1 00:00:19,736 --> 00:00:22,489 Calma, banzai. Calma, banzai. Calma, banzai. Humano. 2 00:00:22,739 --> 00:00:25,534 Calma, banzai. Calma, banzai. Calma, banzai. Humano. 3 00:00:25,701 --> 00:00:28,453 Quer enlouquecê-los? Enlouquecê-los? Enlouquecê-los? Gente 4 00:00:28,620 --> 00:00:31,540 Quer enlouquecê-los? Enlouquecê-los? Enlouquecê-los? Gente 5 00:00:31,707 --> 00:00:34,710 Qual é? Cheios de preocupação, o crime não desaparecerá para sempre 6 00:00:34,876 --> 00:00:37,587 Qual é? Cheios de preocupação, (engane o ressentimento) 7 00:00:37,754 --> 00:00:40,632 Qual é? Cheios de preocupação, o crime não desaparecerá para sempre 8 00:00:40,799 --> 00:00:42,759 Qual é? Cheios de preocupação 9 00:00:43,760 --> 00:00:46,638 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 10 00:00:46,805 --> 00:00:49,683 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 11 00:00:49,850 --> 00:00:52,686 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 12 00:00:52,853 --> 00:00:55,689 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 13 00:00:55,856 --> 00:00:58,692 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 14 00:00:58,859 --> 00:01:01,570 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 15 00:01:01,737 --> 00:01:04,531 Ei, ei! Um hino para a humanidade, o amor morreu, estão preocupados? 16 00:01:04,698 --> 00:01:06,366 Ei, ei! Gente subordinada! 17 00:01:06,658 --> 00:01:07,868 Qual é, gente? 18 00:01:08,702 --> 00:01:09,870 Qual é, gente? 19 00:01:10,620 --> 00:01:11,788 Qual é, gente? 20 00:01:12,539 --> 00:01:13,707 Qual é, gente? 21 00:01:15,167 --> 00:01:19,337 Estão preocupados? 22 00:01:41,151 --> 00:01:44,696 Quantos segundos têm que você escreveu o primeiro nome? 23 00:01:46,948 --> 00:01:48,200 Trinta e cinco, 24 00:01:48,366 --> 00:01:49,785 trinta e seis, 25 00:01:49,951 --> 00:01:51,203 trinta e sete, 26 00:01:51,369 --> 00:01:52,996 trinta e oito, 27 00:01:53,163 --> 00:01:54,790 trinta e nove... 28 00:01:54,956 --> 00:01:57,000 Near, parece que venci! 29 00:01:57,167 --> 00:01:58,502 Quarenta! 30 00:01:58,668 --> 00:02:02,005 NOVO MUNDO 31 00:02:22,609 --> 00:02:23,985 Ainda estamos vivos. 32 00:02:24,945 --> 00:02:28,031 Faz mais de um minuto e nós não morremos! 33 00:02:30,283 --> 00:02:33,537 Eu já não tinha dito que ninguém ia morrer. 34 00:02:34,621 --> 00:02:36,748 Mas por quê? 35 00:02:37,541 --> 00:02:38,959 Por que eles não morreram? 36 00:02:40,085 --> 00:02:43,880 Deus! Eu fiz tudo que você mandou! 37 00:02:44,131 --> 00:02:45,924 Rester, Gevanni, levem ele agora! 38 00:02:53,056 --> 00:02:54,933 Gevanni, o caderno... 39 00:02:58,186 --> 00:03:00,856 Se não acreditavam em mim antes, vejam por vocês mesmos. 40 00:03:01,022 --> 00:03:03,608 Kanzo Mogi, Touta Matsuda, Hideki Ide, Shuichi Aizawa 41 00:03:03,775 --> 00:03:07,946 Eu confirmo que os quatro primeiros são os nomes dos membros da PEK. 42 00:03:08,655 --> 00:03:14,494 O único nome que não foi escrito foi o de Light Yagami. 43 00:03:16,621 --> 00:03:18,748 Mikami também se dirigiu a você como "Deus" 44 00:03:18,915 --> 00:03:21,501 e disse que fez o que você pediu. 45 00:03:22,711 --> 00:03:24,129 Está certo. 46 00:03:27,966 --> 00:03:29,092 É uma armadilha! 47 00:03:29,259 --> 00:03:30,719 Isso tudo é uma armação! 48 00:03:30,886 --> 00:03:33,638 Isso tudo é parte do plano do Near para me pegar! 49 00:03:33,889 --> 00:03:35,891 Não é estranho que ninguém tenha morrido 50 00:03:36,057 --> 00:03:37,559 depois de ter seu nome escrito? 51 00:03:37,726 --> 00:03:39,603 Isso prova que é uma armadilha! 52 00:03:44,191 --> 00:03:48,111 Já contei que ninguém morreria porque eu modifiquei o caderno. 53 00:03:49,613 --> 00:03:51,281 Não! 54 00:03:52,782 --> 00:03:53,992 Não pode ser! 55 00:03:56,494 --> 00:03:59,289 Isso é armação. Eu não conheço esse cara! 56 00:04:04,502 --> 00:04:07,964 Light, é tarde demais para negar. Você sabe que o Near venceu. 57 00:04:08,423 --> 00:04:11,176 Um instante atrás você disse "parece que eu venci". 58 00:04:12,052 --> 00:04:14,221 Que confissão maior pode haver? 59 00:04:18,934 --> 00:04:20,310 Light... 60 00:04:22,312 --> 00:04:23,939 Porquê? 61 00:04:31,905 --> 00:04:33,406 Parem! 62 00:04:43,333 --> 00:04:46,419 Light Yagami... L... 63 00:04:47,420 --> 00:04:48,588 Kira. 64 00:04:49,923 --> 00:04:51,424 Acabou. Você perdeu o jogo. 65 00:04:54,636 --> 00:04:58,348 Um instante atrás você proclamou vitória. 66 00:04:59,015 --> 00:05:04,020 E para dizer a verdade, você poderia ter vencido e eu poderia ter perdido. 67 00:05:05,313 --> 00:05:08,400 Nós acabamos fazendo exatamente o que você esperava, 68 00:05:09,484 --> 00:05:11,861 alteramos o falso caderno em posse do Mikami. 69 00:05:13,863 --> 00:05:17,242 No entanto, quando eu disse antes que tínhamos modificado o caderno, 70 00:05:17,826 --> 00:05:20,203 eu estava me referindo ao verdadeiro caderno também. 71 00:05:22,038 --> 00:05:24,165 Só trocamos parte do falso caderno. 72 00:05:24,499 --> 00:05:28,044 Mas quanto ao verdadeiro, substituímos ele inteiro. 73 00:05:28,837 --> 00:05:30,839 Esse caderno aqui é o verdadeiro. 74 00:05:32,007 --> 00:05:33,842 Impossível! 75 00:05:34,175 --> 00:05:38,930 Usamos o mesmo tipo de caneta, copiamos a caligrafia dele 76 00:05:39,306 --> 00:05:42,309 e fizemos o falso ser igual ao original tanto dentro quanto fora. 77 00:05:43,059 --> 00:05:45,562 Gevanni conseguiu fazer isso numa única noite. 78 00:05:49,357 --> 00:05:52,277 Já que eu tinha tocado no verdadeiro caderno antes de vir, 79 00:05:52,861 --> 00:05:55,196 eu pude ver o Shinigami também. 80 00:05:57,407 --> 00:06:00,910 É um prazer conhecê-lo, Shinigami. Sou Near. 81 00:06:01,202 --> 00:06:05,040 Prazer em conhecer também. Meu nome é Ryuk. 82 00:06:05,373 --> 00:06:07,542 Ele pode falar com o Ryuk. 83 00:06:08,126 --> 00:06:10,920 Ele o vê, então isso deve ser verdade. 84 00:06:11,379 --> 00:06:15,050 Algumas das pontas das páginas desse caderno estão rasgadas. 85 00:06:15,216 --> 00:06:18,470 Se um nome for escrito num pedaço de papel, a pessoa também morre? 86 00:06:18,887 --> 00:06:22,057 - É claro que sim. - Eu imaginei. 87 00:06:22,474 --> 00:06:25,393 Aposto que você usou isso a seu favor. 88 00:06:25,894 --> 00:06:29,564 Imagino quantas vezes nos enganou com isso e quantas pessoas matou. 89 00:06:32,233 --> 00:06:35,904 Light Yagami, você é Kira. 90 00:06:40,450 --> 00:06:42,452 Isso deve ser um truque. 91 00:06:43,119 --> 00:06:44,913 Ou será que o Mikami me traiu? 92 00:06:45,080 --> 00:06:46,247 Está enganado. 93 00:06:47,248 --> 00:06:48,917 Isso foi tudo graças ao Mello. 94 00:06:49,918 --> 00:06:52,253 Acredito que se explicar, você vai entender. 95 00:06:53,171 --> 00:06:54,422 Mello? 96 00:06:55,090 --> 00:06:56,925 Dá uma olhada nessa página do caderno. 97 00:07:00,011 --> 00:07:01,930 O nome da Takada está no caderno! 98 00:07:02,931 --> 00:07:04,307 Fui eu que matei ela, 99 00:07:04,474 --> 00:07:06,434 mas sua morte foi escrita só um minuto depois! 100 00:07:07,352 --> 00:07:09,354 Quer dizer que o Mikami fez o mesmo que eu? 101 00:07:11,523 --> 00:07:14,067 Deus! Você me disse que não podia agir livremente! 102 00:07:14,275 --> 00:07:18,905 Eu tive que cuidar da Takada! Não era esse o meu dever? 103 00:07:19,114 --> 00:07:20,240 Idiota! 104 00:07:20,407 --> 00:07:23,535 Eu te dei ordens de não fazer nenhum movimento desnecessário até hoje! 105 00:07:24,244 --> 00:07:25,328 É verdade. 106 00:07:25,495 --> 00:07:29,249 No dia 26, logo depois do sequestro da Takada ser transmitido na TV, 107 00:07:29,416 --> 00:07:31,835 Mikami foi ao banco. 108 00:07:32,377 --> 00:07:34,087 Eu estava seguindo ele. 109 00:07:34,337 --> 00:07:37,507 Sabia que ele ia ao banco todo mês no dia 25. 110 00:07:37,841 --> 00:07:40,343 Então era estranho alguém tão metódico como ele 111 00:07:40,510 --> 00:07:42,178 ir ao banco duas vezes em dois dias. 112 00:07:42,846 --> 00:07:46,391 Segui Mikami até o banco e ele foi até o cofre. 113 00:07:46,850 --> 00:07:49,102 Foi só nessa hora que ele pareceu preocupado 114 00:07:49,269 --> 00:07:51,646 se alguém o estava seguindo ou não. 115 00:07:53,273 --> 00:07:56,693 Eu entrei no cofre dele. Dentro estava o verdadeiro caderno. 116 00:07:57,193 --> 00:08:01,322 Certamente o nome da Takada já tinha sido escrito nele. 117 00:08:03,199 --> 00:08:04,367 Light Yagami, 118 00:08:04,576 --> 00:08:08,872 você não percebeu que Mikami agiu por conta própria 119 00:08:09,247 --> 00:08:12,417 porque você mesmo já tinha matado ela usando um pedaço do caderno. 120 00:08:13,585 --> 00:08:18,089 Foi isso que me fez considerar a possibilidade de um caderno falso. 121 00:08:18,423 --> 00:08:20,967 Pudemos deter você graças aos esforços de uma pessoa. 122 00:08:21,301 --> 00:08:23,178 Foi o Mello que fez tudo. 123 00:08:24,387 --> 00:08:27,515 Mello provavelmente sabia do que ia acontecer o tempo todo. 124 00:08:29,184 --> 00:08:32,520 Pode ser resolvido escrevendo um nome no caderno? 125 00:08:33,021 --> 00:08:34,189 Sim. 126 00:08:36,316 --> 00:08:38,026 Então, se eu não fizer isso... 127 00:08:40,278 --> 00:08:42,447 Aposto que Mello sabia que trabalhando sozinho, 128 00:08:42,614 --> 00:08:48,495 nenhum de nós poderia alcançar nosso objetivo e superar nosso mentor, L. 129 00:08:49,204 --> 00:08:53,458 Mas juntos, estamos à altura do L! 130 00:08:54,250 --> 00:08:56,127 Juntos, podemos superar o L! 131 00:08:56,294 --> 00:08:59,506 E agora, agindo como um, encaramos o Kira que venceu o L 132 00:08:59,672 --> 00:09:02,509 e, com algumas evidências, vencemos ele em seu próprio jogo. 133 00:09:05,345 --> 00:09:08,515 Vamos ver você tentar se sair dessa, se puder. 134 00:09:44,259 --> 00:09:46,261 Isso mesmo. 135 00:09:48,179 --> 00:09:50,056 Eu sou o Kira. 136 00:09:50,807 --> 00:09:55,812 Todo ser humano morre algum dia. 137 00:09:55,979 --> 00:10:00,858 O lugar para onde se vai após a morte é o "Mu, o Vazio". 138 00:10:02,277 --> 00:10:04,779 Isso mesmo. Eu sou o Kira. 139 00:10:06,739 --> 00:10:08,408 E o que você pode fazer? 140 00:10:10,410 --> 00:10:11,828 Me matar aqui? 141 00:10:14,747 --> 00:10:18,876 Escuta, eu não sou só o Kira, também sou... 142 00:10:21,296 --> 00:10:23,464 o Deus do Novo Mundo. 143 00:10:25,675 --> 00:10:28,344 Kira se tornou a lei do mundo em que vivemos agora. 144 00:10:28,511 --> 00:10:30,847 É ele que mantém a ordem. 145 00:10:31,639 --> 00:10:33,641 Eu me tornei a justiça. 146 00:10:34,267 --> 00:10:38,438 A única esperança da humanidade. 147 00:10:40,231 --> 00:10:41,899 Me matar é mesmo a coisa certa a fazer? 148 00:10:44,736 --> 00:10:48,489 Desde o aparecimento do Kira há seis anos, 149 00:10:48,740 --> 00:10:51,909 as guerras pararam e as taxas de crimes reduziram em mais de 70%. 150 00:10:52,410 --> 00:10:55,246 Mas não é suficiente. 151 00:10:55,663 --> 00:10:57,749 O mundo ainda tem muita gente podre. 152 00:11:00,835 --> 00:11:03,129 Alguém tem que fazer isso. 153 00:11:03,838 --> 00:11:08,593 Quando eu recebi esse caderno, eu sabia que tinha que fazer isso. 154 00:11:08,926 --> 00:11:12,555 Não, eu era o único que poderia! 155 00:11:14,265 --> 00:11:16,768 Eu sabia que matar pessoas era um crime. 156 00:11:18,269 --> 00:11:21,606 Não havia outro jeito! O mundo tinha que ser consertado! 157 00:11:21,773 --> 00:11:23,775 Esse foi o propósito dado a mim. 158 00:11:25,860 --> 00:11:27,904 Só eu poderia fazer isso. 159 00:11:29,530 --> 00:11:32,784 Quem mais poderia? E chegaria até aqui? 160 00:11:32,950 --> 00:11:34,619 Quem continuaria? 161 00:11:36,954 --> 00:11:41,459 O único que pode criar um novo mundo 162 00:11:43,544 --> 00:11:44,962 SOU EU. 163 00:11:50,802 --> 00:11:54,305 Não, você é só um assassino. 164 00:11:55,556 --> 00:11:59,602 Esse caderno é a pior arma de assassinato da história. 165 00:12:00,812 --> 00:12:03,815 Você se entregou ao poder do Shinigami e do caderno. 166 00:12:04,482 --> 00:12:06,776 Se confundiu com um deus, 167 00:12:06,943 --> 00:12:09,445 mas no fim, você não passa de um serial killer louco. 168 00:12:10,154 --> 00:12:11,656 É só isso que você é. 169 00:12:12,865 --> 00:12:14,951 Nada mais e nada menos. 170 00:12:31,634 --> 00:12:34,429 Idiotas inúteis. Como se pudessem entender... 171 00:12:50,695 --> 00:12:54,866 Near, o caderno que você tem 172 00:12:56,033 --> 00:12:58,911 e o que Aizawa trouxe da força tarefa japonesa 173 00:13:00,747 --> 00:13:01,956 são reais? 174 00:13:03,541 --> 00:13:05,543 O que ele está dizendo? Está blefando? 175 00:13:06,502 --> 00:13:08,921 No momento, só eu sei onde o verdadeiro caderno está. 176 00:13:11,966 --> 00:13:13,968 Se você quer mesmo vencer o Kira 177 00:13:14,552 --> 00:13:16,929 e testar o caderno que Aizawa está carregando, 178 00:13:19,474 --> 00:13:23,478 acho que vai ter que escrever meu nome ou o do Mikami nele. 179 00:13:27,732 --> 00:13:29,734 É o único jeito de ver se ele é verdadeiro 180 00:13:32,320 --> 00:13:33,488 ou falso! 181 00:13:34,906 --> 00:13:36,574 Ele escondeu um pedaço do caderno! 182 00:13:39,786 --> 00:13:40,995 Matsuda! 183 00:13:45,750 --> 00:13:47,752 Seu idiota! 184 00:13:48,044 --> 00:13:50,922 Em quem você pensa que está atirando? 185 00:13:51,422 --> 00:13:53,466 Não me sacaneia! 186 00:13:55,510 --> 00:13:56,928 Então, para que tudo isso? 187 00:13:57,720 --> 00:14:00,765 E o seu pai? Para que ele morreu? 188 00:14:01,516 --> 00:14:02,725 Meu pai? 189 00:14:03,810 --> 00:14:05,937 Está falando de Soichiro Yagami? 190 00:14:06,521 --> 00:14:08,397 Isso mesmo, Matsuda! 191 00:14:08,564 --> 00:14:11,400 Nesse mundo, as pessoas corretas como ele, que lutam pela justiça, 192 00:14:11,567 --> 00:14:12,777 sempre perdem! 193 00:14:12,944 --> 00:14:15,279 Você quer um mundo onde essas pessoas são bobas? 194 00:14:15,446 --> 00:14:18,741 Eu sei que você me entende! Então, mate os outros! 195 00:14:19,283 --> 00:14:20,952 Atire neles! 196 00:14:22,453 --> 00:14:24,831 Você levou seu próprio pai à morte 197 00:14:25,456 --> 00:14:27,875 e, agora que ele se foi, chama ele de bobo? 198 00:14:33,339 --> 00:14:34,507 O sangue dele! 199 00:14:41,305 --> 00:14:44,684 Eu mato ele! Ele tem que morrer! 200 00:14:44,851 --> 00:14:46,435 Matsuda! 201 00:15:07,498 --> 00:15:09,000 Dane-se você. 202 00:15:09,375 --> 00:15:12,378 Que diabo é isso? 203 00:15:15,840 --> 00:15:19,719 Mikami! Está esperando o quê? 204 00:15:19,927 --> 00:15:22,013 Escreve os nomes deles! 205 00:15:22,346 --> 00:15:25,725 Mate todos eles agora! 206 00:15:30,354 --> 00:15:33,357 Finalmente acabou. Não é, Near? 207 00:15:33,900 --> 00:15:35,067 Sim. 208 00:15:38,988 --> 00:15:40,990 Onde você está, Misa? 209 00:15:41,699 --> 00:15:43,701 Cadê a Takada? 210 00:15:48,998 --> 00:15:51,876 Alguém? 211 00:15:54,003 --> 00:15:57,465 O que eu faço agora? 212 00:16:11,604 --> 00:16:13,564 O quê? Mikami! 213 00:16:16,901 --> 00:16:19,737 - Rápido, estanca o sangramento! - Já é tarde demais. 214 00:16:19,946 --> 00:16:21,822 Ele vai estar morto em alguns segundos. 215 00:16:37,380 --> 00:16:38,589 Light! 216 00:16:40,758 --> 00:16:43,719 - Light, espera! - Senhor Aizawa! 217 00:16:44,720 --> 00:16:47,431 Ele não deve ter mais pedaços do caderno. 218 00:16:47,765 --> 00:16:50,768 E com aqueles ferimentos, ele não vai longe. 219 00:16:51,018 --> 00:16:53,896 Ele vai parar logo de correr, mesmo se deixarmos ele sozinho. 220 00:16:55,439 --> 00:16:57,900 Near, eu não vou seguir suas ordens. 221 00:17:00,361 --> 00:17:03,364 Muito bem, então. Eu deixo com você. 222 00:18:42,254 --> 00:18:45,132 Light, parece que você perdeu. 223 00:18:46,425 --> 00:18:48,427 Lembra do início quando nos conhecemos 224 00:18:49,011 --> 00:18:52,348 e eu disse que eu escreveria 225 00:18:52,515 --> 00:18:54,850 O seu nome no meu caderno? 226 00:18:57,144 --> 00:18:59,814 Isso é parte do acordo entre um Shinigami 227 00:18:59,980 --> 00:19:01,941 que traz um caderno para o mundo dos humanos 228 00:19:02,983 --> 00:19:07,321 e o primeiro humano que o pega. 229 00:19:09,698 --> 00:19:12,868 Se puserem você na prisão, sabe-se lá quando você vai morrer. 230 00:19:13,869 --> 00:19:16,080 E eu não quero ficar esperando. 231 00:19:17,998 --> 00:19:20,167 Então, está acabado. 232 00:19:23,504 --> 00:19:25,339 Você morre aqui... 233 00:19:32,513 --> 00:19:34,223 Foi bom enquanto durou. 234 00:19:34,890 --> 00:19:37,768 Aliviamos o tédio um do outro por um tempo. 235 00:19:42,189 --> 00:19:45,568 Bom, Light. Foi divertido. 236 00:19:46,026 --> 00:19:47,027 LIGHT YAGAMI