1 00:00:19,653 --> 00:00:22,323 Calma, banzai. Calma, banzai. Calma, banzai. Humano. 2 00:00:22,531 --> 00:00:25,367 Calma, banzai. Calma, banzai. Calma, banzai. Humano. 3 00:00:25,534 --> 00:00:28,329 Quer enlouquecê-los? Enlouquecê-los? Enlouquecê-los? Gente 4 00:00:28,495 --> 00:00:31,332 Quer enlouquecê-los? Enlouquecê-los? Enlouquecê-los? Gente 5 00:00:31,498 --> 00:00:34,376 Qual é? Cheios de preocupação, o crime não desaparecerá para sempre 6 00:00:34,543 --> 00:00:37,504 Qual é? Cheios de preocupação, (engane o ressentimento) 7 00:00:37,671 --> 00:00:40,507 Qual é? Cheios de preocupação, o crime não desaparecerá para sempre 8 00:00:40,674 --> 00:00:42,426 Qual é? Cheios de preocupação 9 00:00:43,510 --> 00:00:46,305 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 10 00:00:46,472 --> 00:00:49,350 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 11 00:00:49,516 --> 00:00:52,353 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 12 00:00:52,519 --> 00:00:55,064 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 13 00:00:55,230 --> 00:00:58,317 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 14 00:00:58,484 --> 00:01:01,320 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 15 00:01:01,487 --> 00:01:04,281 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 16 00:01:04,448 --> 00:01:06,408 Ei, ei! Gente subordinada! 17 00:01:06,575 --> 00:01:07,743 Qual é, gente? 18 00:01:08,535 --> 00:01:09,703 Qual é, gente? 19 00:01:10,454 --> 00:01:11,705 Qual é, gente? 20 00:01:12,414 --> 00:01:13,624 Qual é, gente? 21 00:01:14,875 --> 00:01:19,046 Estão preocupados? 22 00:01:28,013 --> 00:01:30,182 O atual Kira é bobo e super confiante, 23 00:01:30,516 --> 00:01:32,976 sem falar que não coopera com a força-tarefa. 24 00:01:33,352 --> 00:01:35,854 Tanto que eu suspeito que ele trabalha junto com eles. 25 00:01:36,188 --> 00:01:37,523 Você acha? 26 00:01:37,689 --> 00:01:41,068 Isso tornaria o segundo L e o Kira a mesma pessoa. 27 00:01:41,527 --> 00:01:45,697 Para os membros da força tarefa, houve algum momento na investigação 28 00:01:45,948 --> 00:01:49,952 em que suspeitassem do L ser o Kira, mesmo as suspeitas sendo desfeitas? 29 00:01:50,494 --> 00:01:53,664 Near... Tenho que matar ele. 30 00:01:54,748 --> 00:01:57,459 Isso é péssimo! Liguem a TV! É o Demegawa! 31 00:01:57,751 --> 00:01:59,545 Aqui é Demegawa ao vivo. 32 00:01:59,711 --> 00:02:02,506 Meus colegas e eu finalmente localizamos o esconderijo 33 00:02:02,673 --> 00:02:07,428 de uma organização maligna que tenta capturar nosso querido Deus Kira! 34 00:02:08,137 --> 00:02:11,056 TRANSFERÊNCIA 35 00:02:28,574 --> 00:02:33,745 Caros seguidores do Kira! Peço que não corram todos para o prédio! 36 00:02:34,163 --> 00:02:37,666 Os traidores podem tentar se misturar com a multidão para escapar. 37 00:02:38,375 --> 00:02:41,670 Sou leal servo e porta-voz de Kira. 38 00:02:42,212 --> 00:02:43,922 Vocês têm que me ouvir! 39 00:02:44,381 --> 00:02:46,842 Retirem eles do prédio e tragam para a frente das câmeras! 40 00:02:47,009 --> 00:02:49,219 Eles serão um sacrifício a Kira! 41 00:02:57,269 --> 00:02:59,354 Não pode se esconder de mim. Eu acho você! 42 00:03:01,440 --> 00:03:04,359 Near, você não tem escolha. Melhor sair. 43 00:03:04,860 --> 00:03:07,613 É preciso muita coragem para dizer isso, sendo o Kira. 44 00:03:07,905 --> 00:03:09,907 O quê? Você ainda continua nessa bobagem? 45 00:03:10,616 --> 00:03:13,410 Com todos os grupos anti-Kira por aí, por que nós somos o alvo? 46 00:03:13,577 --> 00:03:16,872 E logo depois que eu comecei a suspeitar de você? 47 00:03:17,372 --> 00:03:19,249 Bem conveniente, não é? 48 00:03:20,125 --> 00:03:24,046 Near, com o devido respeito, está errado. Está tirando conclusões. 49 00:03:24,713 --> 00:03:26,882 Membros da força-tarefa, por favor me escutem. 50 00:03:27,049 --> 00:03:30,594 Kira está entre vocês. Ele está nesse momento nessa sala. 51 00:03:30,886 --> 00:03:32,888 Estou pedindo que pensem nisso com cuidado. 52 00:03:35,140 --> 00:03:36,725 Light é o Kira. 53 00:03:37,059 --> 00:03:39,436 Isso me parece muito familiar. 54 00:03:40,062 --> 00:03:43,524 O L original também achava que Light devia ser o Kira. 55 00:03:51,490 --> 00:03:52,991 O primeiro grupo vai arrombar a porta! 56 00:03:53,158 --> 00:03:55,994 O segundo grupo fica em alerta! 57 00:03:57,663 --> 00:03:59,957 Sai da frente, idiota! Somos o primeiro grupo! 58 00:04:00,123 --> 00:04:02,167 O quê? Que nada! Nós vamos primeiro! 59 00:04:05,462 --> 00:04:07,798 Near, temos que sair imediatamente! 60 00:04:08,006 --> 00:04:10,092 É mesmo. Que gente patética. 61 00:04:11,093 --> 00:04:14,888 Não fico surpreso que pessoas comuns apoiem o Kira. 62 00:04:15,806 --> 00:04:19,476 Estou falando de gente honesta que acredita que, 63 00:04:19,643 --> 00:04:22,729 punindo malfeitores, Kira vai tornar o mundo num lugar melhor. 64 00:04:22,896 --> 00:04:26,066 Mas essa gente aí fora é de uma raça completamente diferente. 65 00:04:26,233 --> 00:04:28,193 Eles são mesmo desprezíveis e burros. 66 00:04:28,443 --> 00:04:31,947 Isso é só uma diversão para eles. São todos uns egoístas. 67 00:04:33,198 --> 00:04:35,993 Eu sei disso, mas ainda temos um problema. 68 00:04:36,159 --> 00:04:37,452 Vamos usar a herança do L 69 00:04:37,619 --> 00:04:39,913 e os combatentes anti-Kira que contratamos. 70 00:04:40,956 --> 00:04:43,417 É, mas esse plano só pode ser usado uma vez. 71 00:04:43,584 --> 00:04:46,545 Eu sei disso, mas não imagino um momento melhor. 72 00:04:47,462 --> 00:04:49,006 Além do mais, deve ser interessante. 73 00:05:08,775 --> 00:05:11,153 É dinheiro! 74 00:05:19,870 --> 00:05:21,038 Dinheiro! 75 00:05:21,872 --> 00:05:24,416 - O quê? - É demais. 76 00:05:24,916 --> 00:05:26,126 Incrível. 77 00:05:26,501 --> 00:05:29,421 - Cara, eu queria estar lá agora. - Matsuda. 78 00:05:29,588 --> 00:05:31,965 Os humanos são tão interessantes. 79 00:05:32,174 --> 00:05:36,511 Claro que, se podemos comprar maçãs com dinheiro, então eu entendo. 80 00:05:36,678 --> 00:05:39,848 - Eu peguei primeiro, desgraçado! - Para com isso! Sai do caminho! 81 00:05:40,182 --> 00:05:41,933 Droga! 82 00:05:42,184 --> 00:05:44,436 Ele planeja usar esse caos para fugir na multidão! 83 00:05:44,603 --> 00:05:46,772 Mesmo assim, não pode fugir das câmeras do Demegawa. 84 00:05:50,192 --> 00:05:54,112 Ali, piloto! Vai para o andar de onde está saindo o dinheiro todo! 85 00:05:54,696 --> 00:05:56,990 O que está fazendo, Demegawa? 86 00:05:57,157 --> 00:05:59,826 Você não sabe que não pode comprar amor e paz com dinheiro? 87 00:06:02,120 --> 00:06:05,540 Urna chuva de dinheiro está causando tumulto em Manhattan. 88 00:06:05,999 --> 00:06:08,502 - A polícia chegou! - A polícia? 89 00:06:08,669 --> 00:06:11,588 É muito bem-vinda no que pode ser chamado de rebelião em larga escala. 90 00:06:11,922 --> 00:06:13,715 Isso é péssimo à essa altura. 91 00:06:18,178 --> 00:06:19,554 Vamos, é a nossa chance. 92 00:06:19,971 --> 00:06:23,141 Só podemos sair pela porta da frente. 93 00:06:23,642 --> 00:06:27,396 Faz sentido a policia se mobilizar para uma rebelião dessas. 94 00:06:27,562 --> 00:06:29,981 Droga! Near estava preparado para essa situação! 95 00:06:30,399 --> 00:06:32,693 Está planejando sair junto com o resto da polícia. 96 00:06:32,859 --> 00:06:34,820 E se eu disser para ficarem de olho na polícia, 97 00:06:34,986 --> 00:06:36,947 isso só vai me fazer parecer mais suspeito. 98 00:06:37,572 --> 00:06:39,783 A polícia está saindo do prédio! Ela cercou a área! 99 00:06:43,078 --> 00:06:45,914 Cadê ele? Ele deve estar em algum lugar! 100 00:06:46,456 --> 00:06:47,624 Mas onde? 101 00:06:57,718 --> 00:06:59,594 Droga! 102 00:07:23,785 --> 00:07:26,538 Quanto dinheiro você acha que jogaram? 103 00:07:26,705 --> 00:07:27,831 Matsuda. 104 00:07:27,998 --> 00:07:31,418 - Aposto que 10 milhões de dólares. - Quantas maçãs isso dá? 105 00:07:40,093 --> 00:07:42,554 - Near! - Já? 106 00:07:45,640 --> 00:07:46,808 Aqui é o Near. 107 00:07:49,478 --> 00:07:51,855 Estabelecemos uma conexão segura, 108 00:07:52,022 --> 00:07:53,857 então achei que devia telefonar para vocês. 109 00:07:54,024 --> 00:07:56,026 Está seguro? Que alívio! 110 00:07:56,651 --> 00:07:58,195 A todos vocês na força-tarefa, 111 00:07:58,570 --> 00:08:02,657 creio que estão suspeitando que o Kira é um de vocês. 112 00:08:03,158 --> 00:08:05,702 Dado o momento do ataque de hoje em nosso quartel-general, 113 00:08:05,869 --> 00:08:08,997 é normal se tiverem dúvidas. 114 00:08:09,456 --> 00:08:10,832 Se não suspeitam do segundo L, 115 00:08:10,999 --> 00:08:14,586 estão na linha de investigação errada. 116 00:08:15,504 --> 00:08:18,465 O número que eu dei antes foi religado. 117 00:08:18,632 --> 00:08:20,801 Fiquem à vontade para ligar quando quiserem. 118 00:08:21,510 --> 00:08:23,512 Eu espero sua ligação. 119 00:08:29,851 --> 00:08:33,230 Essas foram palavras fortes. Esse cara tem certeza. 120 00:08:36,274 --> 00:08:37,442 Andei pensando... 121 00:08:37,734 --> 00:08:40,904 Se algum de vocês quiser cooperar com o Near, por favor, vá em frente. 122 00:08:41,404 --> 00:08:44,282 Eu não estou satisfeito com o jeito como as coisas vão. 123 00:08:44,950 --> 00:08:49,746 Idealmente, devíamos cooperar com a PEK. 124 00:08:50,372 --> 00:08:53,124 Mas parece que Near está contra nós, não é? 125 00:09:17,482 --> 00:09:19,484 Quando penso no comissário Yagami, 126 00:09:19,693 --> 00:09:23,446 não quero suspeitar do Light nem um pouco, mas... 127 00:09:24,447 --> 00:09:25,615 Pai? 128 00:09:26,950 --> 00:09:29,452 Seja bem vindo. Não sabia que você vinha para casa hoje. 129 00:09:29,995 --> 00:09:34,165 - O que está fazendo ainda acordada? - Estava estudando. 130 00:09:34,457 --> 00:09:37,419 Sei. Não exagera demais, tá bom? 131 00:09:37,586 --> 00:09:39,504 Tá. Nem você, pai. 132 00:09:59,649 --> 00:10:03,653 Eu não me surpreenderia se um deles contatasse o Near. 133 00:10:04,321 --> 00:10:05,739 E inevitável. 134 00:10:06,698 --> 00:10:09,784 Se eu demorar demais para agir, pode acontecer alguma coisa... 135 00:10:15,457 --> 00:10:17,167 Não tenho escolha senão fazer isso. 136 00:10:20,003 --> 00:10:22,672 Uma ordem urgente do Light! 137 00:10:25,759 --> 00:10:28,345 Arquivo número três. 138 00:10:34,601 --> 00:10:35,769 Ah, não. 139 00:10:39,689 --> 00:10:41,316 Sim? Aqui é o Near. 140 00:10:42,192 --> 00:10:44,694 Eu sou da força-tarefa japonesa. Meu nome é Aizawa. 141 00:10:47,238 --> 00:10:48,323 Ao recuperar o direito de propriedade, 142 00:10:48,490 --> 00:10:49,532 toda a memória relativa a esse caderno também será recuperada. 143 00:10:49,699 --> 00:10:50,867 Também voltará a se lembrar de tudo o que for relacionado 144 00:10:51,034 --> 00:10:52,160 a qualquer outro caderno com que já tivera contacto. 145 00:10:52,327 --> 00:10:54,788 Ainda que não tenha recuperado o direito de propriedade, 146 00:10:54,955 --> 00:10:57,207 basta estar em contato com o caderno para que as lembranças retornem. 147 00:10:58,833 --> 00:11:01,378 Então, finalmente chegou a hora. 148 00:11:02,170 --> 00:11:03,838 Se eu fizer isso, estarei segura 149 00:11:04,130 --> 00:11:06,299 e eu finalmente posso ser uma esposa normal. 150 00:11:06,675 --> 00:11:08,385 É isso que o Light quer para mim. 151 00:11:08,551 --> 00:11:11,262 Ele quer que eu seja feliz, como uma mulher deve ser. 152 00:11:11,680 --> 00:11:13,765 Obrigada, Light. 153 00:11:17,602 --> 00:11:20,480 Sei. Isso é bem interessante. 154 00:11:21,064 --> 00:11:23,775 Dois suspeitos na investigação Kira foram detidos por mais de 50 dias 155 00:11:24,067 --> 00:11:28,238 pelo antigo L e foram inocentados com base na regra dos 13 dias? 156 00:11:29,239 --> 00:11:31,658 É. Mas claro que só isso não prova que eles sejam o Kira. 157 00:11:32,283 --> 00:11:34,536 E L libertou os dois por causa disso? 158 00:11:34,703 --> 00:11:38,123 Não. L mandou o comissário adjunto Yagami, o superintendente na época, 159 00:11:38,331 --> 00:11:39,749 armar uma farsa. 160 00:11:40,333 --> 00:11:44,170 Foi instruído a dizer aos suspeitos que tinham sido considerados culpados 161 00:11:44,462 --> 00:11:46,464 e seriam executados. 162 00:11:48,133 --> 00:11:49,801 No caminho, o comissário adjunto parou 163 00:11:50,176 --> 00:11:52,012 e apontou uma arma para os suspeitos. 164 00:11:52,178 --> 00:11:54,556 Disse que primeiro mataria o Kira e depois se mataria. 165 00:11:57,183 --> 00:11:58,935 A ideia era de que, se ele fosse o Kira, 166 00:11:59,102 --> 00:12:01,479 mataria o chefe ali mesmo. 167 00:12:04,232 --> 00:12:06,109 Kira é bem impressionante. 168 00:12:06,985 --> 00:12:10,321 Ele deve ter usado a prisão para demonstrar inocência. 169 00:12:12,073 --> 00:12:16,661 O suspeito se ofereceu a ser preso como parte da investigação? 170 00:12:18,329 --> 00:12:21,624 Pensando bem, Light se ofereceu mesmo a ser preso. 171 00:12:23,710 --> 00:12:26,296 Se foi assim, eu diria que está resolvido. 172 00:12:27,297 --> 00:12:30,467 Então, quem foram? Quem eram esses dois suspeitos? 173 00:12:32,093 --> 00:12:33,428 Não posso dizer isso. 174 00:12:33,595 --> 00:12:36,139 Quero cooperar, mas ainda sou membro da força-tarefa, 175 00:12:36,306 --> 00:12:37,682 trabalhando para o L. 176 00:12:38,767 --> 00:12:40,143 Eu entendo. 177 00:12:40,769 --> 00:12:43,354 Muito obrigado. Sua informação é muito valiosa. 178 00:12:43,563 --> 00:12:45,523 Principalmente sobre os olhos do Shinigami 179 00:12:45,690 --> 00:12:47,609 permitirem ver o nome de outras pessoas. 180 00:12:47,776 --> 00:12:50,111 Isso foi muito útil. Adeus. 181 00:12:57,994 --> 00:13:01,331 Isso é suficiente, Near? Você não devia ter pressionado mais? 182 00:13:01,623 --> 00:13:06,211 Acho que, juntando tudo, o nível de cooperação dele está bom. 183 00:13:06,461 --> 00:13:08,671 Além disso, descobri uma coisa muito importante. 184 00:13:10,381 --> 00:13:14,385 A pessoa suspeita de ser o Kira é filho do comissário adjunto Yagami. 185 00:13:15,553 --> 00:13:17,263 É a única explicação possível. 186 00:13:17,472 --> 00:13:21,184 Por que mais o comissário adjunto diria que depois se mataria? 187 00:13:23,186 --> 00:13:24,270 Significa que o segundo L 188 00:13:24,437 --> 00:13:28,525 e a pessoa que eu acho que é o Kira só podem ser um homem: 189 00:13:30,360 --> 00:13:31,778 Light Yagami. 190 00:13:40,787 --> 00:13:42,956 - Light? - Sim. 191 00:13:43,873 --> 00:13:47,210 Tem uma coisa que você deve saber. Eu telefonei para o Near. 192 00:13:52,507 --> 00:13:53,883 Não se preocupe com isso. 193 00:13:54,717 --> 00:13:58,388 Afinal, fui eu que recomendei. Então, o que vocês dois discutiram? 194 00:14:00,723 --> 00:14:05,728 Não, eu não devo perguntar. Não é adequado, se sou suspeito. 195 00:14:08,731 --> 00:14:11,484 Não me entenda mal. Eu quero acreditar que você não é o Kira. 196 00:14:12,402 --> 00:14:14,529 Lamento ter que fazer isso de novo, 197 00:14:14,737 --> 00:14:17,532 mas quero colocar você sob vigilância até pegarmos o Kira. 198 00:14:18,241 --> 00:14:20,243 E isso também serve para a Misa Amane. 199 00:14:20,702 --> 00:14:22,704 Vou revistar sua casa agora. 200 00:14:23,413 --> 00:14:25,790 Há uma possibilidade da Amane ter um caderno. 201 00:14:26,291 --> 00:14:27,750 Espera aí, Aizawa! 202 00:14:27,917 --> 00:14:31,921 Não, continua. Enxerga isso assim: 203 00:14:32,589 --> 00:14:35,300 pelo menos pode provar que eu não estou contatando a Misa. 204 00:14:49,856 --> 00:14:53,568 Mogi, eu vou com você. Quero ter certeza também. 205 00:14:58,364 --> 00:15:01,242 Seria melhor para todo mundo se Light não fosse o Kira. 206 00:15:01,784 --> 00:15:05,330 Mas se a Amane tem qualquer evidência que a conecte ao Kira... 207 00:15:05,997 --> 00:15:07,123 Se isso acontecer... 208 00:15:35,235 --> 00:15:39,405 Mocchi! Cuti-cuti! Há quanto tempo não vejo vocês! 209 00:15:39,614 --> 00:15:43,785 Light não tem aparecido em casa, então estou super entediada. 210 00:15:44,911 --> 00:15:48,164 Bem, não há como ela ter o caderno escondido numa roupa dessas. 211 00:15:48,873 --> 00:15:52,877 Só estamos investigando uma denúncia de que há explosivos plantados aqui. 212 00:15:53,378 --> 00:15:55,880 - Deve ser trote, mas queremos ver. - O quê? 213 00:15:56,172 --> 00:15:58,466 E o Light? Ele está bem? Tenho que ligar para ele! 214 00:15:58,633 --> 00:16:01,219 - Não pode ligar para ele agora. - Por quê? 215 00:16:01,594 --> 00:16:03,304 Não se preocupe, o Light está seguro. 216 00:16:03,471 --> 00:16:06,516 Ele tem outras coisas para fazer, 217 00:16:06,766 --> 00:16:09,143 então entregou a investigação a nós por enquanto. 218 00:16:09,352 --> 00:16:10,436 Ah, entendi! 219 00:16:10,603 --> 00:16:12,730 Light me ama demais. 220 00:16:12,897 --> 00:16:15,733 Não quer que eu ligue para ele porque isso só vai preocupar ele. 221 00:16:16,317 --> 00:16:18,820 Reviste o quanto quiser, Aizawa. 222 00:16:20,154 --> 00:16:21,656 Não vai achar o caderno. 223 00:16:32,375 --> 00:16:35,461 Eu não queria que essa suspeita estragasse o clima aqui. 224 00:16:35,878 --> 00:16:40,300 Isso aqui não é um clube. Aizawa e Mogi devem fazer o que querem. 225 00:16:43,720 --> 00:16:46,264 É hora do Reino de Kira. 226 00:16:48,725 --> 00:16:51,269 Reino de Kira 227 00:16:52,562 --> 00:16:54,897 Olá a todos os meus companheiros adoradores de Kira! 228 00:16:55,398 --> 00:16:57,900 Eu sou Demegawa, a voz de nosso Deus Kira! 229 00:16:58,693 --> 00:17:03,781 Vejam! Esse é o novo Reino de Kira, que dá nome a esse programa! 230 00:17:04,157 --> 00:17:05,408 Sua construção e vagarosa e vai depender 231 00:17:05,575 --> 00:17:06,617 do apoio de nossos espectadores. 232 00:17:06,784 --> 00:17:07,994 PROJETO ARQUITETÔNICO 233 00:17:08,161 --> 00:17:12,248 Depois de completo, vamos receber nosso deus aqui! 234 00:17:14,459 --> 00:17:16,377 Mas que mau gosto. 235 00:17:22,592 --> 00:17:24,594 Então está tudo bem? 236 00:17:24,844 --> 00:17:27,013 Sim, parece que foi só um trote. 237 00:17:28,097 --> 00:17:31,601 Mas um de nós vai ficar aqui de vigia nos próximos dias. 238 00:17:31,934 --> 00:17:33,519 Obrigada. 239 00:17:33,853 --> 00:17:37,523 Mogi, volte para o quartel-general. Eu fico de guarda aqui. 240 00:17:37,690 --> 00:17:40,568 Vou ficar com o cuti-cuti ao invés do Mogi? 241 00:17:41,569 --> 00:17:43,071 Qual o problema? Não confia em mim? 242 00:17:43,446 --> 00:17:46,657 Não, é que você não é cuti-cuti sem o antigo corte de cabelo. 243 00:17:46,824 --> 00:17:48,368 Você não é mais bonito. 244 00:17:49,452 --> 00:17:51,621 - Mogi! - Sim, senhor. Desculpa! 245 00:17:51,913 --> 00:17:53,373 Tá bom, você fica. 246 00:17:54,916 --> 00:17:57,919 Agora aceitamos doações a partir de um milhão de ienes 247 00:17:58,169 --> 00:18:01,130 para a construção do Reino de Kira! 248 00:18:02,131 --> 00:18:03,800 Parece piada. 249 00:18:03,966 --> 00:18:06,928 É só mais um golpe à essa altura. 250 00:18:07,470 --> 00:18:09,472 Isso nem parece coisa do Kira. 251 00:18:10,139 --> 00:18:12,809 Demegawa está agindo por conta própria. 252 00:18:14,102 --> 00:18:16,562 Se continuar assim, vai afastar as pessoas do Kira! 253 00:18:18,147 --> 00:18:21,651 Não preciso mais dele, mas não posso fazer muita coisa. 254 00:18:26,948 --> 00:18:28,658 Bem vindo de volta, Aizawa. 255 00:18:30,952 --> 00:18:33,579 Não encontramos um caderno no quarto do Light ou da Misa. 256 00:18:34,539 --> 00:18:36,040 - Mas... - Eu entendo. 257 00:18:36,999 --> 00:18:39,836 Fique à vontade para vigiar a mim e a Misa até ficar satisfeito. 258 00:18:41,003 --> 00:18:42,255 A seguir no programa, 259 00:18:42,630 --> 00:18:46,759 é hora de apresentar os novos líderes que escolhi para o Reino de Kira! 260 00:18:51,013 --> 00:18:53,558 - O primeiro Cavalheiro é... - Deletar. 261 00:19:01,065 --> 00:19:03,609 Vamos nos unir ao Kira e trabalhar com ele. 262 00:19:04,777 --> 00:19:05,945 Deletar! 263 00:19:09,824 --> 00:19:11,075 Deletar. 264 00:19:12,201 --> 00:19:13,911 Deletar! 265 00:19:24,755 --> 00:19:26,757 Socorro! 266 00:19:35,183 --> 00:19:36,350 E deletar. 267 00:19:43,357 --> 00:19:45,359 Aguarde, por favor TV Sakura 268 00:19:48,112 --> 00:19:49,906 O que é isso? 269 00:19:50,656 --> 00:19:52,658 Por que o Kira mataria seus seguidores? 270 00:19:52,909 --> 00:19:55,244 Você acha que é porque eles exageraram com isso? 271 00:19:56,329 --> 00:19:59,874 É uma possibilidade. Mas é horrível. 272 00:20:00,333 --> 00:20:01,876 O que está havendo? 273 00:20:02,084 --> 00:20:05,922 Não houve chance de Misa Amane ou Light usarem o caderno para matar. 274 00:20:07,924 --> 00:20:10,218 Mikami. Eu posso usar esse cara. 275 00:20:10,384 --> 00:20:12,762 Parece que eu acertei escolhendo ele para isso. 276 00:20:13,721 --> 00:20:16,599 Ele entende as crenças e ideais do Kira perfeitamente 277 00:20:16,766 --> 00:20:18,893 e sabe o que Kira quer e não quer. 278 00:20:19,060 --> 00:20:21,896 Graças a isso, ele age sem precisar das minhas ordens. 279 00:20:22,980 --> 00:20:25,858 Mandei a Misa renunciar à posse do Death Note. 280 00:20:26,275 --> 00:20:29,070 Antes dela perder todas as lembranças do caderno, 281 00:20:29,320 --> 00:20:32,073 enviou ele a outra pessoa junto com instruções especiais. 282 00:20:32,365 --> 00:20:34,951 Agora ela não vai poder responder nada sobre ele. 283 00:20:35,284 --> 00:20:36,911 Ela é só uma mulher comum. 284 00:20:38,412 --> 00:20:41,165 A questão foi escolher o próximo proprietário. 285 00:20:41,791 --> 00:20:45,169 Eu vi ele tentar falar com o Kira através de transmissões de TV. 286 00:20:45,836 --> 00:20:47,088 Ficou claro que ele idolatra o Kira. 287 00:20:47,255 --> 00:20:48,673 Pesquisa do reino de Kira. Quer participar do próximo show? Sim. 288 00:20:48,839 --> 00:20:50,716 Ele entende que foi escolhido 289 00:20:50,883 --> 00:20:52,635 no momento em que tomou posse do caderno. 290 00:20:52,802 --> 00:20:54,178 Masculino, 7 de julho de 1982, 27 anos 291 00:20:56,305 --> 00:20:57,848 Ocupação: Promotor 292 00:20:58,015 --> 00:20:59,976 Não houve engano na minha seleção. 293 00:21:01,018 --> 00:21:02,019 Nome: Teru Mikami Nascimento: 1982. Residência: Quioto. 294 00:21:02,186 --> 00:21:03,187 Teru Mikami. 295 00:21:03,896 --> 00:21:07,149 Ele pode virar a mão do Kira. 296 00:21:08,317 --> 00:21:10,653 Shinigami, obrigado por vir a mim. 297 00:21:11,320 --> 00:21:14,115 Agora vou poder punir os malfeitores com a morte. 298 00:21:14,991 --> 00:21:17,285 O que você acha do Kira? 299 00:21:20,830 --> 00:21:22,039 Deus. 300 00:21:22,248 --> 00:21:26,210 CONTINUA 301 00:21:40,808 --> 00:21:43,060 Esta página apenas, sempre me deprimindo 302 00:21:43,311 --> 00:21:45,146 Uma tática fugaz no olhar, 303 00:21:46,063 --> 00:21:49,734 Sem qualquer prece, o mal contra a justiça, amarre-o na cadeia 304 00:21:49,900 --> 00:21:52,194 Envenene o caderno, tema a luxúria 305 00:21:52,361 --> 00:21:55,031 A ilusão de ser enganado, permanece perpetuamente 306 00:21:55,197 --> 00:21:57,700 O julgamento é o "controlo do crime", dizem eles 307 00:21:57,867 --> 00:22:00,119 Quem consegue deslindar isso? 308 00:22:00,286 --> 00:22:02,872 Um mundo descriminalizado 309 00:22:03,039 --> 00:22:05,916 Uma palavra sancionada 310 00:22:06,167 --> 00:22:09,670 Aguentando tudo, como os "Piratas da Morte" 311 00:22:10,171 --> 00:22:13,341 Expie o jogo das leis, seu desesperado 312 00:22:13,507 --> 00:22:16,344 Agora, é tempo para ética Agora, a chuva imparável 313 00:22:16,927 --> 00:22:18,804 Seu desesperado 314 00:22:18,971 --> 00:22:21,515 Agora, é tempo para ética Agora, a chuva imparável 315 00:22:21,682 --> 00:22:24,769 A chuva imparável 316 00:22:36,238 --> 00:22:37,365 PRÉVIA 317 00:22:37,531 --> 00:22:39,909 Você é uma mulher em quem o mundo inteiro presta atenção. 318 00:22:40,159 --> 00:22:43,621 Me chame de louco, mas acho que isso é o destino.