1 00:00:19,695 --> 00:00:22,406 Calma, banzai. Calma, banzai. Calma, banzai. Humano. 2 00:00:22,656 --> 00:00:25,409 Calma, banzai. Calma, banzai. Calma, banzai. Humano. 3 00:00:25,576 --> 00:00:28,329 Quer enlouquecê-los? Enlouquecê-los? Enlouquecê-los? Gente 4 00:00:28,495 --> 00:00:31,415 Quer enlouquecê-los? Enlouquecê-los? Enlouquecê-los? Gente 5 00:00:31,582 --> 00:00:34,501 Qual é? Cheios de preocupação, o crime não desaparecerá para sempre 6 00:00:34,668 --> 00:00:37,546 Qual é? Cheios de preocupação, (engane o ressentimento) 7 00:00:37,713 --> 00:00:40,549 Qual é? Cheios de preocupação, o crime não desaparecerá para sempre 8 00:00:40,716 --> 00:00:42,468 Qual é? Cheios de preocupação 9 00:00:43,594 --> 00:00:46,430 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 10 00:00:46,597 --> 00:00:49,475 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 11 00:00:49,641 --> 00:00:52,519 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 12 00:00:52,686 --> 00:00:55,481 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 13 00:00:55,647 --> 00:00:58,484 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 14 00:00:58,650 --> 00:01:01,445 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 15 00:01:01,612 --> 00:01:04,448 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 16 00:01:04,615 --> 00:01:06,283 Ei, ei! Gente subordinada! 17 00:01:06,492 --> 00:01:07,659 Qual é, gente? 18 00:01:08,410 --> 00:01:09,578 Qual é, gente? 19 00:01:10,496 --> 00:01:11,663 Qual é, gente? 20 00:01:12,331 --> 00:01:13,499 Qual é, gente? 21 00:01:14,792 --> 00:01:19,129 Estão preocupados? 22 00:01:31,725 --> 00:01:36,397 Near, se você não se importa, o que acha disso tudo? 23 00:01:36,980 --> 00:01:39,108 O atual Kira é bobo e super confiante, 24 00:01:39,274 --> 00:01:42,027 sem falar que não coopera com a força-tarefa. 25 00:01:42,236 --> 00:01:46,031 Tanto que eu suspeito que ele trabalha junto com eles. 26 00:01:46,240 --> 00:01:47,366 Você acha? 27 00:01:47,533 --> 00:01:51,370 Isso tornaria o segundo L e o Kira a mesma pessoa. 28 00:01:51,537 --> 00:01:52,996 O quê? Não pode ser! 29 00:01:53,330 --> 00:01:55,207 É sério? 30 00:01:55,541 --> 00:01:56,708 É, sim. 31 00:01:57,042 --> 00:01:59,545 Dito isso, eu admito que só tenho sete por cento de certeza. 32 00:02:01,505 --> 00:02:05,676 Comandante Rester, supor coisas faz parte de qualquer investigação. 33 00:02:06,260 --> 00:02:08,554 Se estivermos errados, é só pedir desculpa. 34 00:02:09,096 --> 00:02:12,099 JUSTIÇA 35 00:02:15,602 --> 00:02:19,898 Há menos crimes ultimamente no Japão e no mundo todo. É por causa do Kira. 36 00:02:20,607 --> 00:02:24,278 Meu pai diz que se você fizer alguma coisa ruim, 37 00:02:24,445 --> 00:02:28,449 seu nome vai ser escrito na internet e o Kira vai te matar. 38 00:02:28,615 --> 00:02:30,868 Não tenho o dia todo. Como preencho a ficha sem o seu nome? 39 00:02:31,243 --> 00:02:33,745 Por favor, meu nome, não! 40 00:02:34,746 --> 00:02:37,291 Me deixa em paz ou eu ponho seu nome na internet! 41 00:02:37,749 --> 00:02:39,376 Kira, por favor mate todos eles. 42 00:03:04,568 --> 00:03:07,279 Vou anunciar aqui e agora a todas as pessoas do mundo, 43 00:03:07,446 --> 00:03:09,740 Kira é a verdadeira justiça! 44 00:03:11,867 --> 00:03:14,244 Reino de Kira 45 00:03:16,205 --> 00:03:21,793 É uma honra ser apontado por Kira como seu porta-voz. 46 00:03:22,920 --> 00:03:26,298 Eu sei que muitas pessoas vão tentar me matar agora. 47 00:03:26,924 --> 00:03:29,927 Mas estou preparado para arriscar minha vida... 48 00:03:30,219 --> 00:03:33,180 - Reino de Kira. Título horrível. - para partilhar a visão de Kira! 49 00:03:33,347 --> 00:03:34,806 Isso é insano. 50 00:03:35,974 --> 00:03:40,395 Tentar capturar o Kira é um crime imperdoável. 51 00:03:40,562 --> 00:03:42,981 Se alguém merece ser morto pelo Kira é esse cara. 52 00:03:43,482 --> 00:03:45,859 Se souber de alguém tentando capturar ele... 53 00:03:46,026 --> 00:03:49,238 Volta à entrevista coletiva. O presidente já deve começar. 54 00:03:50,989 --> 00:03:52,407 Sobre o que será? 55 00:03:52,574 --> 00:03:55,577 Eles só disseram que seria um comunicado internacional. 56 00:03:56,453 --> 00:03:59,581 Vocês não fazem nada além de ver TV, não é? 57 00:04:00,874 --> 00:04:03,585 Os Estados Unidos... 58 00:04:09,716 --> 00:04:13,512 não vão mais se opor ao Kira. 59 00:04:16,890 --> 00:04:19,184 Esses covardes! 60 00:04:19,601 --> 00:04:23,522 Eu consegui. Deixei até os Estados Unidos de joelhos. 61 00:04:23,855 --> 00:04:25,983 O quê? Do que ele está falando? 62 00:04:26,441 --> 00:04:27,776 Eles foram ameaçados ou assim? 63 00:04:27,985 --> 00:04:30,404 - Quando isso foi decidido? - Nos dê mais detalhes! 64 00:04:30,571 --> 00:04:31,655 Exigimos respostas! 65 00:04:31,822 --> 00:04:33,824 - Acha que o Kira é a justiça? - A decisão foi sua? 66 00:04:33,991 --> 00:04:36,535 Justiça? Não, eu não disse isso. 67 00:04:36,868 --> 00:04:39,830 Mas por causa do Kira, a guerra e o conflito deixaram de existir. 68 00:04:39,997 --> 00:04:41,748 Organizações criminosas estão em ruínas, 69 00:04:41,915 --> 00:04:44,793 não só nos Estados Unidos, mas em todas as nações livres. 70 00:04:45,335 --> 00:04:49,673 Quem desafiar o Kira vai ser morto. Isso é fato. 71 00:04:49,840 --> 00:04:52,551 Não reconhecemos o Kira como símbolo de justiça. 72 00:04:52,718 --> 00:04:56,471 Simplesmente dizemos que, como país, não vamos tomar atitudes contra ele. 73 00:04:56,638 --> 00:04:58,181 E isso é diferente? 74 00:04:58,348 --> 00:05:00,601 - Está dizendo que aceita o Kira? - Explique-se! 75 00:05:00,767 --> 00:05:03,562 - Vai fugir agora? - E é representante de nosso país? 76 00:05:04,354 --> 00:05:05,397 Não acredito. 77 00:05:05,564 --> 00:05:06,940 São os Estados Unidos. 78 00:05:07,107 --> 00:05:09,735 Como o governo pode fazer uma coisa covarde dessas? 79 00:05:09,901 --> 00:05:12,571 Vocês se importam se eu fizer uma pergunta séria? 80 00:05:12,863 --> 00:05:16,617 O que é dessa vez? Está dizendo que nem sempre é sério? 81 00:05:17,409 --> 00:05:20,495 Vocês já pensaram que talvez o Kira não seja de todo mau? 82 00:05:20,704 --> 00:05:22,748 - O quê? - Que pergunta é essa, Matsuda? 83 00:05:23,624 --> 00:05:27,502 Eu andei pensando e parte de mim não acredita que ele seja. 84 00:05:28,211 --> 00:05:30,464 Então agora você também acha que Kira é a justiça? 85 00:05:31,381 --> 00:05:32,591 Eu não sei bem. 86 00:05:33,300 --> 00:05:36,678 Mas acho que o Kira está tentando lutar e mudar o mundo do jeito dele. 87 00:05:37,429 --> 00:05:39,723 O mundo se tornou um lugar bom para as pessoas honestas, 88 00:05:39,890 --> 00:05:41,850 então talvez... 89 00:05:42,017 --> 00:05:43,602 Está errado, Matsuda. 90 00:05:43,769 --> 00:05:47,648 As pessoas só estão com medo de perder suas vidas. 91 00:05:47,814 --> 00:05:50,692 Eu entendo isso. 92 00:05:50,942 --> 00:05:55,864 Eu vejo porque todas essas pessoas chamam o Kira de salvador. 93 00:05:56,281 --> 00:05:57,491 Eu não sou como vocês. 94 00:05:57,658 --> 00:05:59,951 Na hora H, eu sempre fui uma pessoa muito fraca. 95 00:06:01,370 --> 00:06:04,498 Mas também sou detetive. Eu não posso aceitar o Kira. 96 00:06:04,873 --> 00:06:08,835 Eu sei que é meu dever pegar ele. Não, eu quero pegar ele. 97 00:06:09,336 --> 00:06:13,757 Só que não odeio ele completamente. Talvez eu seja louco. 98 00:06:15,592 --> 00:06:17,511 Não, você não é louco. Você é normal. 99 00:06:18,762 --> 00:06:21,181 Você também, Light? Do que está falando? 100 00:06:21,348 --> 00:06:25,769 Tenho certeza que, de algum modo, Kira deve saber que o que faz é ruim. 101 00:06:26,978 --> 00:06:30,982 Mas ele vai tentar mudar o mundo, mesmo a custo de sua alma. 102 00:06:31,650 --> 00:06:33,610 Essa é a visão de justiça dele. 103 00:06:34,319 --> 00:06:36,446 Aposto que é o que passa na cabeça do Kira. 104 00:06:37,572 --> 00:06:41,326 Enfim, não devíamos discutir isso. Bom ou mau, não interessa. 105 00:06:42,327 --> 00:06:44,496 A única coisa que temos que pensar é em pegar ele. 106 00:06:45,580 --> 00:06:47,624 Se o Kira for pego, isso faz ele mau. 107 00:06:47,833 --> 00:06:50,544 Mas se vencer e comandar o mundo, ele é a justiça. 108 00:06:54,881 --> 00:06:59,678 De agora em diante, o mundo vai começar a prender a favor de Kira. 109 00:07:01,304 --> 00:07:02,931 Kira vai ser a justiça. 110 00:07:05,851 --> 00:07:07,561 O que vai acontecer conosco? 111 00:07:08,186 --> 00:07:11,273 Parece que nos dispersamos, graças àquele presidente covarde. 112 00:07:12,190 --> 00:07:15,902 Não, ele não é nem covarde, ele é menos que uma ameba. 113 00:07:19,322 --> 00:07:20,615 Você deve estar brincando. 114 00:07:20,824 --> 00:07:23,368 Não há como acreditar que o Kira vá levar a algo de bom. 115 00:07:53,815 --> 00:07:54,983 Então, você está vivo? 116 00:07:58,570 --> 00:07:59,738 Near! 117 00:08:04,451 --> 00:08:06,369 - O que vamos fazer? - Deixa ele entrar. 118 00:08:17,631 --> 00:08:20,550 - Bem-vindo, Mello. - Largue a arma! 119 00:08:25,597 --> 00:08:27,766 Pessoal, abaixando as armas. 120 00:08:28,767 --> 00:08:30,936 Um tiroteio aqui não levaria a nada. 121 00:08:31,937 --> 00:08:34,940 Senhor, com o devido respeito, Mello matou os nossos parceiros. 122 00:08:35,232 --> 00:08:36,942 Por favor, não me faça repetir. 123 00:08:37,901 --> 00:08:40,654 Lembrem que nosso principal objetivo ainda é pegar o Kira. 124 00:08:40,946 --> 00:08:44,115 Matar o Mello agora não beneficia em nada nossa investigação. 125 00:08:46,785 --> 00:08:47,953 Tá bom. 126 00:08:50,705 --> 00:08:53,583 Parece que as coisas estão como você planejou, Near. 127 00:08:53,917 --> 00:08:57,796 Imagino que você já saiba do segundo L pela Lidner. 128 00:08:58,755 --> 00:09:02,843 Eu praticamente sei quem é o Kira. E isso é graças a tudo que você fez. 129 00:09:05,178 --> 00:09:06,304 Cala boca, Near! 130 00:09:08,056 --> 00:09:11,226 Eu não sou um bobo para você usar para resolver seus quebra-cabeças! 131 00:09:12,644 --> 00:09:15,814 Mello, se quer mesmo atirar em mim, vai em frente e atira. 132 00:09:20,944 --> 00:09:24,948 Se atirar nele, nós não vamos ter escolha senão atirar em você também. 133 00:09:25,198 --> 00:09:29,077 De que adianta se ambos morrerem? É isso que o Kira quer. 134 00:09:32,289 --> 00:09:33,957 Você tem razão. 135 00:09:34,583 --> 00:09:38,295 Enfim, só estou aqui para pegar a fotografia que está com você. 136 00:09:38,879 --> 00:09:43,550 Eu peguei no orfanato. Só havia uma e não foi feita nenhuma cópia. 137 00:09:43,884 --> 00:09:46,845 Eu já falei com todo mundo que conhece seu rosto, 138 00:09:47,012 --> 00:09:49,306 tanto de dentro quanto de fora da Wammy's House. 139 00:09:50,557 --> 00:09:52,225 Não posso dar 100% de certeza, 140 00:09:52,684 --> 00:09:54,936 mas não seria possível você ser morto pelo caderno. 141 00:09:57,314 --> 00:09:59,858 Era só isso que queria comigo, Mello? 142 00:10:03,904 --> 00:10:05,071 Near... 143 00:10:14,956 --> 00:10:18,835 Vamos acertar uma coisa: eu não tenho intenção de trabalhar junto com você. 144 00:10:19,669 --> 00:10:20,837 É, eu sei. 145 00:10:21,296 --> 00:10:25,926 Ao mesmo tempo, não posso só pegar minha foto e sair, não seria certo. 146 00:10:27,761 --> 00:10:31,056 Vou pagar minha dívida. O caderno matador pertence a um Shinigami. 147 00:10:31,222 --> 00:10:34,059 Quem tocar nele pode ver um deus da morte. 148 00:10:35,769 --> 00:10:38,146 - Isso é loucura! - Quem vai acreditar nisso? 149 00:10:38,313 --> 00:10:40,106 Eu acredito nele completamente. 150 00:10:40,899 --> 00:10:43,777 De que adiantaria ele contar uma mentira grosseira dessas? 151 00:10:44,069 --> 00:10:48,156 Mesmo se ganhasse algo, ele podia inventar história mais verossímil. 152 00:10:48,323 --> 00:10:50,700 Portanto, esses deuses da morte devem existir. 153 00:10:50,951 --> 00:10:53,161 O caderno que eu consegui pertenceu a outro Shinigami, 154 00:10:53,328 --> 00:10:55,789 talvez até ao Kira. 155 00:10:56,206 --> 00:10:59,751 Mas algumas das regras escritas nele são falsas. 156 00:11:00,669 --> 00:11:03,254 É só o que posso dizer por enquanto... 157 00:11:15,308 --> 00:11:17,727 - Near. - Mello. 158 00:11:22,649 --> 00:11:25,318 Qual de nós vai chegar ao Kira primeiro? 159 00:11:26,027 --> 00:11:27,654 A corrida começou. 160 00:11:28,113 --> 00:11:30,281 Seguimos os dois na mesma direção. 161 00:11:30,824 --> 00:11:32,659 Eu vou esperar por você. 162 00:11:33,076 --> 00:11:34,244 Certo. 163 00:11:42,460 --> 00:11:43,670 Se o proprietário do Death Note errar a escrita do nome por 4 vezes, 164 00:11:43,837 --> 00:11:44,963 essa vítima estará livre de morrer. 165 00:11:45,130 --> 00:11:46,297 Se o nome for escrito errado propositalmente, 166 00:11:46,464 --> 00:11:47,674 o proprietário do Death Note morre. 167 00:11:47,841 --> 00:11:50,593 Isso não significa que a pessoa cujo nome foi propositalmente mal escrito 168 00:11:50,802 --> 00:11:52,512 esteja livre de ser morta pelo Death Note. 169 00:11:57,058 --> 00:11:58,435 Regras falsas. 170 00:11:58,893 --> 00:12:02,188 Não há dúvidas de que o caderno pode causar paradas cardíacas 171 00:12:02,355 --> 00:12:04,733 e controlar as vítimas até certo ponto. 172 00:12:04,941 --> 00:12:06,985 Quanto a queimar ou rasgar ele, 173 00:12:07,152 --> 00:12:10,447 o caderno ainda existe e não há como confirmar as regras de jeito nenhum. 174 00:12:10,864 --> 00:12:12,032 Quer dizer que... 175 00:12:18,955 --> 00:12:20,707 A regra falsa deve ser 176 00:12:20,957 --> 00:12:24,461 a que diz que a pessoa morre se não escrever um nome dentro de 13 dias. 177 00:12:28,256 --> 00:12:29,424 Gevanni. 178 00:12:30,050 --> 00:12:32,385 - Comunique-se com o L. - Sim, senhor. 179 00:12:35,722 --> 00:12:38,224 - É o Near! - Sim? 180 00:12:38,808 --> 00:12:40,935 L, achei que devia saber que pegamos o Mello. 181 00:12:42,062 --> 00:12:43,480 Mas ele fugiu logo depois. 182 00:12:44,814 --> 00:12:46,816 Interrogamos ele um tempo. 183 00:12:47,776 --> 00:12:51,112 Ele não fugiu de verdade, não é? Você deixou ele escapar. 184 00:12:51,404 --> 00:12:53,782 Não. Tentamos segurar, mas ele foi rápido. 185 00:12:54,324 --> 00:12:58,078 Mello disse que há um tal Shinigami relacionado ao caderno. 186 00:12:59,079 --> 00:13:01,998 Você pôde confirmar a existência dessa criatura? 187 00:13:03,124 --> 00:13:06,127 Sim. Posso dizer com certeza que o Shinigami existe. 188 00:13:06,753 --> 00:13:10,673 Não partilhei isso com você porque estava certo de que não acreditaria. 189 00:13:11,132 --> 00:13:14,177 Eu quero fazer umas perguntas ao Shinigami. 190 00:13:14,677 --> 00:13:16,679 Esquece. Eu não estou afim disso. 191 00:13:17,013 --> 00:13:19,641 O que me incomoda é a questão das regras escritas no caderno. 192 00:13:19,808 --> 00:13:23,853 Eu tenho motivos para acreditar que uma delas é falsa. 193 00:13:24,938 --> 00:13:26,064 Uma regra falsa? 194 00:13:26,231 --> 00:13:30,360 Sim. L, eu estou interessado em ouvir o que você acha disso. 195 00:13:30,860 --> 00:13:33,404 De todas as regras, qual você acha que é a falsa? 196 00:13:36,116 --> 00:13:39,911 Por eliminação, a escolha óbvia seria 197 00:13:40,078 --> 00:13:44,290 a que diz que o proprietário morre se não escrever um nome a cada 13 dias. 198 00:13:44,874 --> 00:13:48,211 Achei que você diria isso. Eu cheguei à mesma conclusão. 199 00:13:51,214 --> 00:13:55,718 Shinigami, você conhece bem as regras do caderno. Alguma delas é falsa? 200 00:13:56,094 --> 00:13:57,720 Não, senhor. São todas reais. 201 00:13:59,180 --> 00:14:01,724 Tem um Shinigami aí com você? 202 00:14:02,392 --> 00:14:05,103 - Sim. - É mesmo? 203 00:14:06,020 --> 00:14:08,106 Acho que estou começando a entender as coisas. 204 00:14:08,815 --> 00:14:13,236 Em outras palavras, Kira está aí e está fazendo o Shinigami mentir. 205 00:14:13,862 --> 00:14:16,364 Esse cara é bom. Ele descobriu. 206 00:14:17,907 --> 00:14:22,871 Não entendo. Se o Shinigami estiver mentindo, isso muda algo? 207 00:14:23,329 --> 00:14:26,749 Sim, significa que a prisão do Light não serviu para nada. 208 00:14:27,292 --> 00:14:30,712 A regra diz que você morre se não continuar a escrever nomes. 209 00:14:30,879 --> 00:14:34,757 Mas se for falsa, estar vivo depois de 13 dias preso não prova nada. 210 00:14:37,093 --> 00:14:39,137 Mesmo se for verdade, não significa que é culpado. 211 00:14:39,304 --> 00:14:41,806 Além do mais, não há como Light ser o Kira. 212 00:14:41,973 --> 00:14:43,641 Antes de morrer, 213 00:14:43,808 --> 00:14:46,436 o chefe mesmo confirmou que ele não tinha um caderno. 214 00:14:55,278 --> 00:14:58,281 Se tem algum problema, eu sugiro que verifiquemos a regra assim: 215 00:14:58,740 --> 00:15:01,659 eu me ofereço a escrever o nome verdadeiro do Mello no caderno. 216 00:15:02,410 --> 00:15:04,037 Isso significa que ele vai morrer. 217 00:15:04,204 --> 00:15:08,333 Se eu morrer também 13 dias depois, acho que o Kira vence. 218 00:15:08,875 --> 00:15:11,211 De qualquer jeito, é um jogo que estou pronto para jogar. 219 00:15:11,377 --> 00:15:13,796 O quê? Então isso é só um jogo para ele? 220 00:15:14,047 --> 00:15:18,676 Testar e confirmar a regra dos 13 dias beneficia a investigação do Kira 221 00:15:18,843 --> 00:15:21,095 e, fora minha morte, não teria nenhuma desvantagem. 222 00:15:21,262 --> 00:15:24,265 Estou pronto a arriscar minha vida se isso ajudar a resolver o caso. 223 00:15:24,849 --> 00:15:29,103 Se eu responder baseado somente em sentimentos, vou ficar ainda pior. 224 00:15:30,396 --> 00:15:33,691 Pode esperar um minuto? Precisamos discutir sua sugestão. 225 00:15:35,401 --> 00:15:37,403 Bem, o que vocês pensam? 226 00:15:37,904 --> 00:15:42,033 Podemos dizer que respeitamos a vida humana e negar a proposta. 227 00:15:42,450 --> 00:15:46,204 Mas eu não posso sugerir isso. Eu estou sob suspeita. 228 00:15:47,288 --> 00:15:52,377 Mello matou o chefe. Se Near quer fazer, eu não impediria. 229 00:15:52,543 --> 00:15:57,090 Eu sou contra. Não acredito que o Kira está entre nós. 230 00:15:57,340 --> 00:16:00,134 Não podemos usar o caderno, aconteça o que acontecer. 231 00:16:00,468 --> 00:16:03,346 Devemos respeitar os desejos do chefe até o fim. 232 00:16:03,596 --> 00:16:06,057 Penso o mesmo. Sou contra o teste. 233 00:16:08,977 --> 00:16:12,188 Near, conversamos e não podemos permitir que você use o caderno. 234 00:16:13,106 --> 00:16:17,318 Eu tinha a sensação de que você diria isso. Só uma última pergunta. 235 00:16:18,403 --> 00:16:22,407 Para os membros da força tarefa, houve algum momento na investigação 236 00:16:22,615 --> 00:16:26,619 em que suspeitassem do L ser o Kira, mesmo as suspeitas sendo desfeitas? 237 00:16:27,453 --> 00:16:29,247 Se ouviu nossas conversas até aqui 238 00:16:29,414 --> 00:16:33,251 e tem alguma intenção de ajudar minha investigação e pegar o Kira, 239 00:16:33,668 --> 00:16:38,381 ligue para o número que vou dar. Dia ou noite. A escolha é sua. 240 00:16:40,508 --> 00:16:42,677 Não há como Light ser o Kira. 241 00:16:43,136 --> 00:16:46,347 Não, eu é que não quero acreditar que ele é o Kira, 242 00:16:46,597 --> 00:16:49,392 mas se a regra dos 13 dias for falsa, 243 00:16:49,559 --> 00:16:51,978 não podemos dizer com certeza que ele é inocente. 244 00:16:58,443 --> 00:17:01,321 Near... Tenho que matar ele. 245 00:17:09,662 --> 00:17:11,664 - Alô? - Aqui é o Kira. 246 00:17:12,874 --> 00:17:14,208 Isso é piada? 247 00:17:14,375 --> 00:17:18,087 Se quer uma prova, posso ler uma lista de pessoas que vou punir agora. 248 00:17:18,254 --> 00:17:21,424 Assim, pode checar e tomar sua decisão final depois. 249 00:17:22,175 --> 00:17:23,551 Senhor presidente, 250 00:17:23,885 --> 00:17:27,930 fico muito grato por você e seu país terem entrado em acordo comigo. 251 00:17:28,514 --> 00:17:30,683 Mas acho que isso não é suficiente. 252 00:17:31,517 --> 00:17:35,146 A PEK ainda tenta me pegar apesar de seu anúncio recente. 253 00:17:35,313 --> 00:17:38,316 Eu quero que os detenha imediatamente e a desfaça formalmente. 254 00:17:39,192 --> 00:17:44,447 Ao mesmo tempo, quero que use a polícia americana, a CIA, o FBI 255 00:17:45,031 --> 00:17:47,533 e todas as outras organizações da lei ao seu dispor 256 00:17:48,076 --> 00:17:51,496 para descobrir onde os membros da PEK estão escondidos. 257 00:17:51,954 --> 00:17:54,374 Assim que descobrir a sua base de operações, 258 00:17:54,540 --> 00:17:58,044 quero que passe essa informação a uma terceira pessoa. 259 00:17:58,878 --> 00:18:00,129 Senhor presidente, 260 00:18:00,296 --> 00:18:03,216 ter uma vida longa ou não só depende de você. 261 00:18:03,925 --> 00:18:05,343 Não se esqueça disso. 262 00:18:06,552 --> 00:18:07,929 Eu entendo. 263 00:18:14,519 --> 00:18:16,646 Senhor Demegawa, por favor, um momento! 264 00:18:17,021 --> 00:18:18,356 Nós vamos para Nova Iorque? 265 00:18:18,523 --> 00:18:21,359 Vamos destruir uma organização que ousa desafiar o Kira! 266 00:18:21,901 --> 00:18:23,152 E vai ser ao vivo na TV! 267 00:18:24,070 --> 00:18:28,408 É uma ordem direta do Kira e veio através do Presidente dos EUA. 268 00:18:29,575 --> 00:18:32,620 Eu não sei o que vai acontecer quando chegarmos lá! 269 00:18:33,079 --> 00:18:34,914 Eu nem sei mais o que estou dizendo! 270 00:18:35,206 --> 00:18:40,044 A audiência da TV Sakura vai aumentar 120% com esse especial! 271 00:18:42,588 --> 00:18:44,465 Vamos, pessoal! 272 00:18:44,924 --> 00:18:46,968 A nova era de Kira está chegando. 273 00:18:55,601 --> 00:18:58,146 O L anterior suspeitava do Light. 274 00:18:58,688 --> 00:19:03,276 Mas se Light é o Kira e eu disser que devemos investigar ele de novo, 275 00:19:03,484 --> 00:19:06,112 provavelmente vou acabar como o L. 276 00:19:06,863 --> 00:19:08,531 A regra dos 13 dias. 277 00:19:10,116 --> 00:19:11,284 Aizawa. 278 00:19:12,452 --> 00:19:16,873 Nos conhecemos há muito tempo. Não sei exatamente o que pensa. 279 00:19:17,665 --> 00:19:20,418 Cá entre nós, você devia fazer o que acha que é certo. 280 00:19:20,918 --> 00:19:23,546 Eu nunca confiei no L. Nunca, para ser sincero. 281 00:19:23,921 --> 00:19:26,799 Eu não entrei na força tarefa do Kira porque Light estava no comando. 282 00:19:26,966 --> 00:19:29,927 Eu entrei porque queria trabalhar com você. 283 00:19:30,595 --> 00:19:31,762 Ide... 284 00:19:32,847 --> 00:19:36,267 Vou ver se entro em contato com o Near, sem que o Light saiba. 285 00:19:36,809 --> 00:19:38,186 Tá bom. 286 00:19:38,811 --> 00:19:42,565 Vou cuidar para ninguém saber o que está fazendo. Pode contar comigo. 287 00:20:00,958 --> 00:20:06,339 Light, eu quero acreditar que você não é o Kira. 288 00:20:11,677 --> 00:20:14,388 Isso é péssimo! Liguem a TV! É o Demegawa! 289 00:20:18,309 --> 00:20:21,229 Aqui é Demegawa ao vivo. 290 00:20:21,395 --> 00:20:23,648 Meus colegas e eu finalmente localizamos o esconderijo 291 00:20:23,814 --> 00:20:27,860 de uma organização maligna que tenta capturar nosso querido Deus Kira! 292 00:20:33,574 --> 00:20:37,995 Nossos inimigos parecem se esconder dentro do prédio. 293 00:20:38,913 --> 00:20:43,584 Vejam o poder do povo! O poder da justiça! 294 00:20:46,003 --> 00:20:49,549 Assim que Near escapar, vou escrever o nome dele no caderno. 295 00:20:49,966 --> 00:20:52,343 Não se preocupe, Light. Não vou decepcionar você. 296 00:20:52,843 --> 00:20:57,014 Desse jeito, vamos ser empurrados para fora se não impedirmos isso. 297 00:20:58,683 --> 00:20:59,809 L. 298 00:21:00,184 --> 00:21:01,602 O que está havendo, Near? 299 00:21:02,353 --> 00:21:05,690 Isso pode ser algum plano do Mello para acabar com a PEK? 300 00:21:06,440 --> 00:21:08,985 Não, a segurança da PEK não pode ser tão frágil 301 00:21:09,235 --> 00:21:12,321 que até um cidadão comum pôde descobrir onde ela está. 302 00:21:13,948 --> 00:21:16,951 Droga, ele está mentindo descaradamente. 303 00:21:17,952 --> 00:21:20,705 Ganhei, Near. 304 00:21:23,541 --> 00:21:27,545 CONTINUA 305 00:21:42,184 --> 00:21:44,353 Esta página apenas, sempre me deprimindo 306 00:21:44,604 --> 00:21:46,606 Uma tática fugaz no olhar, 307 00:21:47,481 --> 00:21:51,152 Sem qualquer prece, o mal contra a justiça, amarre-o na cadeia 308 00:21:51,319 --> 00:21:53,571 Envenene o caderno, tema a luxúria 309 00:21:53,738 --> 00:21:56,407 A ilusão de ser enganado, permanece perpetuamente 310 00:21:56,574 --> 00:21:59,160 O julgamento é o "controlo do crime", dizem eles 311 00:21:59,327 --> 00:22:01,454 Quem consegue deslindar isso? 312 00:22:01,621 --> 00:22:04,290 Um mundo descriminalizado 313 00:22:04,457 --> 00:22:07,335 Uma palavra sancionada 314 00:22:07,543 --> 00:22:10,713 Aguentando tudo, como os "Piratas da Morte" 315 00:22:11,255 --> 00:22:14,634 Expie o jogo das leis, seu desesperado 316 00:22:14,800 --> 00:22:17,637 Agora, é tempo para ética Agora, a chuva imparável 317 00:22:18,304 --> 00:22:20,222 Seu desesperado 318 00:22:20,389 --> 00:22:22,683 Agora, é tempo para ética Agora, a chuva imparável 319 00:22:23,100 --> 00:22:26,187 A chuva imparável 320 00:22:37,657 --> 00:22:39,033 PRÉVIA 321 00:22:39,200 --> 00:22:40,201 Eu posso usar esse cara. 322 00:22:40,576 --> 00:22:41,994 Ficou claro que ele idolatra o Kira. 323 00:22:42,161 --> 00:22:46,707 Entende que foi escolhido no momento em que tomou posse do caderno.