1
00:00:03,062 --> 00:00:07,900
Dentro da escuridão imensa
Eu fiz um juramento de revolução
2
00:00:08,067 --> 00:00:13,030
Não posso deixar ninguém
Me impedir
3
00:00:13,197 --> 00:00:18,077
Eu vou mudar
4
00:00:26,752 --> 00:00:30,965
O futuro que
O fruto proibido profetiza
5
00:00:31,132 --> 00:00:34,969
Eu vou transformar
6
00:00:35,136 --> 00:00:39,724
O sonho em realidade
7
00:00:42,143 --> 00:00:45,688
O final
8
00:00:45,855 --> 00:00:50,985
Que todos querem
9
00:00:52,236 --> 00:00:57,283
Dentro da escuridão imensa
Eu fiz um juramento de revolução
10
00:00:57,450 --> 00:01:02,246
Não posso deixar ninguém
Me impedir
11
00:01:02,413 --> 00:01:07,627
Um dia vou lhe mostrar
12
00:01:07,793 --> 00:01:10,963
Um mundo
13
00:01:11,130 --> 00:01:16,761
Claro e ideal
14
00:01:26,187 --> 00:01:28,105
DESENROLANDO
15
00:01:40,618 --> 00:01:43,371
- Eu sou L.
- Esse é ele?
16
00:01:44,163 --> 00:01:45,748
Ele não é como eu pensei.
17
00:01:50,127 --> 00:01:53,339
- Eu sou Yagami, da agência nacional.
- Matsuda.
18
00:01:53,589 --> 00:01:55,341
- Aizawa.
- Mogi.
19
00:01:55,591 --> 00:01:57,093
Uma.
20
00:01:58,302 --> 00:02:01,347
Lamento muito o atraso.
Atualmente nós cinco estamos...
21
00:02:01,639 --> 00:02:02,890
Bang!
22
00:02:04,016 --> 00:02:05,184
Que diabo foi isso?
23
00:02:06,811 --> 00:02:10,856
Se eu fosse Kira, você estaria morto,
senhor Soichiro Yagami.
24
00:02:12,692 --> 00:02:18,239
Kira precisa de um rosto e de um nome
para cometer um assassinato.
25
00:02:19,240 --> 00:02:21,576
Por favor, não deem seu nome
tão displicentemente.
26
00:02:22,034 --> 00:02:23,786
Vamos valorizar nossas vidas.
27
00:02:26,372 --> 00:02:27,748
Eu sabia que
ele precisa de um rosto,
28
00:02:27,999 --> 00:02:30,918
mas não lembro de nada que mostre
que ele também precise de um nome.
29
00:02:31,586 --> 00:02:35,298
Criminosos cujos nomes
nunca foram divulgados
30
00:02:35,590 --> 00:02:39,594
ou cujos nomes foram escritos errado
na imprensa não foram atingidos.
31
00:02:40,428 --> 00:02:42,346
Falamos nisso
em uma de nossas reuniões.
32
00:02:43,180 --> 00:02:45,516
Chega de conversa por enquanto.
Venham por aqui.
33
00:02:46,100 --> 00:02:47,184
Tá bom.
34
00:02:47,560 --> 00:02:49,604
Por favor, desliguem seus celulares,
35
00:02:49,770 --> 00:02:52,732
palmtops e outros aparelhos de
comunicação e deixem naquela mesa.
36
00:02:54,358 --> 00:02:59,113
Acha que vamos usar nossos celulares
para vazar informação?
37
00:02:59,280 --> 00:03:00,698
Faz o que ele diz.
38
00:03:01,991 --> 00:03:04,493
Acho que ele está sendo
cauteloso desde o início,
39
00:03:04,660 --> 00:03:06,871
mas ainda não sei
se confia em nós ou não.
40
00:03:07,496 --> 00:03:13,002
Não suporto quando celulares
tocam enquanto estou tentando falar.
41
00:03:13,878 --> 00:03:15,713
Deixem eu começar dizendo
42
00:03:15,880 --> 00:03:19,884
que ninguém anota nada do que é aqui
dito.
43
00:03:20,343 --> 00:03:22,553
A informação
que precisarmos fica na memória.
44
00:03:23,346 --> 00:03:26,766
- Por favor, fiquem à vontade.
- Certo.
45
00:03:49,330 --> 00:03:50,456
L...
46
00:03:50,623 --> 00:03:54,418
De agora em diante, vou pedir
que vocês me chamem de Ryuzaki.
47
00:03:55,002 --> 00:03:56,337
Só por segurança.
48
00:03:56,504 --> 00:03:58,381
Então, tá, Ryuzaki.
49
00:03:58,798 --> 00:04:01,509
Se sabemos que ele precisa de
um nome e um rosto para matar,
50
00:04:01,676 --> 00:04:05,012
podemos retirar os nomes
dos criminosos dos noticiários.
51
00:04:05,888 --> 00:04:08,307
Se fizermos isso, só poremos
o público em geral em risco.
52
00:04:08,849 --> 00:04:10,976
- Público em geral?
- Por quê?
53
00:04:13,312 --> 00:04:15,439
Kira é infantil e odeia perder.
54
00:04:15,856 --> 00:04:18,442
- Mas como...
- O que quer dizer?
55
00:04:19,151 --> 00:04:24,073
Bem, também sou infantil
e odeio perder. É assim que eu sei.
56
00:04:25,324 --> 00:04:29,620
Ryuzaki, poderia ser
um pouco mais específico?
57
00:04:30,871 --> 00:04:34,500
No início da investigação, eu tentei
provocar Kira com aquela transmissão.
58
00:04:35,710 --> 00:04:38,921
Até ali, achamos que Kira
só iria atrás de criminosos.
59
00:04:39,338 --> 00:04:41,924
Mas como testemunhamos,
ele não hesitou em matar meu dublê.
60
00:04:43,342 --> 00:04:46,595
Também, assim que eu disse que
sabíamos que ele estava em Kanto,
61
00:04:47,012 --> 00:04:50,349
ele cuidou para que suas vítimas
fossem de outras partes do Japão
62
00:04:50,516 --> 00:04:52,643
como que para dizer:
"e o que vai fazer agora?"
63
00:04:55,646 --> 00:04:59,817
Ele enfrentou cada desafio e nunca
perdeu uma oportunidade de retribuir.
64
00:05:00,818 --> 00:05:02,528
O que você acha que aconteceria
65
00:05:02,862 --> 00:05:06,407
se escondermos criminosos
de alguém assim?
66
00:05:06,949 --> 00:05:08,409
Acho que...
67
00:05:08,909 --> 00:05:11,495
"Se preferir esconder os nomes
de seus piores criminosos,
68
00:05:11,662 --> 00:05:14,039
"eu vou matar
criminosos menores ou inocentes.
69
00:05:14,331 --> 00:05:19,003
"Faço o mundo todo de refém.
Não sou o mau aqui.
70
00:05:19,879 --> 00:05:23,716
Mas aqueles que se opuserem a mim
escondendo criminosos são maus".
71
00:05:26,552 --> 00:05:28,053
É assim que Kira pensa.
72
00:05:28,804 --> 00:05:32,433
Vamos ver outra maneira
de usar a imprensa para pegar ele.
73
00:05:32,600 --> 00:05:35,644
- Mas como?
- Que tal algo assim?
74
00:05:36,687 --> 00:05:38,981
"Mortes de agentes do FBI
enfurecem os Estados Unidos.
75
00:05:39,565 --> 00:05:41,650
"Essas mortes irritaram
a comunidade policial.
76
00:05:41,817 --> 00:05:45,362
As nações concordaram em enviar
1500 investigadores ao Japão".
77
00:05:46,447 --> 00:05:49,366
Para o Kira, isso vai ser bem mais
do que ele encarou com o FBI.
78
00:05:50,534 --> 00:05:52,578
Ele vai ver todo mundo
como ameaça em potencial.
79
00:05:53,037 --> 00:05:56,999
Vai se sentir encurralado
e vai tomar alguma atitude drástica.
80
00:05:58,292 --> 00:05:59,752
Interessante.
81
00:06:00,544 --> 00:06:03,881
Então, ele vai achar
que há 1500 quando somos só nós 7.
82
00:06:04,548 --> 00:06:07,968
E já que nenhum desses investigadores
existe, Kira não vai poder matar.
83
00:06:08,344 --> 00:06:09,720
Pode dar certo!
84
00:06:10,471 --> 00:06:14,517
Vou contar o resto das minhas ideias
sobre o caso Kira.
85
00:06:17,311 --> 00:06:18,896
Kira trabalha sozinho.
86
00:06:19,438 --> 00:06:21,899
Ele teve acesso
às nossas informações confidenciais.
87
00:06:22,525 --> 00:06:24,902
Que evidência você tem
de que ele trabalha sozinho?
88
00:06:25,236 --> 00:06:29,156
Calma, Aizawa. Vamos ouvir a teoria
toda dele antes de fazer perguntas.
89
00:06:30,115 --> 00:06:32,868
Sabemos que ele precisa
de um nome e de um rosto para matar.
90
00:06:33,327 --> 00:06:35,955
E até certo ponto,
ele pode controlar o horário da morte
91
00:06:36,121 --> 00:06:37,998
e as ações de
uma vítima antes de morrer.
92
00:06:38,874 --> 00:06:41,293
Por favor, tenham isso em mente
93
00:06:43,003 --> 00:06:45,005
e ouçam com cuidado
o que eu tenho a dizer.
94
00:06:47,299 --> 00:06:52,596
Em 14 de dezembro, 12 investigadores
do FBI entraram no Japão.
95
00:06:53,514 --> 00:06:55,057
Estamos em 19 de dezembro.
96
00:06:56,016 --> 00:06:58,894
Usando presos,
Kira conduziu experimentos,
97
00:06:59,061 --> 00:07:01,856
manipulando os atos de suas vítimas
antes de morrerem.
98
00:07:02,273 --> 00:07:04,984
Em outras palavras, durante
esse período de apenas cinco dias,
99
00:07:05,693 --> 00:07:09,029
Kira soube da presença do FBI
e obviamente se sentiu ameaçado.
100
00:07:10,197 --> 00:07:14,159
Por não saber dos nomes e rostos,
estava em desvantagem.
101
00:07:14,785 --> 00:07:17,621
Ele precisava saber quanto
controle tinha sobre suas vítimas
102
00:07:17,788 --> 00:07:19,874
antes de poder usá-Io
contra os doze agentes.
103
00:07:20,291 --> 00:07:22,585
E como nós sabemos,
em 27 de dezembro...
104
00:07:23,878 --> 00:07:25,212
Tenho posse de um arquivo
105
00:07:25,421 --> 00:07:28,883
que contém os nomes e rostos
dos investigadores do FBI no Japão
106
00:07:29,383 --> 00:07:31,302
e consegui matar cada um deles.
107
00:07:31,802 --> 00:07:35,222
É praticamente impossível adivinhar
que agente deu o arquivo ao Kira,
108
00:07:36,599 --> 00:07:39,518
mas tenho que cuidar
para que ninguém descubra
109
00:07:39,685 --> 00:07:42,605
que eu entrei
em contacto com Raye Penber.
110
00:07:43,772 --> 00:07:45,524
Ônibus
111
00:07:47,318 --> 00:07:50,112
Por que não está
usando o Death Note hoje?
112
00:07:50,362 --> 00:07:52,156
Está estudando para os testes?
113
00:07:52,448 --> 00:07:55,534
Essa é minha última preocupação.
E é meio tarde demais para começar.
114
00:07:55,993 --> 00:07:57,786
O que está fazendo, então?
115
00:07:58,203 --> 00:08:03,167
De 19 de dezembro a 27 de dezembro.
Eu fui mais ativo nesse período.
116
00:08:03,918 --> 00:08:06,045
Durante esse período,
pelo que sabemos,
117
00:08:06,211 --> 00:08:09,173
pelo menos 23 indivíduos
morreram de ataque cardíaco.
118
00:08:10,299 --> 00:08:13,844
Mas essas vítimas foram diferentes
dos alvos anteriores do Kira.
119
00:08:14,178 --> 00:08:16,388
Todos esses homens eram acusados,
ex-condenados
120
00:08:16,764 --> 00:08:19,850
ou suspeitos de investigações,
então legalmente, eram inocentes.
121
00:08:20,517 --> 00:08:21,644
É verdade.
122
00:08:21,852 --> 00:08:24,855
O que isso indica
é que Kira teve que recorrer
123
00:08:25,314 --> 00:08:28,233
à manipulação desses criminosos
menores para matar os agentes.
124
00:08:28,859 --> 00:08:33,238
Ele matou 23 para que não pudéssemos
separar aqueles que foram usados.
125
00:08:34,198 --> 00:08:36,158
Na verdade,
ele só devia precisar de poucos.
126
00:08:37,284 --> 00:08:39,745
Depois desses testes,
ele esperou oito dias
127
00:08:39,912 --> 00:08:42,957
para que o FBI pudesse investigar
vários outros suspeitos
128
00:08:43,123 --> 00:08:44,875
e não desconfiassem dele.
129
00:08:45,459 --> 00:08:48,379
Eu suspeito que Kira
só pode ser uma das pessoas
130
00:08:48,545 --> 00:08:54,176
investigadas pelo FBI
entre os dias 14 e 19 de dezembro.
131
00:08:56,595 --> 00:08:58,681
Esses são os arquivos dados pelo FBI
132
00:08:58,973 --> 00:09:01,392
e eles contém informação
que vocês podem achar úteis.
133
00:09:02,393 --> 00:09:04,937
Por motivos óbvios,
não podem tirá-los dessa sala, mas...
134
00:09:05,104 --> 00:09:07,189
Incrível! Podemos ser só cinco,
135
00:09:07,398 --> 00:09:10,734
mas com todas essas informações,
podemos cobrir muita coisa.
136
00:09:10,901 --> 00:09:13,112
Fazemos duas equipes.
Uma rastreia os agentes do FBI
137
00:09:13,278 --> 00:09:15,739
e a outra procura
as vítimas de ataques cardíacos.
138
00:09:15,906 --> 00:09:19,284
Não foram muitas pessoas da Polícia
que tiveram acesso à informação
139
00:09:19,451 --> 00:09:23,205
e dessas, o FBI só investigou um
pequeno grupo nos primeiros 5 dias.
140
00:09:23,372 --> 00:09:24,748
É.
141
00:09:25,332 --> 00:09:27,376
Então, alguém tem alguma pergunta?
142
00:09:28,669 --> 00:09:31,755
Na verdade, Ryuzaki,
tenho uma pergunta para você.
143
00:09:32,589 --> 00:09:35,342
E é referente ao que você
disse antes sobre odiar perder.
144
00:09:36,010 --> 00:09:38,637
Mas você nos mostrou o rosto.
145
00:09:38,804 --> 00:09:40,931
Estando aqui,
você admite que perdeu para o Kira?
146
00:09:41,765 --> 00:09:44,643
Isso mesmo.
Mostrando meu rosto a vocês agora,
147
00:09:44,852 --> 00:09:48,605
sacrificando as vidas de doze agentes
do FBI, eu perdi a batalha.
148
00:09:49,398 --> 00:09:51,316
Mas vou ganhar no final.
149
00:09:52,109 --> 00:09:54,319
Essa é a primeira vez
que eu ponho minha vida em risco.
150
00:09:55,112 --> 00:09:58,407
Quero mostrar ao Kira que estamos
prontos a arriscarmos nossas vidas,
151
00:10:00,659 --> 00:10:02,786
e a justiça vai
prevalecer de qualquer modo.
152
00:10:04,038 --> 00:10:06,790
- É isso mesmo!
- Eu gosto dessa ideia!
153
00:10:06,957 --> 00:10:10,127
- Nós conseguimos!
- Vamos fazer isso, Ryuzaki!
154
00:10:11,170 --> 00:10:15,090
Verdade seja dita, eu tinha dúvidas
sobre se era ele mesmo.
155
00:10:15,507 --> 00:10:18,469
Mas não há como errar agora.
Esse cara é o L.
156
00:10:18,886 --> 00:10:22,598
Tenho que ter certeza
de que nenhum de vocês é o Kira,
157
00:10:22,848 --> 00:10:25,392
então vou precisar
falar com cada um de vocês.
158
00:10:28,353 --> 00:10:32,149
- Ainda não confia na gente?
- Eu acho que é um pedido justo.
159
00:10:32,858 --> 00:10:36,111
Kira consegue informação de nossos
quartéis-generais desde o início,
160
00:10:36,403 --> 00:10:38,822
então há chance de ser um de nós.
161
00:10:39,364 --> 00:10:43,160
Tem razão. Trabalhar nesse caso nos
deu a chance de vê-Io pessoalmente.
162
00:10:44,036 --> 00:10:45,954
Ele está arriscando sua vida.
163
00:10:47,122 --> 00:10:48,457
As coisas vão indo bem.
164
00:10:49,333 --> 00:10:54,004
Só uma pista. Um único fator
decisivo é o que preciso.
165
00:10:55,005 --> 00:11:00,219
Só uma olhada, uma pequena evidência
é só o que preciso.
166
00:11:01,595 --> 00:11:03,263
Pode me custar a vida.
167
00:11:03,931 --> 00:11:05,766
- Só uma coisa...
- Só uma coisa...
168
00:11:15,234 --> 00:11:17,569
O Shinigami costuma revelar-se
para o humano dentro de 39 dias,
169
00:11:17,736 --> 00:11:20,364
a contar do momento
em que o humano usou o Death Note.
170
00:11:20,531 --> 00:11:22,074
A princípio, o Shinigami,
proprietário original do Death Note,
171
00:11:22,241 --> 00:11:23,283
não interfere no uso
do caderno pelo humano,
172
00:11:23,450 --> 00:11:25,202
seja ajudando ou evitando as mortes.
173
00:11:27,955 --> 00:11:31,416
- Já terminou de estudar?
- Acho que sim.
174
00:11:32,084 --> 00:11:34,211
Vou ficar bem. Não perdi nada.
175
00:11:34,545 --> 00:11:38,132
O maior risco que já corri
até hoje foi no incidente do ônibus.
176
00:11:39,091 --> 00:11:41,343
Mas nunca vão poder
relacionar ele com Kira.
177
00:11:42,469 --> 00:11:44,054
Tanto a Polícia quanto o L
178
00:11:44,221 --> 00:11:47,558
não sabem que Kira pode matar pessoas
com meios além dos ataques cardíacos.
179
00:11:48,684 --> 00:11:53,605
Mas se alguém descobrir isso,
eu estou encrencado.
180
00:11:53,897 --> 00:11:56,066
O quê? Tem que ser agora?
181
00:11:56,483 --> 00:11:59,111
Seu pai está virando
a noite sem roupas para trocar.
182
00:11:59,278 --> 00:12:00,821
Então, vai levar isso pra ele.
183
00:12:00,988 --> 00:12:03,991
Mas, mãe, eu prometi aos meu amigos
que ia sair com eles hoje.
184
00:12:04,158 --> 00:12:06,451
Deixa que eu vou.
Preciso parar um pouco.
185
00:12:06,702 --> 00:12:09,621
Obrigada, Light! Fico devendo essa!
186
00:12:10,664 --> 00:12:13,292
Acho que isso vai dar uma chance
de você espionar a Polícia?
187
00:12:13,625 --> 00:12:15,627
Não vou além da mesa da recepção.
188
00:12:20,507 --> 00:12:24,511
Vai levar uma página?
Planeja matar alguém?
189
00:12:24,970 --> 00:12:28,640
Não. Mas levo uma página comigo
toda vez que saio. Por precaução.
190
00:12:33,854 --> 00:12:37,941
Naquele dia, Raye disse que
estava planejando ir a Shinjuku.
191
00:12:41,195 --> 00:12:45,240
No mesmo dia, quatro pessoas morreram
de ataques cardíacos em Shinjuku.
192
00:12:46,200 --> 00:12:48,535
E houve o sequestro de um ônibus.
193
00:12:50,329 --> 00:12:53,332
Não pode ser coincidência. É isso.
194
00:12:57,044 --> 00:12:59,046
Agência Nacional de Segurança Pública
195
00:13:01,715 --> 00:13:04,843
Kira pode matar de outras formas.
Não precisa ser ataque cardíaco.
196
00:13:06,428 --> 00:13:08,055
O número chamado não está...
197
00:13:08,222 --> 00:13:09,765
Estranho isso.
198
00:13:12,851 --> 00:13:15,229
Será que tem uma
reunião importante agora?
199
00:13:17,606 --> 00:13:18,732
Por favor.
200
00:13:19,191 --> 00:13:22,611
Preciso falar diretamente com alguém
da força tarefa de investigação!
201
00:13:23,445 --> 00:13:25,489
Eu entendo, mas não posso ajudar.
202
00:13:25,697 --> 00:13:28,742
Como eu já disse, não há ninguém
da força tarefa aqui agora.
203
00:13:29,618 --> 00:13:31,119
Não há ninguém aqui?
204
00:13:31,662 --> 00:13:34,331
O celular do papai desligado.
O que está havendo?
205
00:13:35,082 --> 00:13:37,084
Não pode entrar
em contacto de algum jeito?
206
00:13:37,251 --> 00:13:39,628
Tenho informações relacionadas
à investigação do Kira.
207
00:13:40,379 --> 00:13:41,755
A investigação do Kira?
208
00:13:44,716 --> 00:13:47,511
Eu vou ligar para o quartel-general
mais uma vez. Um minuto.
209
00:13:48,845 --> 00:13:51,807
Oi, eu sou filho do detetive
Soichiro Yagami, Light Yagami.
210
00:13:52,349 --> 00:13:56,103
Eu trouxe uma muda de roupas para o
meu pai. Tudo bem se eu deixar aqui?
211
00:13:56,436 --> 00:13:58,605
Claro.
Não te vejo há algum tempo, Light.
212
00:13:58,814 --> 00:14:00,816
Desculpa...
213
00:14:01,358 --> 00:14:05,737
Você me ajudou a resolver aquele
crime de fraude no ano passado.
214
00:14:06,530 --> 00:14:08,657
Mas claro que ninguém
lembra de recepcionistas.
215
00:14:09,032 --> 00:14:10,742
Desculpa. Sou péssimo com rostos.
216
00:14:11,451 --> 00:14:13,870
Só preciso assinar meu nome
nesse formulário, certo?
217
00:14:14,288 --> 00:14:17,416
Então, quer dizer que você vai ajudar
com a investigação do Kira também?
218
00:14:17,791 --> 00:14:20,669
Claro. Se der tudo certo,
talvez eu descubra o Kira antes do L.
219
00:14:21,003 --> 00:14:22,713
Descobrir antes do L?
220
00:14:23,297 --> 00:14:25,465
Não tem ninguém
no quartel-general agora.
221
00:14:25,882 --> 00:14:29,970
Eu vou dar seu recado
a eles assim que puder, eu juro.
222
00:14:30,470 --> 00:14:32,848
Tenho que falar
com eles pessoalmente.
223
00:14:33,098 --> 00:14:37,352
Com licença. Meu pai
é o chefe da investigação do Kira.
224
00:14:37,978 --> 00:14:39,980
Eu posso passar seu recado a ele.
225
00:14:40,689 --> 00:14:43,650
O celular está desligado agora,
mas vou conseguir falar com ele logo.
226
00:14:44,818 --> 00:14:48,238
Vários agentes do FBI foram mortos
e vários detetives saíram do caso
227
00:14:48,405 --> 00:14:51,992
porque estavam com medo do Kira.
Então, ele está ocupado agora.
228
00:14:52,617 --> 00:14:55,454
Light, melhor se
você não comentar isso...
229
00:14:56,163 --> 00:14:58,749
Verdade, mas quase
todo mundo sabe disso.
230
00:14:59,499 --> 00:15:03,086
E sinto que posso confiar nela.
Você pode ver isso nos olhos dela.
231
00:15:03,670 --> 00:15:05,630
Ela é uma pessoa
inteligente e cuidadosa.
232
00:15:06,173 --> 00:15:07,466
Ouviu sobre o que aconteceu
233
00:15:07,799 --> 00:15:11,261
e deve ter imaginado
que vazou informação da Polícia.
234
00:15:11,678 --> 00:15:15,474
Por isso você quer falar
pessoalmente.
235
00:15:16,266 --> 00:15:17,642
Estou certo?
236
00:15:20,896 --> 00:15:24,858
Tenho certeza que meu pai vai me
ligar assim que ouvir meus recados.
237
00:15:25,525 --> 00:15:28,278
Quando ele ligar, passo
o telefone para vocês conversarem.
238
00:15:28,528 --> 00:15:30,947
- Faz isso mesmo?
- Faço.
239
00:15:31,281 --> 00:15:33,950
Sei que você entende porque não posso
dar o número do meu pai,
240
00:15:34,368 --> 00:15:36,703
mas não tem problema
eu deixar você usar meu telefone.
241
00:15:37,079 --> 00:15:41,166
Claro que vai ter
que confiar em mim e meu pai.
242
00:15:43,043 --> 00:15:45,379
Por que a atitude animada?
243
00:15:47,214 --> 00:15:48,590
Muito obrigada.
244
00:15:49,883 --> 00:15:52,511
Ela caiu direitinho nessa, não foi?
245
00:15:54,805 --> 00:15:57,641
Imagino que você
deve estar bem irritada
246
00:15:58,100 --> 00:15:59,976
de ser envolvida
no caso do Kira assim.
247
00:16:00,936 --> 00:16:04,314
- Não muito.
- O que você acha? O Kira é...
248
00:16:06,274 --> 00:16:11,571
Percebi que nem sei seu nome.
Meu nome é Light Yagami.
249
00:16:12,114 --> 00:16:15,450
Light é escrito com o ideograma da
lua e Yagami com os de noite e deus.
250
00:16:15,951 --> 00:16:17,077
Estranho, não é?
251
00:16:18,286 --> 00:16:21,581
Meu nome é Shoko Maki. É escrito com
os ideogramas "sho" de brilho,
252
00:16:21,832 --> 00:16:23,834
"ko" é criança,
"ma" de espaço e "ki" de árvore.
253
00:16:24,084 --> 00:16:25,919
Senhorita Maki, certo?
254
00:16:28,130 --> 00:16:32,092
Senhorita Maki, eu andei
pensando muito nos poderes do Kira
255
00:16:32,592 --> 00:16:35,929
e acredito que ele controle
as vítimas antes de morrerem.
256
00:16:36,138 --> 00:16:37,514
Eu também.
257
00:16:38,473 --> 00:16:40,851
É exatamente o que andei pensando.
258
00:16:41,393 --> 00:16:43,645
Kira pode controlar
os atos delas antes de morrerem.
259
00:16:43,937 --> 00:16:47,023
Mas tem mais.
Se minha análise estiver correta,
260
00:16:47,858 --> 00:16:51,319
Kira pode matar de várias maneiras
e não só por ataque cardíaco.
261
00:16:52,404 --> 00:16:54,698
Ela sabe? Quem é essa mulher?
262
00:16:55,991 --> 00:16:58,452
Acho que ninguém sabe disso ainda,
263
00:16:58,827 --> 00:17:02,330
mas tenho certeza
de que ajudaria a pegar o Kira.
264
00:17:03,874 --> 00:17:06,293
Essa possibilidade
nunca me passou pela cabeça.
265
00:17:06,668 --> 00:17:10,464
Então, toda vez que Kira quiser
um assassinato não reconhecido,
266
00:17:10,630 --> 00:17:12,591
ele não usa o ataque cardíaco.
267
00:17:13,008 --> 00:17:16,845
Isso. Tenho quase certeza de que
alguém que eu conheço conheceu Kira.
268
00:17:17,012 --> 00:17:18,346
Conheceu Kira?
269
00:17:20,348 --> 00:17:24,269
Desculpa, mas se uma pessoa
disser que conheceu Kira,
270
00:17:24,436 --> 00:17:26,396
a Polícia vai ficar
muito desconfiada dela.
271
00:17:26,605 --> 00:17:29,691
Eu sei. Por isso
preciso explicar pessoalmente
272
00:17:29,858 --> 00:17:32,527
para alguém da força tarefa.
273
00:17:32,694 --> 00:17:36,698
Mas não seria melhor
se seu amigo falasse com eles?
274
00:17:38,074 --> 00:17:40,368
Seria, sim,
mas ele não está mais vivo.
275
00:17:41,161 --> 00:17:44,664
Ele era um dos doze agentes
do FBI que vieram para o Japão.
276
00:17:46,374 --> 00:17:51,338
Um agente do FBI que conheceu Kira.
Pode ser...
277
00:17:51,505 --> 00:17:53,632
Ele era meu noivo.
278
00:17:54,549 --> 00:17:57,344
Enquanto trabalhava,
ele foi pego num sequestro de ônibus.
279
00:17:57,886 --> 00:18:01,056
E tenho motivos pra acreditar
que ele conheceu Kira nesse ônibus.
280
00:18:02,098 --> 00:18:04,142
Raye Penber!
281
00:18:09,523 --> 00:18:11,942
- Algum problema?
- Não.
282
00:18:12,317 --> 00:18:13,902
Lamento muito saber que ele morreu.
283
00:18:16,530 --> 00:18:19,407
Então, o que faz você pensar
que ele conheceu Kira no ônibus?
284
00:18:20,825 --> 00:18:23,537
Oito dias depois
do sequestro do ônibus,
285
00:18:25,080 --> 00:18:28,041
ele morreu com
outros investigadores do FBI.
286
00:18:29,834 --> 00:18:33,672
O mesmo homem tentou roubar um
banco dois dias antes do sequestro.
287
00:18:34,589 --> 00:18:38,885
Depois, ele morre num acidente,
assim? O que você acha?
288
00:18:40,303 --> 00:18:42,764
Eu acredito que Kira armou
o sequestro do ônibus.
289
00:18:42,931 --> 00:18:45,559
Foi planejado para que
eles se encontrassem
290
00:18:46,226 --> 00:18:51,147
e ele obtivesse informação
das identidades dos outros agentes.
291
00:18:51,565 --> 00:18:55,402
O que me chama atenção é o
sequestrador morrer num acidente.
292
00:18:55,819 --> 00:18:59,906
Sugere que ataques cardíacos
não são o único modo de Kira matar.
293
00:19:11,876 --> 00:19:14,921
Então o sequestrador
não morreu de ataque cardíaco.
294
00:19:15,630 --> 00:19:18,800
Você diz que Kira tem
outras formas de matar as pessoas?
295
00:19:19,009 --> 00:19:20,468
É.
296
00:19:20,635 --> 00:19:23,638
Não me entenda mal,
mas acho que é imaginar demais.
297
00:19:24,764 --> 00:19:27,642
Não há outra forma de ver isso.
Se Kira controlou o sequestrador,
298
00:19:27,809 --> 00:19:30,103
imagina-se que
também tenha matado ele.
299
00:19:30,979 --> 00:19:32,147
Não entendo.
300
00:19:32,522 --> 00:19:36,484
Estou pensando nesse sequestro desde
que meu noivo contou sobre ele.
301
00:19:36,943 --> 00:19:39,195
Depois que se acalmou,
pedi mais detalhes a ele.
302
00:19:40,530 --> 00:19:44,159
Ele não me disse nomes,
nem nada, mas me contou uma coisa.
303
00:19:44,659 --> 00:19:45,827
O que ele disse?
304
00:19:45,994 --> 00:19:49,748
Que ele foi colocado numa situação em
que teve que mostrar identificação.
305
00:19:54,711 --> 00:19:57,505
A operação era secreta sem
o conhecimento da agência nacional.
306
00:19:57,797 --> 00:20:00,175
Ele não podia
mostrar a identificação.
307
00:20:01,009 --> 00:20:06,264
Quem viu a identidade dele é
responsável pelas mortes dos agentes.
308
00:20:07,140 --> 00:20:09,517
Incrível! Ela descobriu tudo!
309
00:20:09,684 --> 00:20:12,854
Essa é a descoberta
de que Light tinha tanto medo.
310
00:20:13,271 --> 00:20:14,522
Entendo.
311
00:20:14,731 --> 00:20:18,068
Você é a única que sabe
disso e só quer vingar seu noivo
312
00:20:18,234 --> 00:20:20,528
levando Kira à justiça, certo?
313
00:20:21,029 --> 00:20:24,074
E está convencida de que Kira pode
matar sem usar o ataque cardíaco.
314
00:20:24,324 --> 00:20:25,617
É.
315
00:20:25,784 --> 00:20:27,786
Suas habilidades dedutivas
são excelentes,
316
00:20:27,952 --> 00:20:30,580
mas não pode negar que
você tem interesse pessoal no caso.
317
00:20:33,291 --> 00:20:36,294
Mas vale à pena verificar sua teoria.
318
00:20:36,961 --> 00:20:39,130
Seu depoimento pode
ser primordial no caso.
319
00:20:39,673 --> 00:20:40,840
É.
320
00:20:41,049 --> 00:20:45,637
Se for verdade, é só questão de tempo
até que a Polícia pegue o Kira.
321
00:20:46,221 --> 00:20:49,891
Porque a pessoa para quem seu noivo
322
00:20:50,266 --> 00:20:53,019
mostrou a identidade
devia ser o Kira.
323
00:20:53,895 --> 00:20:55,146
Isso.
324
00:21:01,027 --> 00:21:02,153
Foi por pouco.
325
00:21:03,697 --> 00:21:07,575
Se essa mulher falasse com
a Polícia antes de me conhecer...
326
00:21:09,119 --> 00:21:12,914
Mas parece que um deus
está ao meu lado, enfim.
327
00:21:14,249 --> 00:21:15,959
E não só um deus da morte.
328
00:21:23,591 --> 00:21:25,969
CONTINUA
329
00:21:27,345 --> 00:21:32,934
Eu sonhei um sonho
Que ninguém podia ver
330
00:21:33,101 --> 00:21:37,939
Joguei fora tudo
De que não precisava
331
00:21:38,732 --> 00:21:41,943
Estou guardando em meu coração
332
00:21:42,110 --> 00:21:47,365
Esses sentimentos
Que não posso abandonar
333
00:21:47,699 --> 00:21:53,371
Mesmo se meus pés forem
Vítimas das algemas do sacrifício
334
00:21:53,955 --> 00:21:58,418
Entre a realidade e meu ideal
335
00:21:59,127 --> 00:22:04,048
Não posso controlar
Os impulsos que correm
336
00:22:04,215 --> 00:22:07,761
Porque tenho um forte
337
00:22:07,927 --> 00:22:11,306
Desejo de realizar
338
00:22:12,056 --> 00:22:16,811
Trapaça, medo
Vaidade, melancolia
339
00:22:16,978 --> 00:22:22,275
Não sou fraco o suficiente
340
00:22:22,442 --> 00:22:27,447
Para acreditar em nenhuma
Dessas percepções negativas
341
00:22:27,989 --> 00:22:33,244
Sou um Vigarista
Que não conhece a solidão
342
00:22:36,206 --> 00:22:37,624
PRÉVIA
343
00:22:38,041 --> 00:22:41,628
Eu adoraria ver ela morrer,
344
00:22:42,253 --> 00:22:44,005
mas não posso ser visto seguindo ela.