1
00:00:19,736 --> 00:00:22,489
Calma, banzai. Calma, banzai.
Calma, banzai. Humano.
2
00:00:22,739 --> 00:00:25,534
Calma, banzai. Calma, banzai.
Calma, banzai. Humano.
3
00:00:25,701 --> 00:00:28,453
Quer enlouquecê-los? Enlouquecê-los?
Enlouquecê-los? Gente
4
00:00:28,620 --> 00:00:31,540
Quer enlouquecê-los? Enlouquecê-los?
Enlouquecê-los? Gente
5
00:00:31,707 --> 00:00:34,710
Qual é? Cheios de preocupação,
o crime não desaparecerá para sempre
6
00:00:34,876 --> 00:00:37,587
Qual é? Cheios de preocupação,
(engane o ressentimento)
7
00:00:37,754 --> 00:00:40,632
Qual é? Cheios de preocupação,
o crime não desaparecerá para sempre
8
00:00:40,799 --> 00:00:42,759
Qual é? Cheios de preocupação
9
00:00:43,760 --> 00:00:46,638
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
10
00:00:46,805 --> 00:00:49,683
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
11
00:00:49,850 --> 00:00:52,686
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
12
00:00:52,853 --> 00:00:55,689
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
13
00:00:55,856 --> 00:00:58,692
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
14
00:00:58,859 --> 00:01:01,570
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
15
00:01:01,737 --> 00:01:04,531
Ei, ei! Um hino para a humanidade,
o amor morreu, estão preocupados?
16
00:01:04,698 --> 00:01:06,366
Ei, ei! Gente subordinada!
17
00:01:06,658 --> 00:01:07,868
Qual é, gente?
18
00:01:08,702 --> 00:01:09,870
Qual é, gente?
19
00:01:10,620 --> 00:01:11,788
Qual é, gente?
20
00:01:12,539 --> 00:01:13,707
Qual é, gente?
21
00:01:15,167 --> 00:01:19,337
Estão preocupados?
22
00:01:41,151 --> 00:01:44,696
Quantos segundos têm
que você escreveu o primeiro nome?
23
00:01:46,948 --> 00:01:48,200
Trinta e cinco,
24
00:01:48,366 --> 00:01:49,785
trinta e seis,
25
00:01:49,951 --> 00:01:51,203
trinta e sete,
26
00:01:51,369 --> 00:01:52,996
trinta e oito,
27
00:01:53,163 --> 00:01:54,790
trinta e nove...
28
00:01:54,956 --> 00:01:57,000
Near, parece que venci!
29
00:01:57,167 --> 00:01:58,502
Quarenta!
30
00:01:58,668 --> 00:02:02,005
NOVO MUNDO
31
00:02:22,609 --> 00:02:23,985
Ainda estamos vivos.
32
00:02:24,945 --> 00:02:28,031
Faz mais de um minuto
e nós não morremos!
33
00:02:30,283 --> 00:02:33,537
Eu já não tinha dito
que ninguém ia morrer.
34
00:02:34,621 --> 00:02:36,748
Mas por quê?
35
00:02:37,541 --> 00:02:38,959
Por que eles não morreram?
36
00:02:40,085 --> 00:02:43,880
Deus! Eu fiz tudo que você mandou!
37
00:02:44,131 --> 00:02:45,924
Rester, Gevanni, levem ele agora!
38
00:02:53,056 --> 00:02:54,933
Gevanni, o caderno...
39
00:02:58,186 --> 00:03:00,856
Se não acreditavam em mim antes,
vejam por vocês mesmos.
40
00:03:01,022 --> 00:03:03,608
Kanzo Mogi, Touta Matsuda,
Hideki Ide, Shuichi Aizawa
41
00:03:03,775 --> 00:03:07,946
Eu confirmo que os quatro primeiros
são os nomes dos membros da PEK.
42
00:03:08,655 --> 00:03:14,494
O único nome que não foi escrito
foi o de Light Yagami.
43
00:03:16,621 --> 00:03:18,748
Mikami também se dirigiu a você
como "Deus"
44
00:03:18,915 --> 00:03:21,501
e disse que fez o que você pediu.
45
00:03:22,711 --> 00:03:24,129
Está certo.
46
00:03:27,966 --> 00:03:29,092
É uma armadilha!
47
00:03:29,259 --> 00:03:30,719
Isso tudo é uma armação!
48
00:03:30,886 --> 00:03:33,638
Isso tudo é parte do plano do Near
para me pegar!
49
00:03:33,889 --> 00:03:35,891
Não é estranho
que ninguém tenha morrido
50
00:03:36,057 --> 00:03:37,559
depois de ter seu nome escrito?
51
00:03:37,726 --> 00:03:39,603
Isso prova que é uma armadilha!
52
00:03:44,191 --> 00:03:48,111
Já contei que ninguém morreria
porque eu modifiquei o caderno.
53
00:03:49,613 --> 00:03:51,281
Não!
54
00:03:52,782 --> 00:03:53,992
Não pode ser!
55
00:03:56,494 --> 00:03:59,289
Isso é armação.
Eu não conheço esse cara!
56
00:04:04,502 --> 00:04:07,964
Light, é tarde demais para negar.
Você sabe que o Near venceu.
57
00:04:08,423 --> 00:04:11,176
Um instante atrás você disse
"parece que eu venci".
58
00:04:12,052 --> 00:04:14,221
Que confissão maior pode haver?
59
00:04:18,934 --> 00:04:20,310
Light...
60
00:04:22,312 --> 00:04:23,939
Porquê?
61
00:04:31,905 --> 00:04:33,406
Parem!
62
00:04:43,333 --> 00:04:46,419
Light Yagami... L...
63
00:04:47,420 --> 00:04:48,588
Kira.
64
00:04:49,923 --> 00:04:51,424
Acabou. Você perdeu o jogo.
65
00:04:54,636 --> 00:04:58,348
Um instante atrás
você proclamou vitória.
66
00:04:59,015 --> 00:05:04,020
E para dizer a verdade, você poderia
ter vencido e eu poderia ter perdido.
67
00:05:05,313 --> 00:05:08,400
Nós acabamos fazendo exatamente
o que você esperava,
68
00:05:09,484 --> 00:05:11,861
alteramos o falso caderno
em posse do Mikami.
69
00:05:13,863 --> 00:05:17,242
No entanto, quando eu disse antes
que tínhamos modificado o caderno,
70
00:05:17,826 --> 00:05:20,203
eu estava me referindo
ao verdadeiro caderno também.
71
00:05:22,038 --> 00:05:24,165
Só trocamos parte do falso caderno.
72
00:05:24,499 --> 00:05:28,044
Mas quanto ao verdadeiro,
substituímos ele inteiro.
73
00:05:28,837 --> 00:05:30,839
Esse caderno aqui é o verdadeiro.
74
00:05:32,007 --> 00:05:33,842
Impossível!
75
00:05:34,175 --> 00:05:38,930
Usamos o mesmo tipo de caneta,
copiamos a caligrafia dele
76
00:05:39,306 --> 00:05:42,309
e fizemos o falso ser igual
ao original tanto dentro quanto fora.
77
00:05:43,059 --> 00:05:45,562
Gevanni conseguiu fazer isso
numa única noite.
78
00:05:49,357 --> 00:05:52,277
Já que eu tinha tocado no verdadeiro
caderno antes de vir,
79
00:05:52,861 --> 00:05:55,196
eu pude ver o Shinigami também.
80
00:05:57,407 --> 00:06:00,910
É um prazer conhecê-lo, Shinigami.
Sou Near.
81
00:06:01,202 --> 00:06:05,040
Prazer em conhecer também.
Meu nome é Ryuk.
82
00:06:05,373 --> 00:06:07,542
Ele pode falar com o Ryuk.
83
00:06:08,126 --> 00:06:10,920
Ele o vê,
então isso deve ser verdade.
84
00:06:11,379 --> 00:06:15,050
Algumas das pontas das páginas
desse caderno estão rasgadas.
85
00:06:15,216 --> 00:06:18,470
Se um nome for escrito num pedaço
de papel, a pessoa também morre?
86
00:06:18,887 --> 00:06:22,057
- É claro que sim.
- Eu imaginei.
87
00:06:22,474 --> 00:06:25,393
Aposto que você usou isso
a seu favor.
88
00:06:25,894 --> 00:06:29,564
Imagino quantas vezes nos enganou
com isso e quantas pessoas matou.
89
00:06:32,233 --> 00:06:35,904
Light Yagami, você é Kira.
90
00:06:40,450 --> 00:06:42,452
Isso deve ser um truque.
91
00:06:43,119 --> 00:06:44,913
Ou será que o Mikami me traiu?
92
00:06:45,080 --> 00:06:46,247
Está enganado.
93
00:06:47,248 --> 00:06:48,917
Isso foi tudo graças ao Mello.
94
00:06:49,918 --> 00:06:52,253
Acredito que se explicar,
você vai entender.
95
00:06:53,171 --> 00:06:54,422
Mello?
96
00:06:55,090 --> 00:06:56,925
Dá uma olhada
nessa página do caderno.
97
00:07:00,011 --> 00:07:01,930
O nome da Takada está no caderno!
98
00:07:02,931 --> 00:07:04,307
Fui eu que matei ela,
99
00:07:04,474 --> 00:07:06,434
mas sua morte foi escrita
só um minuto depois!
100
00:07:07,352 --> 00:07:09,354
Quer dizer que o Mikami
fez o mesmo que eu?
101
00:07:11,523 --> 00:07:14,067
Deus! Você me disse que não podia
agir livremente!
102
00:07:14,275 --> 00:07:18,905
Eu tive que cuidar da Takada!
Não era esse o meu dever?
103
00:07:19,114 --> 00:07:20,240
Idiota!
104
00:07:20,407 --> 00:07:23,535
Eu te dei ordens de não fazer nenhum
movimento desnecessário até hoje!
105
00:07:24,244 --> 00:07:25,328
É verdade.
106
00:07:25,495 --> 00:07:29,249
No dia 26, logo depois do sequestro
da Takada ser transmitido na TV,
107
00:07:29,416 --> 00:07:31,835
Mikami foi ao banco.
108
00:07:32,377 --> 00:07:34,087
Eu estava seguindo ele.
109
00:07:34,337 --> 00:07:37,507
Sabia que ele ia ao banco
todo mês no dia 25.
110
00:07:37,841 --> 00:07:40,343
Então era estranho
alguém tão metódico como ele
111
00:07:40,510 --> 00:07:42,178
ir ao banco duas vezes em dois dias.
112
00:07:42,846 --> 00:07:46,391
Segui Mikami até o banco
e ele foi até o cofre.
113
00:07:46,850 --> 00:07:49,102
Foi só nessa hora
que ele pareceu preocupado
114
00:07:49,269 --> 00:07:51,646
se alguém o estava seguindo ou não.
115
00:07:53,273 --> 00:07:56,693
Eu entrei no cofre dele.
Dentro estava o verdadeiro caderno.
116
00:07:57,193 --> 00:08:01,322
Certamente o nome da Takada
já tinha sido escrito nele.
117
00:08:03,199 --> 00:08:04,367
Light Yagami,
118
00:08:04,576 --> 00:08:08,872
você não percebeu que Mikami
agiu por conta própria
119
00:08:09,247 --> 00:08:12,417
porque você mesmo já tinha matado ela
usando um pedaço do caderno.
120
00:08:13,585 --> 00:08:18,089
Foi isso que me fez considerar
a possibilidade de um caderno falso.
121
00:08:18,423 --> 00:08:20,967
Pudemos deter você graças
aos esforços de uma pessoa.
122
00:08:21,301 --> 00:08:23,178
Foi o Mello que fez tudo.
123
00:08:24,387 --> 00:08:27,515
Mello provavelmente sabia
do que ia acontecer o tempo todo.
124
00:08:29,184 --> 00:08:32,520
Pode ser resolvido
escrevendo um nome no caderno?
125
00:08:33,021 --> 00:08:34,189
Sim.
126
00:08:36,316 --> 00:08:38,026
Então, se eu não fizer isso...
127
00:08:40,278 --> 00:08:42,447
Aposto que Mello sabia
que trabalhando sozinho,
128
00:08:42,614 --> 00:08:48,495
nenhum de nós poderia alcançar nosso
objetivo e superar nosso mentor, L.
129
00:08:49,204 --> 00:08:53,458
Mas juntos, estamos à altura do L!
130
00:08:54,250 --> 00:08:56,127
Juntos, podemos superar o L!
131
00:08:56,294 --> 00:08:59,506
E agora, agindo como um,
encaramos o Kira que venceu o L
132
00:08:59,672 --> 00:09:02,509
e, com algumas evidências,
vencemos ele em seu próprio jogo.
133
00:09:05,345 --> 00:09:08,515
Vamos ver você tentar se sair dessa,
se puder.
134
00:09:44,259 --> 00:09:46,261
Isso mesmo.
135
00:09:48,179 --> 00:09:50,056
Eu sou o Kira.
136
00:09:50,807 --> 00:09:55,812
Todo ser humano morre algum dia.
137
00:09:55,979 --> 00:10:00,858
O lugar para onde se vai após a morte
é o "Mu, o Vazio".
138
00:10:02,277 --> 00:10:04,779
Isso mesmo. Eu sou o Kira.
139
00:10:06,739 --> 00:10:08,408
E o que você pode fazer?
140
00:10:10,410 --> 00:10:11,828
Me matar aqui?
141
00:10:14,747 --> 00:10:18,876
Escuta, eu não sou só o Kira,
também sou...
142
00:10:21,296 --> 00:10:23,464
o Deus do Novo Mundo.
143
00:10:25,675 --> 00:10:28,344
Kira se tornou a lei
do mundo em que vivemos agora.
144
00:10:28,511 --> 00:10:30,847
É ele que mantém a ordem.
145
00:10:31,639 --> 00:10:33,641
Eu me tornei a justiça.
146
00:10:34,267 --> 00:10:38,438
A única esperança da humanidade.
147
00:10:40,231 --> 00:10:41,899
Me matar é mesmo
a coisa certa a fazer?
148
00:10:44,736 --> 00:10:48,489
Desde o aparecimento do Kira
há seis anos,
149
00:10:48,740 --> 00:10:51,909
as guerras pararam e as taxas
de crimes reduziram em mais de 70%.
150
00:10:52,410 --> 00:10:55,246
Mas não é suficiente.
151
00:10:55,663 --> 00:10:57,749
O mundo ainda tem muita gente podre.
152
00:11:00,835 --> 00:11:03,129
Alguém tem que fazer isso.
153
00:11:03,838 --> 00:11:08,593
Quando eu recebi esse caderno,
eu sabia que tinha que fazer isso.
154
00:11:08,926 --> 00:11:12,555
Não, eu era o único que poderia!
155
00:11:14,265 --> 00:11:16,768
Eu sabia que matar pessoas
era um crime.
156
00:11:18,269 --> 00:11:21,606
Não havia outro jeito!
O mundo tinha que ser consertado!
157
00:11:21,773 --> 00:11:23,775
Esse foi o propósito dado a mim.
158
00:11:25,860 --> 00:11:27,904
Só eu poderia fazer isso.
159
00:11:29,530 --> 00:11:32,784
Quem mais poderia?
E chegaria até aqui?
160
00:11:32,950 --> 00:11:34,619
Quem continuaria?
161
00:11:36,954 --> 00:11:41,459
O único que pode criar um novo mundo
162
00:11:43,544 --> 00:11:44,962
SOU EU.
163
00:11:50,802 --> 00:11:54,305
Não, você é só um assassino.
164
00:11:55,556 --> 00:11:59,602
Esse caderno é a pior arma
de assassinato da história.
165
00:12:00,812 --> 00:12:03,815
Você se entregou ao poder
do Shinigami e do caderno.
166
00:12:04,482 --> 00:12:06,776
Se confundiu com um deus,
167
00:12:06,943 --> 00:12:09,445
mas no fim, você não passa
de um serial killer louco.
168
00:12:10,154 --> 00:12:11,656
É só isso que você é.
169
00:12:12,865 --> 00:12:14,951
Nada mais e nada menos.
170
00:12:31,634 --> 00:12:34,429
Idiotas inúteis.
Como se pudessem entender...
171
00:12:50,695 --> 00:12:54,866
Near, o caderno que você tem
172
00:12:56,033 --> 00:12:58,911
e o que Aizawa trouxe
da força tarefa japonesa
173
00:13:00,747 --> 00:13:01,956
são reais?
174
00:13:03,541 --> 00:13:05,543
O que ele está dizendo?
Está blefando?
175
00:13:06,502 --> 00:13:08,921
No momento, só eu sei
onde o verdadeiro caderno está.
176
00:13:11,966 --> 00:13:13,968
Se você quer mesmo vencer o Kira
177
00:13:14,552 --> 00:13:16,929
e testar o caderno
que Aizawa está carregando,
178
00:13:19,474 --> 00:13:23,478
acho que vai ter que escrever
meu nome ou o do Mikami nele.
179
00:13:27,732 --> 00:13:29,734
É o único jeito de ver
se ele é verdadeiro
180
00:13:32,320 --> 00:13:33,488
ou falso!
181
00:13:34,906 --> 00:13:36,574
Ele escondeu um pedaço do caderno!
182
00:13:39,786 --> 00:13:40,995
Matsuda!
183
00:13:45,750 --> 00:13:47,752
Seu idiota!
184
00:13:48,044 --> 00:13:50,922
Em quem você pensa que está atirando?
185
00:13:51,422 --> 00:13:53,466
Não me sacaneia!
186
00:13:55,510 --> 00:13:56,928
Então, para que tudo isso?
187
00:13:57,720 --> 00:14:00,765
E o seu pai?
Para que ele morreu?
188
00:14:01,516 --> 00:14:02,725
Meu pai?
189
00:14:03,810 --> 00:14:05,937
Está falando de Soichiro Yagami?
190
00:14:06,521 --> 00:14:08,397
Isso mesmo, Matsuda!
191
00:14:08,564 --> 00:14:11,400
Nesse mundo, as pessoas corretas
como ele, que lutam pela justiça,
192
00:14:11,567 --> 00:14:12,777
sempre perdem!
193
00:14:12,944 --> 00:14:15,279
Você quer um mundo
onde essas pessoas são bobas?
194
00:14:15,446 --> 00:14:18,741
Eu sei que você me entende!
Então, mate os outros!
195
00:14:19,283 --> 00:14:20,952
Atire neles!
196
00:14:22,453 --> 00:14:24,831
Você levou seu próprio pai à morte
197
00:14:25,456 --> 00:14:27,875
e, agora que ele se foi,
chama ele de bobo?
198
00:14:33,339 --> 00:14:34,507
O sangue dele!
199
00:14:41,305 --> 00:14:44,684
Eu mato ele!
Ele tem que morrer!
200
00:14:44,851 --> 00:14:46,435
Matsuda!
201
00:15:07,498 --> 00:15:09,000
Dane-se você.
202
00:15:09,375 --> 00:15:12,378
Que diabo é isso?
203
00:15:15,840 --> 00:15:19,719
Mikami! Está esperando o quê?
204
00:15:19,927 --> 00:15:22,013
Escreve os nomes deles!
205
00:15:22,346 --> 00:15:25,725
Mate todos eles agora!
206
00:15:30,354 --> 00:15:33,357
Finalmente acabou.
Não é, Near?
207
00:15:33,900 --> 00:15:35,067
Sim.
208
00:15:38,988 --> 00:15:40,990
Onde você está, Misa?
209
00:15:41,699 --> 00:15:43,701
Cadê a Takada?
210
00:15:48,998 --> 00:15:51,876
Alguém?
211
00:15:54,003 --> 00:15:57,465
O que eu faço agora?
212
00:16:11,604 --> 00:16:13,564
O quê? Mikami!
213
00:16:16,901 --> 00:16:19,737
- Rápido, estanca o sangramento!
- Já é tarde demais.
214
00:16:19,946 --> 00:16:21,822
Ele vai estar morto
em alguns segundos.
215
00:16:37,380 --> 00:16:38,589
Light!
216
00:16:40,758 --> 00:16:43,719
- Light, espera!
- Senhor Aizawa!
217
00:16:44,720 --> 00:16:47,431
Ele não deve ter
mais pedaços do caderno.
218
00:16:47,765 --> 00:16:50,768
E com aqueles ferimentos,
ele não vai longe.
219
00:16:51,018 --> 00:16:53,896
Ele vai parar logo de correr,
mesmo se deixarmos ele sozinho.
220
00:16:55,439 --> 00:16:57,900
Near, eu não vou seguir suas ordens.
221
00:17:00,361 --> 00:17:03,364
Muito bem, então.
Eu deixo com você.
222
00:18:42,254 --> 00:18:45,132
Light, parece que você perdeu.
223
00:18:46,425 --> 00:18:48,427
Lembra do início
quando nos conhecemos
224
00:18:49,011 --> 00:18:52,348
e eu disse que eu escreveria
225
00:18:52,515 --> 00:18:54,850
O seu nome no meu caderno?
226
00:18:57,144 --> 00:18:59,814
Isso é parte do acordo
entre um Shinigami
227
00:18:59,980 --> 00:19:01,941
que traz um caderno
para o mundo dos humanos
228
00:19:02,983 --> 00:19:07,321
e o primeiro humano que o pega.
229
00:19:09,698 --> 00:19:12,868
Se puserem você na prisão,
sabe-se lá quando você vai morrer.
230
00:19:13,869 --> 00:19:16,080
E eu não quero ficar esperando.
231
00:19:17,998 --> 00:19:20,167
Então, está acabado.
232
00:19:23,504 --> 00:19:25,339
Você morre aqui...
233
00:19:32,513 --> 00:19:34,223
Foi bom enquanto durou.
234
00:19:34,890 --> 00:19:37,768
Aliviamos o tédio um do outro
por um tempo.
235
00:19:42,189 --> 00:19:45,568
Bom, Light. Foi divertido.
236
00:19:46,026 --> 00:19:47,027
LIGHT YAGAMI