1
00:00:19,653 --> 00:00:22,323
Calma, banzai. Calma, banzai.
Calma, banzai. Humano.
2
00:00:22,531 --> 00:00:25,367
Calma, banzai. Calma, banzai.
Calma, banzai. Humano.
3
00:00:25,534 --> 00:00:28,329
Quer enlouquecê-los? Enlouquecê-los?
Enlouquecê-los? Gente
4
00:00:28,495 --> 00:00:31,332
Quer enlouquecê-los? Enlouquecê-los?
Enlouquecê-los? Gente
5
00:00:31,498 --> 00:00:34,376
Qual é? Cheios de preocupação,
o crime não desaparecerá para sempre
6
00:00:34,543 --> 00:00:37,504
Qual é? Cheios de preocupação,
(engane o ressentimento)
7
00:00:37,671 --> 00:00:40,507
Qual é? Cheios de preocupação,
o crime não desaparecerá para sempre
8
00:00:40,674 --> 00:00:42,426
Qual é? Cheios de preocupação
9
00:00:43,510 --> 00:00:46,305
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
10
00:00:46,472 --> 00:00:49,350
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
11
00:00:49,516 --> 00:00:52,353
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
12
00:00:52,519 --> 00:00:55,064
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
13
00:00:55,230 --> 00:00:58,317
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
14
00:00:58,484 --> 00:01:01,320
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
15
00:01:01,487 --> 00:01:04,281
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
16
00:01:04,448 --> 00:01:06,408
Ei, ei! Gente subordinada!
17
00:01:06,575 --> 00:01:07,743
Qual é, gente?
18
00:01:08,535 --> 00:01:09,703
Qual é, gente?
19
00:01:10,454 --> 00:01:11,705
Qual é, gente?
20
00:01:12,414 --> 00:01:13,624
Qual é, gente?
21
00:01:14,875 --> 00:01:19,046
Estão preocupados?
22
00:01:28,013 --> 00:01:30,182
O atual Kira é bobo
e super confiante,
23
00:01:30,516 --> 00:01:32,976
sem falar que não coopera
com a força-tarefa.
24
00:01:33,352 --> 00:01:35,854
Tanto que eu suspeito
que ele trabalha junto com eles.
25
00:01:36,188 --> 00:01:37,523
Você acha?
26
00:01:37,689 --> 00:01:41,068
Isso tornaria o segundo L
e o Kira a mesma pessoa.
27
00:01:41,527 --> 00:01:45,697
Para os membros da força tarefa,
houve algum momento na investigação
28
00:01:45,948 --> 00:01:49,952
em que suspeitassem do L ser o Kira,
mesmo as suspeitas sendo desfeitas?
29
00:01:50,494 --> 00:01:53,664
Near... Tenho que matar ele.
30
00:01:54,748 --> 00:01:57,459
Isso é péssimo!
Liguem a TV! É o Demegawa!
31
00:01:57,751 --> 00:01:59,545
Aqui é Demegawa ao vivo.
32
00:01:59,711 --> 00:02:02,506
Meus colegas e eu finalmente
localizamos o esconderijo
33
00:02:02,673 --> 00:02:07,428
de uma organização maligna que tenta
capturar nosso querido Deus Kira!
34
00:02:08,137 --> 00:02:11,056
TRANSFERÊNCIA
35
00:02:28,574 --> 00:02:33,745
Caros seguidores do Kira! Peço que
não corram todos para o prédio!
36
00:02:34,163 --> 00:02:37,666
Os traidores podem tentar se misturar
com a multidão para escapar.
37
00:02:38,375 --> 00:02:41,670
Sou leal servo e porta-voz de Kira.
38
00:02:42,212 --> 00:02:43,922
Vocês têm que me ouvir!
39
00:02:44,381 --> 00:02:46,842
Retirem eles do prédio
e tragam para a frente das câmeras!
40
00:02:47,009 --> 00:02:49,219
Eles serão um sacrifício a Kira!
41
00:02:57,269 --> 00:02:59,354
Não pode se esconder de mim.
Eu acho você!
42
00:03:01,440 --> 00:03:04,359
Near, você não tem escolha.
Melhor sair.
43
00:03:04,860 --> 00:03:07,613
É preciso muita coragem
para dizer isso, sendo o Kira.
44
00:03:07,905 --> 00:03:09,907
O quê?
Você ainda continua nessa bobagem?
45
00:03:10,616 --> 00:03:13,410
Com todos os grupos anti-Kira por aí,
por que nós somos o alvo?
46
00:03:13,577 --> 00:03:16,872
E logo depois que eu comecei
a suspeitar de você?
47
00:03:17,372 --> 00:03:19,249
Bem conveniente, não é?
48
00:03:20,125 --> 00:03:24,046
Near, com o devido respeito,
está errado. Está tirando conclusões.
49
00:03:24,713 --> 00:03:26,882
Membros da força-tarefa,
por favor me escutem.
50
00:03:27,049 --> 00:03:30,594
Kira está entre vocês.
Ele está nesse momento nessa sala.
51
00:03:30,886 --> 00:03:32,888
Estou pedindo
que pensem nisso com cuidado.
52
00:03:35,140 --> 00:03:36,725
Light é o Kira.
53
00:03:37,059 --> 00:03:39,436
Isso me parece muito familiar.
54
00:03:40,062 --> 00:03:43,524
O L original também achava
que Light devia ser o Kira.
55
00:03:51,490 --> 00:03:52,991
O primeiro grupo
vai arrombar a porta!
56
00:03:53,158 --> 00:03:55,994
O segundo grupo fica em alerta!
57
00:03:57,663 --> 00:03:59,957
Sai da frente, idiota!
Somos o primeiro grupo!
58
00:04:00,123 --> 00:04:02,167
O quê? Que nada!
Nós vamos primeiro!
59
00:04:05,462 --> 00:04:07,798
Near, temos que sair imediatamente!
60
00:04:08,006 --> 00:04:10,092
É mesmo. Que gente patética.
61
00:04:11,093 --> 00:04:14,888
Não fico surpreso que pessoas comuns
apoiem o Kira.
62
00:04:15,806 --> 00:04:19,476
Estou falando de gente honesta
que acredita que,
63
00:04:19,643 --> 00:04:22,729
punindo malfeitores, Kira vai tornar
o mundo num lugar melhor.
64
00:04:22,896 --> 00:04:26,066
Mas essa gente aí fora é de uma raça
completamente diferente.
65
00:04:26,233 --> 00:04:28,193
Eles são mesmo desprezíveis e burros.
66
00:04:28,443 --> 00:04:31,947
Isso é só uma diversão para eles.
São todos uns egoístas.
67
00:04:33,198 --> 00:04:35,993
Eu sei disso,
mas ainda temos um problema.
68
00:04:36,159 --> 00:04:37,452
Vamos usar a herança do L
69
00:04:37,619 --> 00:04:39,913
e os combatentes anti-Kira
que contratamos.
70
00:04:40,956 --> 00:04:43,417
É, mas esse plano
só pode ser usado uma vez.
71
00:04:43,584 --> 00:04:46,545
Eu sei disso,
mas não imagino um momento melhor.
72
00:04:47,462 --> 00:04:49,006
Além do mais, deve ser interessante.
73
00:05:08,775 --> 00:05:11,153
É dinheiro!
74
00:05:19,870 --> 00:05:21,038
Dinheiro!
75
00:05:21,872 --> 00:05:24,416
- O quê?
- É demais.
76
00:05:24,916 --> 00:05:26,126
Incrível.
77
00:05:26,501 --> 00:05:29,421
- Cara, eu queria estar lá agora.
- Matsuda.
78
00:05:29,588 --> 00:05:31,965
Os humanos são tão interessantes.
79
00:05:32,174 --> 00:05:36,511
Claro que, se podemos comprar maçãs
com dinheiro, então eu entendo.
80
00:05:36,678 --> 00:05:39,848
- Eu peguei primeiro, desgraçado!
- Para com isso! Sai do caminho!
81
00:05:40,182 --> 00:05:41,933
Droga!
82
00:05:42,184 --> 00:05:44,436
Ele planeja usar esse caos
para fugir na multidão!
83
00:05:44,603 --> 00:05:46,772
Mesmo assim, não pode fugir
das câmeras do Demegawa.
84
00:05:50,192 --> 00:05:54,112
Ali, piloto! Vai para o andar
de onde está saindo o dinheiro todo!
85
00:05:54,696 --> 00:05:56,990
O que está fazendo, Demegawa?
86
00:05:57,157 --> 00:05:59,826
Você não sabe que não pode comprar
amor e paz com dinheiro?
87
00:06:02,120 --> 00:06:05,540
Urna chuva de dinheiro
está causando tumulto em Manhattan.
88
00:06:05,999 --> 00:06:08,502
- A polícia chegou!
- A polícia?
89
00:06:08,669 --> 00:06:11,588
É muito bem-vinda no que pode ser
chamado de rebelião em larga escala.
90
00:06:11,922 --> 00:06:13,715
Isso é péssimo à essa altura.
91
00:06:18,178 --> 00:06:19,554
Vamos, é a nossa chance.
92
00:06:19,971 --> 00:06:23,141
Só podemos sair pela porta da frente.
93
00:06:23,642 --> 00:06:27,396
Faz sentido a policia se mobilizar
para uma rebelião dessas.
94
00:06:27,562 --> 00:06:29,981
Droga! Near estava preparado
para essa situação!
95
00:06:30,399 --> 00:06:32,693
Está planejando sair
junto com o resto da polícia.
96
00:06:32,859 --> 00:06:34,820
E se eu disser para ficarem
de olho na polícia,
97
00:06:34,986 --> 00:06:36,947
isso só vai me fazer
parecer mais suspeito.
98
00:06:37,572 --> 00:06:39,783
A polícia está saindo do prédio!
Ela cercou a área!
99
00:06:43,078 --> 00:06:45,914
Cadê ele?
Ele deve estar em algum lugar!
100
00:06:46,456 --> 00:06:47,624
Mas onde?
101
00:06:57,718 --> 00:06:59,594
Droga!
102
00:07:23,785 --> 00:07:26,538
Quanto dinheiro você acha
que jogaram?
103
00:07:26,705 --> 00:07:27,831
Matsuda.
104
00:07:27,998 --> 00:07:31,418
- Aposto que 10 milhões de dólares.
- Quantas maçãs isso dá?
105
00:07:40,093 --> 00:07:42,554
- Near!
- Já?
106
00:07:45,640 --> 00:07:46,808
Aqui é o Near.
107
00:07:49,478 --> 00:07:51,855
Estabelecemos uma conexão segura,
108
00:07:52,022 --> 00:07:53,857
então achei que devia telefonar
para vocês.
109
00:07:54,024 --> 00:07:56,026
Está seguro? Que alívio!
110
00:07:56,651 --> 00:07:58,195
A todos vocês na força-tarefa,
111
00:07:58,570 --> 00:08:02,657
creio que estão suspeitando
que o Kira é um de vocês.
112
00:08:03,158 --> 00:08:05,702
Dado o momento do ataque de hoje
em nosso quartel-general,
113
00:08:05,869 --> 00:08:08,997
é normal se tiverem dúvidas.
114
00:08:09,456 --> 00:08:10,832
Se não suspeitam do segundo L,
115
00:08:10,999 --> 00:08:14,586
estão na linha de investigação
errada.
116
00:08:15,504 --> 00:08:18,465
O número que eu dei antes
foi religado.
117
00:08:18,632 --> 00:08:20,801
Fiquem à vontade
para ligar quando quiserem.
118
00:08:21,510 --> 00:08:23,512
Eu espero sua ligação.
119
00:08:29,851 --> 00:08:33,230
Essas foram palavras fortes.
Esse cara tem certeza.
120
00:08:36,274 --> 00:08:37,442
Andei pensando...
121
00:08:37,734 --> 00:08:40,904
Se algum de vocês quiser cooperar
com o Near, por favor, vá em frente.
122
00:08:41,404 --> 00:08:44,282
Eu não estou satisfeito
com o jeito como as coisas vão.
123
00:08:44,950 --> 00:08:49,746
Idealmente, devíamos cooperar
com a PEK.
124
00:08:50,372 --> 00:08:53,124
Mas parece que Near está contra nós,
não é?
125
00:09:17,482 --> 00:09:19,484
Quando penso no comissário Yagami,
126
00:09:19,693 --> 00:09:23,446
não quero suspeitar do Light
nem um pouco, mas...
127
00:09:24,447 --> 00:09:25,615
Pai?
128
00:09:26,950 --> 00:09:29,452
Seja bem vindo. Não sabia que você
vinha para casa hoje.
129
00:09:29,995 --> 00:09:34,165
- O que está fazendo ainda acordada?
- Estava estudando.
130
00:09:34,457 --> 00:09:37,419
Sei.
Não exagera demais, tá bom?
131
00:09:37,586 --> 00:09:39,504
Tá. Nem você, pai.
132
00:09:59,649 --> 00:10:03,653
Eu não me surpreenderia
se um deles contatasse o Near.
133
00:10:04,321 --> 00:10:05,739
E inevitável.
134
00:10:06,698 --> 00:10:09,784
Se eu demorar demais para agir,
pode acontecer alguma coisa...
135
00:10:15,457 --> 00:10:17,167
Não tenho escolha senão fazer isso.
136
00:10:20,003 --> 00:10:22,672
Uma ordem urgente do Light!
137
00:10:25,759 --> 00:10:28,345
Arquivo número três.
138
00:10:34,601 --> 00:10:35,769
Ah, não.
139
00:10:39,689 --> 00:10:41,316
Sim? Aqui é o Near.
140
00:10:42,192 --> 00:10:44,694
Eu sou da força-tarefa japonesa.
Meu nome é Aizawa.
141
00:10:47,238 --> 00:10:48,323
Ao recuperar o direito
de propriedade,
142
00:10:48,490 --> 00:10:49,532
toda a memória relativa a esse
caderno também será recuperada.
143
00:10:49,699 --> 00:10:50,867
Também voltará a se lembrar
de tudo o que for relacionado
144
00:10:51,034 --> 00:10:52,160
a qualquer outro caderno
com que já tivera contacto.
145
00:10:52,327 --> 00:10:54,788
Ainda que não tenha recuperado
o direito de propriedade,
146
00:10:54,955 --> 00:10:57,207
basta estar em contato com o caderno
para que as lembranças retornem.
147
00:10:58,833 --> 00:11:01,378
Então, finalmente chegou a hora.
148
00:11:02,170 --> 00:11:03,838
Se eu fizer isso, estarei segura
149
00:11:04,130 --> 00:11:06,299
e eu finalmente posso
ser uma esposa normal.
150
00:11:06,675 --> 00:11:08,385
É isso que o Light quer para mim.
151
00:11:08,551 --> 00:11:11,262
Ele quer que eu seja feliz,
como uma mulher deve ser.
152
00:11:11,680 --> 00:11:13,765
Obrigada, Light.
153
00:11:17,602 --> 00:11:20,480
Sei. Isso é bem interessante.
154
00:11:21,064 --> 00:11:23,775
Dois suspeitos na investigação Kira
foram detidos por mais de 50 dias
155
00:11:24,067 --> 00:11:28,238
pelo antigo L e foram inocentados
com base na regra dos 13 dias?
156
00:11:29,239 --> 00:11:31,658
É. Mas claro que só isso não prova
que eles sejam o Kira.
157
00:11:32,283 --> 00:11:34,536
E L libertou os dois por causa disso?
158
00:11:34,703 --> 00:11:38,123
Não. L mandou o comissário adjunto
Yagami, o superintendente na época,
159
00:11:38,331 --> 00:11:39,749
armar uma farsa.
160
00:11:40,333 --> 00:11:44,170
Foi instruído a dizer aos suspeitos
que tinham sido considerados culpados
161
00:11:44,462 --> 00:11:46,464
e seriam executados.
162
00:11:48,133 --> 00:11:49,801
No caminho,
o comissário adjunto parou
163
00:11:50,176 --> 00:11:52,012
e apontou uma arma para os suspeitos.
164
00:11:52,178 --> 00:11:54,556
Disse que primeiro mataria
o Kira e depois se mataria.
165
00:11:57,183 --> 00:11:58,935
A ideia era de que,
se ele fosse o Kira,
166
00:11:59,102 --> 00:12:01,479
mataria o chefe ali mesmo.
167
00:12:04,232 --> 00:12:06,109
Kira é bem impressionante.
168
00:12:06,985 --> 00:12:10,321
Ele deve ter usado a prisão
para demonstrar inocência.
169
00:12:12,073 --> 00:12:16,661
O suspeito se ofereceu a ser preso
como parte da investigação?
170
00:12:18,329 --> 00:12:21,624
Pensando bem, Light se ofereceu
mesmo a ser preso.
171
00:12:23,710 --> 00:12:26,296
Se foi assim,
eu diria que está resolvido.
172
00:12:27,297 --> 00:12:30,467
Então, quem foram?
Quem eram esses dois suspeitos?
173
00:12:32,093 --> 00:12:33,428
Não posso dizer isso.
174
00:12:33,595 --> 00:12:36,139
Quero cooperar,
mas ainda sou membro da força-tarefa,
175
00:12:36,306 --> 00:12:37,682
trabalhando para o L.
176
00:12:38,767 --> 00:12:40,143
Eu entendo.
177
00:12:40,769 --> 00:12:43,354
Muito obrigado.
Sua informação é muito valiosa.
178
00:12:43,563 --> 00:12:45,523
Principalmente sobre
os olhos do Shinigami
179
00:12:45,690 --> 00:12:47,609
permitirem ver o nome
de outras pessoas.
180
00:12:47,776 --> 00:12:50,111
Isso foi muito útil.
Adeus.
181
00:12:57,994 --> 00:13:01,331
Isso é suficiente, Near?
Você não devia ter pressionado mais?
182
00:13:01,623 --> 00:13:06,211
Acho que, juntando tudo,
o nível de cooperação dele está bom.
183
00:13:06,461 --> 00:13:08,671
Além disso,
descobri uma coisa muito importante.
184
00:13:10,381 --> 00:13:14,385
A pessoa suspeita de ser o Kira
é filho do comissário adjunto Yagami.
185
00:13:15,553 --> 00:13:17,263
É a única explicação possível.
186
00:13:17,472 --> 00:13:21,184
Por que mais o comissário adjunto
diria que depois se mataria?
187
00:13:23,186 --> 00:13:24,270
Significa que o segundo L
188
00:13:24,437 --> 00:13:28,525
e a pessoa que eu acho que é o Kira
só podem ser um homem:
189
00:13:30,360 --> 00:13:31,778
Light Yagami.
190
00:13:40,787 --> 00:13:42,956
- Light?
- Sim.
191
00:13:43,873 --> 00:13:47,210
Tem uma coisa que você deve saber.
Eu telefonei para o Near.
192
00:13:52,507 --> 00:13:53,883
Não se preocupe com isso.
193
00:13:54,717 --> 00:13:58,388
Afinal, fui eu que recomendei.
Então, o que vocês dois discutiram?
194
00:14:00,723 --> 00:14:05,728
Não, eu não devo perguntar.
Não é adequado, se sou suspeito.
195
00:14:08,731 --> 00:14:11,484
Não me entenda mal. Eu quero
acreditar que você não é o Kira.
196
00:14:12,402 --> 00:14:14,529
Lamento ter que fazer isso de novo,
197
00:14:14,737 --> 00:14:17,532
mas quero colocar você sob vigilância
até pegarmos o Kira.
198
00:14:18,241 --> 00:14:20,243
E isso também serve
para a Misa Amane.
199
00:14:20,702 --> 00:14:22,704
Vou revistar sua casa agora.
200
00:14:23,413 --> 00:14:25,790
Há uma possibilidade da Amane
ter um caderno.
201
00:14:26,291 --> 00:14:27,750
Espera aí, Aizawa!
202
00:14:27,917 --> 00:14:31,921
Não, continua.
Enxerga isso assim:
203
00:14:32,589 --> 00:14:35,300
pelo menos pode provar
que eu não estou contatando a Misa.
204
00:14:49,856 --> 00:14:53,568
Mogi, eu vou com você.
Quero ter certeza também.
205
00:14:58,364 --> 00:15:01,242
Seria melhor para todo mundo
se Light não fosse o Kira.
206
00:15:01,784 --> 00:15:05,330
Mas se a Amane tem qualquer evidência
que a conecte ao Kira...
207
00:15:05,997 --> 00:15:07,123
Se isso acontecer...
208
00:15:35,235 --> 00:15:39,405
Mocchi! Cuti-cuti!
Há quanto tempo não vejo vocês!
209
00:15:39,614 --> 00:15:43,785
Light não tem aparecido em casa,
então estou super entediada.
210
00:15:44,911 --> 00:15:48,164
Bem, não há como ela ter o caderno
escondido numa roupa dessas.
211
00:15:48,873 --> 00:15:52,877
Só estamos investigando uma denúncia
de que há explosivos plantados aqui.
212
00:15:53,378 --> 00:15:55,880
- Deve ser trote, mas queremos ver.
- O quê?
213
00:15:56,172 --> 00:15:58,466
E o Light? Ele está bem?
Tenho que ligar para ele!
214
00:15:58,633 --> 00:16:01,219
- Não pode ligar para ele agora.
- Por quê?
215
00:16:01,594 --> 00:16:03,304
Não se preocupe,
o Light está seguro.
216
00:16:03,471 --> 00:16:06,516
Ele tem outras coisas para fazer,
217
00:16:06,766 --> 00:16:09,143
então entregou a investigação a nós
por enquanto.
218
00:16:09,352 --> 00:16:10,436
Ah, entendi!
219
00:16:10,603 --> 00:16:12,730
Light me ama demais.
220
00:16:12,897 --> 00:16:15,733
Não quer que eu ligue para ele
porque isso só vai preocupar ele.
221
00:16:16,317 --> 00:16:18,820
Reviste o quanto quiser, Aizawa.
222
00:16:20,154 --> 00:16:21,656
Não vai achar o caderno.
223
00:16:32,375 --> 00:16:35,461
Eu não queria que essa suspeita
estragasse o clima aqui.
224
00:16:35,878 --> 00:16:40,300
Isso aqui não é um clube. Aizawa
e Mogi devem fazer o que querem.
225
00:16:43,720 --> 00:16:46,264
É hora do Reino de Kira.
226
00:16:48,725 --> 00:16:51,269
Reino de Kira
227
00:16:52,562 --> 00:16:54,897
Olá a todos os meus companheiros
adoradores de Kira!
228
00:16:55,398 --> 00:16:57,900
Eu sou Demegawa,
a voz de nosso Deus Kira!
229
00:16:58,693 --> 00:17:03,781
Vejam! Esse é o novo Reino de Kira,
que dá nome a esse programa!
230
00:17:04,157 --> 00:17:05,408
Sua construção e vagarosa
e vai depender
231
00:17:05,575 --> 00:17:06,617
do apoio de nossos espectadores.
232
00:17:06,784 --> 00:17:07,994
PROJETO ARQUITETÔNICO
233
00:17:08,161 --> 00:17:12,248
Depois de completo,
vamos receber nosso deus aqui!
234
00:17:14,459 --> 00:17:16,377
Mas que mau gosto.
235
00:17:22,592 --> 00:17:24,594
Então está tudo bem?
236
00:17:24,844 --> 00:17:27,013
Sim, parece que foi só um trote.
237
00:17:28,097 --> 00:17:31,601
Mas um de nós vai ficar aqui
de vigia nos próximos dias.
238
00:17:31,934 --> 00:17:33,519
Obrigada.
239
00:17:33,853 --> 00:17:37,523
Mogi, volte para o quartel-general.
Eu fico de guarda aqui.
240
00:17:37,690 --> 00:17:40,568
Vou ficar com o cuti-cuti
ao invés do Mogi?
241
00:17:41,569 --> 00:17:43,071
Qual o problema?
Não confia em mim?
242
00:17:43,446 --> 00:17:46,657
Não, é que você não é cuti-cuti
sem o antigo corte de cabelo.
243
00:17:46,824 --> 00:17:48,368
Você não é mais bonito.
244
00:17:49,452 --> 00:17:51,621
- Mogi!
- Sim, senhor. Desculpa!
245
00:17:51,913 --> 00:17:53,373
Tá bom, você fica.
246
00:17:54,916 --> 00:17:57,919
Agora aceitamos doações
a partir de um milhão de ienes
247
00:17:58,169 --> 00:18:01,130
para a construção do Reino de Kira!
248
00:18:02,131 --> 00:18:03,800
Parece piada.
249
00:18:03,966 --> 00:18:06,928
É só mais um golpe à essa altura.
250
00:18:07,470 --> 00:18:09,472
Isso nem parece coisa do Kira.
251
00:18:10,139 --> 00:18:12,809
Demegawa está agindo
por conta própria.
252
00:18:14,102 --> 00:18:16,562
Se continuar assim,
vai afastar as pessoas do Kira!
253
00:18:18,147 --> 00:18:21,651
Não preciso mais dele,
mas não posso fazer muita coisa.
254
00:18:26,948 --> 00:18:28,658
Bem vindo de volta, Aizawa.
255
00:18:30,952 --> 00:18:33,579
Não encontramos um caderno
no quarto do Light ou da Misa.
256
00:18:34,539 --> 00:18:36,040
- Mas...
- Eu entendo.
257
00:18:36,999 --> 00:18:39,836
Fique à vontade para vigiar a mim
e a Misa até ficar satisfeito.
258
00:18:41,003 --> 00:18:42,255
A seguir no programa,
259
00:18:42,630 --> 00:18:46,759
é hora de apresentar os novos líderes
que escolhi para o Reino de Kira!
260
00:18:51,013 --> 00:18:53,558
- O primeiro Cavalheiro é...
- Deletar.
261
00:19:01,065 --> 00:19:03,609
Vamos nos unir ao Kira
e trabalhar com ele.
262
00:19:04,777 --> 00:19:05,945
Deletar!
263
00:19:09,824 --> 00:19:11,075
Deletar.
264
00:19:12,201 --> 00:19:13,911
Deletar!
265
00:19:24,755 --> 00:19:26,757
Socorro!
266
00:19:35,183 --> 00:19:36,350
E deletar.
267
00:19:43,357 --> 00:19:45,359
Aguarde, por favor
TV Sakura
268
00:19:48,112 --> 00:19:49,906
O que é isso?
269
00:19:50,656 --> 00:19:52,658
Por que o Kira mataria
seus seguidores?
270
00:19:52,909 --> 00:19:55,244
Você acha que é
porque eles exageraram com isso?
271
00:19:56,329 --> 00:19:59,874
É uma possibilidade.
Mas é horrível.
272
00:20:00,333 --> 00:20:01,876
O que está havendo?
273
00:20:02,084 --> 00:20:05,922
Não houve chance de Misa Amane
ou Light usarem o caderno para matar.
274
00:20:07,924 --> 00:20:10,218
Mikami. Eu posso usar esse cara.
275
00:20:10,384 --> 00:20:12,762
Parece que eu acertei
escolhendo ele para isso.
276
00:20:13,721 --> 00:20:16,599
Ele entende as crenças e ideais
do Kira perfeitamente
277
00:20:16,766 --> 00:20:18,893
e sabe o que Kira quer e não quer.
278
00:20:19,060 --> 00:20:21,896
Graças a isso, ele age sem precisar
das minhas ordens.
279
00:20:22,980 --> 00:20:25,858
Mandei a Misa renunciar
à posse do Death Note.
280
00:20:26,275 --> 00:20:29,070
Antes dela perder
todas as lembranças do caderno,
281
00:20:29,320 --> 00:20:32,073
enviou ele a outra pessoa
junto com instruções especiais.
282
00:20:32,365 --> 00:20:34,951
Agora ela não vai poder
responder nada sobre ele.
283
00:20:35,284 --> 00:20:36,911
Ela é só uma mulher comum.
284
00:20:38,412 --> 00:20:41,165
A questão foi escolher
o próximo proprietário.
285
00:20:41,791 --> 00:20:45,169
Eu vi ele tentar falar com o Kira
através de transmissões de TV.
286
00:20:45,836 --> 00:20:47,088
Ficou claro que ele idolatra o Kira.
287
00:20:47,255 --> 00:20:48,673
Pesquisa do reino de Kira.
Quer participar do próximo show? Sim.
288
00:20:48,839 --> 00:20:50,716
Ele entende que foi escolhido
289
00:20:50,883 --> 00:20:52,635
no momento em que tomou posse
do caderno.
290
00:20:52,802 --> 00:20:54,178
Masculino, 7 de julho de 1982,
27 anos
291
00:20:56,305 --> 00:20:57,848
Ocupação: Promotor
292
00:20:58,015 --> 00:20:59,976
Não houve engano na minha seleção.
293
00:21:01,018 --> 00:21:02,019
Nome: Teru Mikami
Nascimento: 1982. Residência: Quioto.
294
00:21:02,186 --> 00:21:03,187
Teru Mikami.
295
00:21:03,896 --> 00:21:07,149
Ele pode virar a mão do Kira.
296
00:21:08,317 --> 00:21:10,653
Shinigami, obrigado por vir a mim.
297
00:21:11,320 --> 00:21:14,115
Agora vou poder punir
os malfeitores com a morte.
298
00:21:14,991 --> 00:21:17,285
O que você acha do Kira?
299
00:21:20,830 --> 00:21:22,039
Deus.
300
00:21:22,248 --> 00:21:26,210
CONTINUA
301
00:21:40,808 --> 00:21:43,060
Esta página apenas,
sempre me deprimindo
302
00:21:43,311 --> 00:21:45,146
Uma tática fugaz no olhar,
303
00:21:46,063 --> 00:21:49,734
Sem qualquer prece, o mal contra
a justiça, amarre-o na cadeia
304
00:21:49,900 --> 00:21:52,194
Envenene o caderno,
tema a luxúria
305
00:21:52,361 --> 00:21:55,031
A ilusão de ser enganado,
permanece perpetuamente
306
00:21:55,197 --> 00:21:57,700
O julgamento é o "controlo do crime",
dizem eles
307
00:21:57,867 --> 00:22:00,119
Quem consegue deslindar isso?
308
00:22:00,286 --> 00:22:02,872
Um mundo descriminalizado
309
00:22:03,039 --> 00:22:05,916
Uma palavra sancionada
310
00:22:06,167 --> 00:22:09,670
Aguentando tudo,
como os "Piratas da Morte"
311
00:22:10,171 --> 00:22:13,341
Expie o jogo das leis,
seu desesperado
312
00:22:13,507 --> 00:22:16,344
Agora, é tempo para ética
Agora, a chuva imparável
313
00:22:16,927 --> 00:22:18,804
Seu desesperado
314
00:22:18,971 --> 00:22:21,515
Agora, é tempo para ética
Agora, a chuva imparável
315
00:22:21,682 --> 00:22:24,769
A chuva imparável
316
00:22:36,238 --> 00:22:37,365
PRÉVIA
317
00:22:37,531 --> 00:22:39,909
Você é uma mulher em quem o mundo
inteiro presta atenção.
318
00:22:40,159 --> 00:22:43,621
Me chame de louco,
mas acho que isso é o destino.