cheguei à mesma conclusão.
199
00:13:51,214 --> 00:13:55,718
Shinigami, você conhece bem as regras
do caderno. Alguma delas é falsa?
200
00:13:56,094 --> 00:13:57,720
Não, senhor.
São todas reais.
201
00:13:59,180 --> 00:14:01,724
Tem um Shinigami aí com você?
202
00:14:02,392 --> 00:14:05,103
- Sim.
- É mesmo?
203
00:14:06,020 --> 00:14:08,106
Acho que estou começando
a entender as coisas.
204
00:14:08,815 --> 00:14:13,236
Em outras palavras, Kira está aí
e está fazendo o Shinigami mentir.
205
00:14:13,862 --> 00:14:16,364
Esse cara é bom.
Ele descobriu.
206
00:14:17,907 --> 00:14:22,871
Não entendo. Se o Shinigami
estiver mentindo, isso muda algo?
207
00:14:23,329 --> 00:14:26,749
Sim, significa que a prisão do Light
não serviu para nada.
208
00:14:27,292 --> 00:14:30,712
A regra diz que você morre
se não continuar a escrever nomes.
209
00:14:30,879 --> 00:14:34,757
Mas se for falsa, estar vivo depois
de 13 dias preso não prova nada.
210
00:14:37,093 --> 00:14:39,137
Mesmo se for verdade,
não significa que é culpado.
211
00:14:39,304 --> 00:14:41,806
Além do mais,
não há como Light ser o Kira.
212
00:14:41,973 --> 00:14:43,641
Antes de morrer,
213
00:14:43,808 --> 00:14:46,436
o chefe mesmo confirmou
que ele não tinha um caderno.
214
00:14:55,278 --> 00:14:58,281
Se tem algum problema, eu sugiro
que verifiquemos a regra assim:
215
00:14:58,740 --> 00:15:01,659
eu me ofereço a escrever o nome
verdadeiro do Mello no caderno.
216
00:15:02,410 --> 00:15:04,037
Isso significa que ele vai morrer.
217
00:15:04,204 --> 00:15:08,333
Se eu morrer também 13 dias depois,
acho que o Kira vence.
218
00:15:08,875 --> 00:15:11,211
De qualquer jeito, é um jogo
que estou pronto para jogar.
219
00:15:11,377 --> 00:15:13,796
O quê?
Então isso é só um jogo para ele?
220
00:15:14,047 --> 00:15:18,676
Testar e confirmar a regra dos 13
dias beneficia a investigação do Kira
221
00:15:18,843 --> 00:15:21,095
e, fora minha morte,
não teria nenhuma desvantagem.
222
00:15:21,262 --> 00:15:24,265
Estou pronto a arriscar minha vida
se isso ajudar a resolver o caso.
223
00:15:24,849 --> 00:15:29,103
Se eu responder baseado somente
em sentimentos, vou ficar ainda pior.
224
00:15:30,396 --> 00:15:33,691
Pode esperar um minuto?
Precisamos discutir sua sugestão.
225
00:15:35,401 --> 00:15:37,403
Bem, o que vocês pensam?
226
00:15:37,904 --> 00:15:42,033
Podemos dizer que respeitamos
a vida humana e negar a proposta.
227
00:15:42,450 --> 00:15:46,204
Mas eu não posso sugerir isso.
Eu estou sob suspeita.
228
00:15:47,288 --> 00:15:52,377
Mello matou o chefe.
Se Near quer fazer, eu não impediria.
229
00:15:52,543 --> 00:15:57,090
Eu sou contra. Não acredito
que o Kira está entre nós.
230
00:15:57,340 --> 00:16:00,134
Não podemos usar o caderno,
aconteça o que acontecer.
231
00:16:00,468 --> 00:16:03,346
Devemos respeitar os desejos do chefe
até o fim.
232
00:16:03,596 --> 00:16:06,057
Penso o mesmo.
Sou contra o teste.
233
00:16:08,977 --> 00:16:12,188
Near, conversamos e não podemos
permitir que você use o caderno.
234
00:16:13,106 --> 00:16:17,318
Eu tinha a sensação de que você
diria isso. Só uma última pergunta.
235
00:16:18,403 --> 00:16:22,407
Para os membros da força tarefa,
houve algum momento na investigação
236
00:16:22,615 --> 00:16:26,619
em que suspeitassem do L ser o Kira,
mesmo as suspeitas sendo desfeitas?
237
00:16:27,453 --> 00:16:29,247
Se ouviu nossas conversas até aqui
238
00:16:29,414 --> 00:16:33,251
e tem alguma intenção de ajudar
minha investigação e pegar o Kira,
239
00:16:33,668 --> 00:16:38,381
ligue para o número que vou dar.
Dia ou noite. A escolha é sua.
240
00:16:40,508 --> 00:16:42,677
Não há como Light ser o Kira.
241
00:16:43,136 --> 00:16:46,347
Não, eu é que não quero acreditar
que ele é o Kira,
242
00:16:46,597 --> 00:16:49,392
mas se a regra dos 13 dias for falsa,
243
00:16:49,559 --> 00:16:51,978
não podemos dizer com certeza
que ele é inocente.
244
00:16:58,443 --> 00:17:01,321
Near... Tenho que matar ele.
245
00:17:09,662 --> 00:17:11,664
- Alô?
- Aqui é o Kira.
246
00:17:12,874 --> 00:17:14,208
Isso é piada?
247
00:17:14,375 --> 00:17:18,087
Se quer uma prova, posso ler uma
lista de pessoas que vou punir agora.
248
00:17:18,254 --> 00:17:21,424
Assim, pode checar
e tomar sua decisão final depois.
249
00:17:22,175 --> 00:17:23,551
Senhor presidente,
250
00:17:23,885 --> 00:17:27,930
fico muito grato por você e seu país
terem entrado em acordo comigo.
251
00:17:28,514 --> 00:17:30,683
Mas acho que isso não é suficiente.
252
00:17:31,517 --> 00:17:35,146
A PEK ainda tenta me pegar
apesar de seu anúncio recente.
253
00:17:35,313 --> 00:17:38,316
Eu quero que os detenha imediatamente
e a desfaça formalmente.
254
00:17:39,192 --> 00:17:44,447
Ao mesmo tempo, quero que use
a polícia americana, a CIA, o FBI
255
00:17:45,031 --> 00:17:47,533
e todas as outras organizações da lei
ao seu dispor
256
00:17:48,076 --> 00:17:51,496
para descobrir onde os membros da PEK
estão escondidos.
257
00:17:51,954 --> 00:17:54,374
Assim que descobrir
a sua base de operações,
258
00:17:54,540 --> 00:17:58,044
quero que passe essa informação
a uma terceira pessoa.
259
00:17:58,878 --> 00:18:00,129
Senhor presidente,
260
00:18:00,296 --> 00:18:03,216
ter uma vida longa
ou não só depende de você.
261
00:18:03,925 --> 00:18:05,343
Não se esqueça disso.
262
00:18:06,552 --> 00:18:07,929
Eu entendo.
263
00:18:14,519 --> 00:18:16,646
Senhor Demegawa,
por favor, um momento!
264
00:18:17,021 --> 00:18:18,356
Nós vamos para Nova Iorque?
265
00:18:18,523 --> 00:18:21,359
Vamos destruir uma organização
que ousa desafiar o Kira!
266
00:18:21,901 --> 00:18:23,152
E vai ser ao vivo na TV!
267
00:18:24,070 --> 00:18:28,408
É uma ordem direta do Kira
e veio através do Presidente dos EUA.
268
00:18:29,575 --> 00:18:32,620
Eu não sei o que vai acontecer
quando chegarmos lá!
269
00:18:33,079 --> 00:18:34,914
Eu nem sei mais o que estou dizendo!
270
00:18:35,206 --> 00:18:40,044
A audiência da TV Sakura
vai aumentar 120% com esse especial!
271
00:18:42,588 --> 00:18:44,465
Vamos, pessoal!
272
00:18:44,924 --> 00:18:46,968
A nova era de Kira está chegando.
273
00:18:55,601 --> 00:18:58,146
O L anterior suspeitava do Light.
274
00:18:58,688 --> 00:19:03,276
Mas se Light é o Kira e eu disser
que devemos investigar ele de novo,
275
00:19:03,484 --> 00:19:06,112
provavelmente vou acabar como o L.
276
00:19:06,863 --> 00:19:08,531
A regra dos 13 dias.
277
00:19:10,116 --> 00:19:11,284
Aizawa.
278
00:19:12,452 --> 00:19:16,873
Nos conhecemos há muito tempo.
Não sei exatamente o que pensa.
279
00:19:17,665 --> 00:19:20,418
Cá entre nós, você devia fazer
o que acha que é certo.
280
00:19:20,918 --> 00:19:23,546
Eu nunca confiei no L.
Nunca, para ser sincero.
281
00:19:23,921 --> 00:19:26,799
Eu não entrei na força tarefa do Kira
porque Light estava no comando.
282
00:19:26,966 --> 00:19:29,927
Eu entrei porque queria
trabalhar com você.
283
00:19:30,595 --> 00:19:31,762
Ide...
284
00:19:32,847 --> 00:19:36,267
Vou ver se entro em contato
com o Near, sem que o Light saiba.
285
00:19:36,809 --> 00:19:38,186
Tá bom.
286
00:19:38,811 --> 00:19:42,565
Vou cuidar para ninguém saber o que
está fazendo. Pode contar comigo.
287
00:20:00,958 --> 00:20:06,339
Light, eu quero acreditar
que você não é o Kira.
288
00:20:11,677 --> 00:20:14,388
Isso é péssimo!
Liguem a TV! É o Demegawa!
289
00:20:18,309 --> 00:20:21,229
Aqui é Demegawa ao vivo.
290
00:20:21,395 --> 00:20:23,648
Meus colegas e eu finalmente
localizamos o esconderijo
291
00:20:23,814 --> 00:20:27,860
de uma organização maligna que tenta
capturar nosso querido Deus Kira!
292
00:20:33,574 --> 00:20:37,995
Nossos inimigos parecem
se esconder dentro do prédio.
293
00:20:38,913 --> 00:20:43,584
Vejam o poder do povo!
O poder da justiça!
294
00:20:46,003 --> 00:20:49,549
Assim que Near escapar,
vou escrever o nome dele no caderno.
295
00:20:49,966 --> 00:20:52,343
Não se preocupe, Light.
Não vou decepcionar você.
296
00:20:52,843 --> 00:20:57,014
Desse jeito, vamos ser empurrados
para fora se não impedirmos isso.
297
00:20:58,683 --> 00:20:59,809
L.
298
00:21:00,184 --> 00:21:01,602
O que está havendo, Near?
299
00:21:02,353 --> 00:21:05,690
Isso pode ser algum plano do Mello
para acabar com a PEK?
300
00:21:06,440 --> 00:21:08,985
Não, a segurança da PEK
não pode ser tão frágil
301
00:21:09,235 --> 00:21:12,321
que até um cidadão comum
pôde descobrir onde ela está.
302
00:21:13,948 --> 00:21:16,951
Droga, ele está
mentindo descaradamente.
303
00:21:17,952 --> 00:21:20,705
Ganhei, Near.
304
00:21:23,541 --> 00:21:27,545
CONTINUA
305
00:21:42,184 --> 00:21:44,353
Esta página apenas,
sempre me deprimindo
306
00:21:44,604 --> 00:21:46,606
Uma tática fugaz no olhar,
307
00:21:47,481 --> 00:21:51,152
Sem qualquer prece, o mal contra
a justiça, amarre-o na cadeia
308
00:21:51,319 --> 00:21:53,571
Envenene o caderno,
tema a luxúria
309
00:21:53,738 --> 00:21:56,407
A ilusão de ser enganado,
permanece perpetuamente
310
00:21:56,574 --> 00:21:59,160
O julgamento é o "controlo do crime",
dizem eles
311
00:21:59,327 --> 00:22:01,454
Quem consegue deslindar isso?
312
00:22:01,621 --> 00:22:04,290
Um mundo descriminalizado
313
00:22:04,457 --> 00:22:07,335
Uma palavra sancionada
314
00:22:07,543 --> 00:22:10,713
Aguentando tudo,
como os "Piratas da Morte"
315
00:22:11,255 --> 00:22:14,634
Expie o jogo das leis,
seu desesperado
316
00:22:14,800 --> 00:22:17,637
Agora, é tempo para ética
Agora, a chuva imparável
317
00:22:18,304 --> 00:22:20,222
Seu desesperado
318
00:22:20,389 --> 00:22:22,683
Agora, é tempo para ética
Agora, a chuva imparável
319
00:22:23,100 --> 00:22:26,187
A chuva imparável
320
00:22:37,657 --> 00:22:39,033
PRÉVIA
321
00:22:39,200 --> 00:22:40,201
Eu posso usar esse cara.
322
00:22:40,576 --> 00:22:41,994
Ficou claro que ele idolatra o Kira.
323
00:22:42,161 --> 00:22:46,707
Entende que foi escolhido no momento
em que tomou posse do caderno.