1 00:00:03,062 --> 00:00:07,900 Dentro da escuridão imensa Eu fiz um juramento de revolução 2 00:00:08,067 --> 00:00:13,030 Não posso deixar ninguém Me impedir 3 00:00:13,197 --> 00:00:18,077 Eu vou mudar 4 00:00:26,752 --> 00:00:30,965 O futuro que O fruto proibido profetiza 5 00:00:31,132 --> 00:00:34,969 Eu vou transformar 6 00:00:35,136 --> 00:00:39,724 O sonho em realidade 7 00:00:42,143 --> 00:00:45,688 O final 8 00:00:45,855 --> 00:00:50,985 Que todos querem 9 00:00:52,236 --> 00:00:57,283 Dentro da escuridão imensa Eu fiz um juramento de revolução 10 00:00:57,450 --> 00:01:02,246 Não posso deixar ninguém Me impedir 11 00:01:02,413 --> 00:01:07,627 Um dia vou lhe mostrar 12 00:01:07,793 --> 00:01:10,963 Um mundo 13 00:01:11,130 --> 00:01:16,761 Claro e ideal 14 00:01:26,187 --> 00:01:28,105 DESENROLANDO 15 00:01:40,618 --> 00:01:43,371 - Eu sou L. - Esse é ele? 16 00:01:44,163 --> 00:01:45,748 Ele não é como eu pensei. 17 00:01:50,127 --> 00:01:53,339 - Eu sou Yagami, da agência nacional. - Matsuda. 18 00:01:53,589 --> 00:01:55,341 - Aizawa. - Mogi. 19 00:01:55,591 --> 00:01:57,093 Uma. 20 00:01:58,302 --> 00:02:01,347 Lamento muito o atraso. Atualmente nós cinco estamos... 21 00:02:01,639 --> 00:02:02,890 Bang! 22 00:02:04,016 --> 00:02:05,184 Que diabo foi isso? 23 00:02:06,811 --> 00:02:10,856 Se eu fosse Kira, você estaria morto, senhor Soichiro Yagami. 24 00:02:12,692 --> 00:02:18,239 Kira precisa de um rosto e de um nome para cometer um assassinato. 25 00:02:19,240 --> 00:02:21,576 Por favor, não deem seu nome tão displicentemente. 26 00:02:22,034 --> 00:02:23,786 Vamos valorizar nossas vidas. 27 00:02:26,372 --> 00:02:27,748 Eu sabia que ele precisa de um rosto, 28 00:02:27,999 --> 00:02:30,918 mas não lembro de nada que mostre que ele também precise de um nome. 29 00:02:31,586 --> 00:02:35,298 Criminosos cujos nomes nunca foram divulgados 30 00:02:35,590 --> 00:02:39,594 ou cujos nomes foram escritos errado na imprensa não foram atingidos. 31 00:02:40,428 --> 00:02:42,346 Falamos nisso em uma de nossas reuniões. 32 00:02:43,180 --> 00:02:45,516 Chega de conversa por enquanto. Venham por aqui. 33 00:02:46,100 --> 00:02:47,184 Tá bom. 34 00:02:47,560 --> 00:02:49,604 Por favor, desliguem seus celulares, 35 00:02:49,770 --> 00:02:52,732 palmtops e outros aparelhos de comunicação e deixem naquela mesa. 36 00:02:54,358 --> 00:02:59,113 Acha que vamos usar nossos celulares para vazar informação? 37 00:02:59,280 --> 00:03:00,698 Faz o que ele diz. 38 00:03:01,991 --> 00:03:04,493 Acho que ele está sendo cauteloso desde o início, 39 00:03:04,660 --> 00:03:06,871 mas ainda não sei se confia em nós ou não. 40 00:03:07,496 --> 00:03:13,002 Não suporto quando celulares tocam enquanto estou tentando falar. 41 00:03:13,878 --> 00:03:15,713 Deixem eu começar dizendo 42 00:03:15,880 --> 00:03:19,884 que ninguém anota nada do que é aqui dito. 43 00:03:20,343 --> 00:03:22,553 A informação que precisarmos fica na memória. 44 00:03:23,346 --> 00:03:26,766 - Por favor, fiquem à vontade. - Certo. 45 00:03:49,330 --> 00:03:50,456 L... 46 00:03:50,623 --> 00:03:54,418 De agora em diante, vou pedir que vocês me chamem de Ryuzaki. 47 00:03:55,002 --> 00:03:56,337 Só por segurança. 48 00:03:56,504 --> 00:03:58,381 Então, tá, Ryuzaki. 49 00:03:58,798 --> 00:04:01,509 Se sabemos que ele precisa de um nome e um rosto para matar, 50 00:04:01,676 --> 00:04:05,012 podemos retirar os nomes dos criminosos dos noticiários. 51 00:04:05,888 --> 00:04:08,307 Se fizermos isso, só poremos o público em geral em risco. 52 00:04:08,849 --> 00:04:10,976 - Público em geral? - Por quê? 53 00:04:13,312 --> 00:04:15,439 Kira é infantil e odeia perder. 54 00:04:15,856 --> 00:04:18,442 - Mas como... - O que quer dizer? 55 00:04:19,151 --> 00:04:24,073 Bem, também sou infantil e odeio perder. É assim que eu sei. 56 00:04:25,324 --> 00:04:29,620 Ryuzaki, poderia ser um pouco mais específico? 57 00:04:30,871 --> 00:04:34,500 No início da investigação, eu tentei provocar Kira com aquela transmissão. 58 00:04:35,710 --> 00:04:38,921 Até ali, achamos que Kira só iria atrás de criminosos. 59 00:04:39,338 --> 00:04:41,924 Mas como testemunhamos, ele não hesitou em matar meu dublê. 60 00:04:43,342 --> 00:04:46,595 Também, assim que eu disse que sabíamos que ele estava em Kanto, 61 00:04:47,012 --> 00:04:50,349 ele cuidou para que suas vítimas fossem de outras partes do Japão 62 00:04:50,516 --> 00:04:52,643 como que para dizer: "e o que vai fazer agora?" 63 00:04:55,646 --> 00:04:59,817 Ele enfrentou cada desafio e nunca perdeu uma oportunidade de retribuir. 64 00:05:00,818 --> 00:05:02,528 O que você acha que aconteceria 65 00:05:02,862 --> 00:05:06,407 se escondermos criminosos de alguém assim? 66 00:05:06,949 --> 00:05:08,409 Acho que... 67 00:05:08,909 --> 00:05:11,495 "Se preferir esconder os nomes de seus piores criminosos, 68 00:05:11,662 --> 00:05:14,039 "eu vou matar criminosos menores ou inocentes. 69 00:05:14,331 --> 00:05:19,003 "Faço o mundo todo de refém. Não sou o mau aqui. 70 00:05:19,879 --> 00:05:23,716 Mas aqueles que se opuserem a mim escondendo criminosos são maus". 71 00:05:26,552 --> 00:05:28,053 É assim que Kira pensa. 72 00:05:28,804 --> 00:05:32,433 Vamos ver outra maneira de usar a imprensa para pegar ele. 73 00:05:32,600 --> 00:05:35,644 - Mas como? - Que tal algo assim? 74 00:05:36,687 --> 00:05:38,981 "Mortes de agentes do FBI enfurecem os Estados Unidos. 75 00:05:39,565 --> 00:05:41,650 "Essas mortes irritaram a comunidade policial. 76 00:05:41,817 --> 00:05:45,362 As nações concordaram em enviar 1500 investigadores ao Japão". 77 00:05:46,447 --> 00:05:49,366 Para o Kira, isso vai ser bem mais do que ele encarou com o FBI. 78 00:05:50,534 --> 00:05:52,578 Ele vai ver todo mundo como ameaça em potencial. 79 00:05:53,037 --> 00:05:56,999 Vai se sentir encurralado e vai tomar alguma atitude drástica. 80 00:05:58,292 --> 00:05:59,752 Interessante. 81 00:06:00,544 --> 00:06:03,881 Então, ele vai achar que há 1500 quando somos só nós 7. 82 00:06:04,548 --> 00:06:07,968 E já que nenhum desses investigadores existe, Kira não vai poder matar. 83 00:06:08,344 --> 00:06:09,720 Pode dar certo! 84 00:06:10,471 --> 00:06:14,517 Vou contar o resto das minhas ideias sobre o caso Kira. 85 00:06:17,311 --> 00:06:18,896 Kira trabalha sozinho. 86 00:06:19,438 --> 00:06:21,899 Ele teve acesso às nossas informações confidenciais. 87 00:06:22,525 --> 00:06:24,902 Que evidência você tem de que ele trabalha sozinho? 88 00:06:25,236 --> 00:06:29,156 Calma, Aizawa. Vamos ouvir a teoria toda dele antes de fazer perguntas. 89 00:06:30,115 --> 00:06:32,868 Sabemos que ele precisa de um nome e de um rosto para matar. 90 00:06:33,327 --> 00:06:35,955 E até certo ponto, ele pode controlar o horário da morte 91 00:06:36,121 --> 00:06:37,998 e as ações de uma vítima antes de morrer. 92 00:06:38,874 --> 00:06:41,293 Por favor, tenham isso em mente 93 00:06:43,003 --> 00:06:45,005 e ouçam com cuidado o que eu tenho a dizer. 94 00:06:47,299 --> 00:06:52,596 Em 14 de dezembro, 12 investigadores do FBI entraram no Japão. 95 00:06:53,514 --> 00:06:55,057 Estamos em 19 de dezembro. 96 00:06:56,016 --> 00:06:58,894 Usando presos, Kira conduziu experimentos, 97 00:06:59,061 --> 00:07:01,856 manipulando os atos de suas vítimas antes de morrerem. 98 00:07:02,273 --> 00:07:04,984 Em outras palavras, durante esse período de apenas cinco dias, 99 00:07:05,693 --> 00:07:09,029 Kira soube da presença do FBI e obviamente se sentiu ameaçado. 100 00:07:10,197 --> 00:07:14,159 Por não saber dos nomes e rostos, estava em desvantagem. 101 00:07:14,785 --> 00:07:17,621 Ele precisava saber quanto controle tinha sobre suas vítimas 102 00:07:17,788 --> 00:07:19,874 antes de poder usá-Io contra os doze agentes. 103 00:07:20,291 --> 00:07:22,585 E como nós sabemos, em 27 de dezembro... 104 00:07:23,878 --> 00:07:25,212 Tenho posse de um arquivo 105 00:07:25,421 --> 00:07:28,883 que contém os nomes e rostos dos investigadores do FBI no Japão 106 00:07:29,383 --> 00:07:31,302 e consegui matar cada um deles. 107 00:07:31,802 --> 00:07:35,222 É praticamente impossível adivinhar que agente deu o arquivo ao Kira, 108 00:07:36,599 --> 00:07:39,518 mas tenho que cuidar para que ninguém descubra 109 00:07:39,685 --> 00:07:42,605 que eu entrei em contacto com Raye Penber. 110 00:07:43,772 --> 00:07:45,524 Ônibus 111 00:07:47,318 --> 00:07:50,112 Por que não está usando o Death Note hoje? 112 00:07:50,362 --> 00:07:52,156 Está estudando para os testes? 113 00:07:52,448 --> 00:07:55,534 Essa é minha última preocupação. E é meio tarde demais para começar. 114 00:07:55,993 --> 00:07:57,786 O que está fazendo, então? 115 00:07:58,203 --> 00:08:03,167 De 19 de dezembro a 27 de dezembro. Eu fui mais ativo nesse período. 116 00:08:03,918 --> 00:08:06,045 Durante esse período, pelo que sabemos, 117 00:08:06,211 --> 00:08:09,173 pelo menos 23 indivíduos morreram de ataque cardíaco. 118 00:08:10,299 --> 00:08:13,844 Mas essas vítimas foram diferentes dos alvos anteriores do Kira. 119 00:08:14,178 --> 00:08:16,388 Todos esses homens eram acusados, ex-condenados 120 00:08:16,764 --> 00:08:19,850 ou suspeitos de investigações, então legalmente, eram inocentes. 121 00:08:20,517 --> 00:08:21,644 É verdade. 122 00:08:21,852 --> 00:08:24,855 O que isso indica é que Kira teve que recorrer 123 00:08:25,314 --> 00:08:28,233 à manipulação desses criminosos menores para matar os agentes. 124 00:08:28,859 --> 00:08:33,238 Ele matou 23 para que não pudéssemos separar aqueles que foram usados. 125 00:08:34,198 --> 00:08:36,158 Na verdade, ele só devia precisar de poucos. 126 00:08:37,284 --> 00:08:39,745 Depois desses testes, ele esperou oito dias 127 00:08:39,912 --> 00:08:42,957 para que o FBI pudesse investigar vários outros suspeitos 128 00:08:43,123 --> 00:08:44,875 e não desconfiassem dele. 129 00:08:45,459 --> 00:08:48,379 Eu suspeito que Kira só pode ser uma das pessoas 130 00:08:48,545 --> 00:08:54,176 investigadas pelo FBI entre os dias 14 e 19 de dezembro. 131 00:08:56,595 --> 00:08:58,681 Esses são os arquivos dados pelo FBI 132 00:08:58,973 --> 00:09:01,392 e eles contém informação que vocês podem achar úteis. 133 00:09:02,393 --> 00:09:04,937 Por motivos óbvios, não podem tirá-los dessa sala, mas... 134 00:09:05,104 --> 00:09:07,189 Incrível! Podemos ser só cinco, 135 00:09:07,398 --> 00:09:10,734 mas com todas essas informações, podemos cobrir muita coisa. 136 00:09:10,901 --> 00:09:13,112 Fazemos duas equipes. Uma rastreia os agentes do FBI 137 00:09:13,278 --> 00:09:15,739 e a outra procura as vítimas de ataques cardíacos. 138 00:09:15,906 --> 00:09:19,284 Não foram muitas pessoas da Polícia que tiveram acesso à informação 139 00:09:19,451 --> 00:09:23,205 e dessas, o FBI só investigou um pequeno grupo nos primeiros 5 dias. 140 00:09:23,372 --> 00:09:24,748 É. 141 00:09:25,332 --> 00:09:27,376 Então, alguém tem alguma pergunta? 142 00:09:28,669 --> 00:09:31,755 Na verdade, Ryuzaki, tenho uma pergunta para você. 143 00:09:32,589 --> 00:09:35,342 E é referente ao que você disse antes sobre odiar perder. 144 00:09:36,010 --> 00:09:38,637 Mas você nos mostrou o rosto. 145 00:09:38,804 --> 00:09:40,931 Estando aqui, você admite que perdeu para o Kira? 146 00:09:41,765 --> 00:09:44,643 Isso mesmo. Mostrando meu rosto a vocês agora, 147 00:09:44,852 --> 00:09:48,605 sacrificando as vidas de doze agentes do FBI, eu perdi a batalha. 148 00:09:49,398 --> 00:09:51,316 Mas vou ganhar no final. 149 00:09:52,109 --> 00:09:54,319 Essa é a primeira vez que eu ponho minha vida em risco. 150 00:09:55,112 --> 00:09:58,407 Quero mostrar ao Kira que estamos prontos a arriscarmos nossas vidas, 151 00:10:00,659 --> 00:10:02,786 e a justiça vai prevalecer de qualquer modo. 152 00:10:04,038 --> 00:10:06,790 - É isso mesmo! - Eu gosto dessa ideia! 153 00:10:06,957 --> 00:10:10,127 - Nós conseguimos! - Vamos fazer isso, Ryuzaki! 154 00:10:11,170 --> 00:10:15,090 Verdade seja dita, eu tinha dúvidas sobre se era ele mesmo. 155 00:10:15,507 --> 00:10:18,469 Mas não há como errar agora. Esse cara é o L. 156 00:10:18,886 --> 00:10:22,598 Tenho que ter certeza de que nenhum de vocês é o Kira, 157 00:10:22,848 --> 00:10:25,392 então vou precisar falar com cada um de vocês. 158 00:10:28,353 --> 00:10:32,149 - Ainda não confia na gente? - Eu acho que é um pedido justo. 159 00:10:32,858 --> 00:10:36,111 Kira consegue informação de nossos quartéis-generais desde o início, 160 00:10:36,403 --> 00:10:38,822 então há chance de ser um de nós. 161 00:10:39,364 --> 00:10:43,160 Tem razão. Trabalhar nesse caso nos deu a chance de vê-Io pessoalmente. 162 00:10:44,036 --> 00:10:45,954 Ele está arriscando sua vida. 163 00:10:47,122 --> 00:10:48,457 As coisas vão indo bem. 164 00:10:49,333 --> 00:10:54,004 Só uma pista. Um único fator decisivo é o que preciso. 165 00:10:55,005 --> 00:11:00,219 Só uma olhada, uma pequena evidência é só o que preciso. 166 00:11:01,595 --> 00:11:03,263 Pode me custar a vida. 167 00:11:03,931 --> 00:11:05,766 - Só uma coisa... - Só uma coisa... 168 00:11:15,234 --> 00:11:17,569 O Shinigami costuma revelar-se para o humano dentro de 39 dias, 169 00:11:17,736 --> 00:11:20,364 a contar do momento em que o humano usou o Death Note. 170 00:11:20,531 --> 00:11:22,074 A princípio, o Shinigami, proprietário original do Death Note, 171 00:11:22,241 --> 00:11:23,283 não interfere no uso do caderno pelo humano, 172 00:11:23,450 --> 00:11:25,202 seja ajudando ou evitando as mortes. 173 00:11:27,955 --> 00:11:31,416 - Já terminou de estudar? - Acho que sim. 174 00:11:32,084 --> 00:11:34,211 Vou ficar bem. Não perdi nada. 175 00:11:34,545 --> 00:11:38,132 O maior risco que já corri até hoje foi no incidente do ônibus. 176 00:11:39,091 --> 00:11:41,343 Mas nunca vão poder relacionar ele com Kira. 177 00:11:42,469 --> 00:11:44,054 Tanto a Polícia quanto o L 178 00:11:44,221 --> 00:11:47,558 não sabem que Kira pode matar pessoas com meios além dos ataques cardíacos. 179 00:11:48,684 --> 00:11:53,605 Mas se alguém descobrir isso, eu estou encrencado. 180 00:11:53,897 --> 00:11:56,066 O quê? Tem que ser agora? 181 00:11:56,483 --> 00:11:59,111 Seu pai está virando a noite sem roupas para trocar. 182 00:11:59,278 --> 00:12:00,821 Então, vai levar isso pra ele. 183 00:12:00,988 --> 00:12:03,991 Mas, mãe, eu prometi aos meu amigos que ia sair com eles hoje. 184 00:12:04,158 --> 00:12:06,451 Deixa que eu vou. Preciso parar um pouco. 185 00:12:06,702 --> 00:12:09,621 Obrigada, Light! Fico devendo essa! 186 00:12:10,664 --> 00:12:13,292 Acho que isso vai dar uma chance de você espionar a Polícia? 187 00:12:13,625 --> 00:12:15,627 Não vou além da mesa da recepção. 188 00:12:20,507 --> 00:12:24,511 Vai levar uma página? Planeja matar alguém? 189 00:12:24,970 --> 00:12:28,640 Não. Mas levo uma página comigo toda vez que saio. Por precaução. 190 00:12:33,854 --> 00:12:37,941 Naquele dia, Raye disse que estava planejando ir a Shinjuku. 191 00:12:41,195 --> 00:12:45,240 No mesmo dia, quatro pessoas morreram de ataques cardíacos em Shinjuku. 192 00:12:46,200 --> 00:12:48,535 E houve o sequestro de um ônibus. 193 00:12:50,329 --> 00:12:53,332 Não pode ser coincidência. É isso. 194 00:12:57,044 --> 00:12:59,046 Agência Nacional de Segurança Pública 195 00:13:01,715 --> 00:13:04,843 Kira pode matar de outras formas. Não precisa ser ataque cardíaco. 196 00:13:06,428 --> 00:13:08,055 O número chamado não está... 197 00:13:08,222 --> 00:13:09,765 Estranho isso. 198 00:13:12,851 --> 00:13:15,229 Será que tem uma reunião importante agora? 199 00:13:17,606 --> 00:13:18,732 Por favor. 200 00:13:19,191 --> 00:13:22,611 Preciso falar diretamente com alguém da força tarefa de investigação! 201 00:13:23,445 --> 00:13:25,489 Eu entendo, mas não posso ajudar. 202 00:13:25,697 --> 00:13:28,742 Como eu já disse, não há ninguém da força tarefa aqui agora. 203 00:13:29,618 --> 00:13:31,119 Não há ninguém aqui? 204 00:13:31,662 --> 00:13:34,331 O celular do papai desligado. O que está havendo? 205 00:13:35,082 --> 00:13:37,084 Não pode entrar em contacto de algum jeito? 206 00:13:37,251 --> 00:13:39,628 Tenho informações relacionadas à investigação do Kira. 207 00:13:40,379 --> 00:13:41,755 A investigação do Kira? 208 00:13:44,716 --> 00:13:47,511 Eu vou ligar para o quartel-general mais uma vez. Um minuto. 209 00:13:48,845 --> 00:13:51,807 Oi, eu sou filho do detetive Soichiro Yagami, Light Yagami. 210 00:13:52,349 --> 00:13:56,103 Eu trouxe uma muda de roupas para o meu pai. Tudo bem se eu deixar aqui? 211 00:13:56,436 --> 00:13:58,605 Claro. Não te vejo há algum tempo, Light. 212 00:13:58,814 --> 00:14:00,816 Desculpa... 213 00:14:01,358 --> 00:14:05,737 Você me ajudou a resolver aquele crime de fraude no ano passado. 214 00:14:06,530 --> 00:14:08,657 Mas claro que ninguém lembra de recepcionistas. 215 00:14:09,032 --> 00:14:10,742 Desculpa. Sou péssimo com rostos. 216 00:14:11,451 --> 00:14:13,870 Só preciso assinar meu nome nesse formulário, certo? 217 00:14:14,288 --> 00:14:17,416 Então, quer dizer que você vai ajudar com a investigação do Kira também? 218 00:14:17,791 --> 00:14:20,669 Claro. Se der tudo certo, talvez eu descubra o Kira antes do L. 219 00:14:21,003 --> 00:14:22,713 Descobrir antes do L? 220 00:14:23,297 --> 00:14:25,465 Não tem ninguém no quartel-general agora. 221 00:14:25,882 --> 00:14:29,970 Eu vou dar seu recado a eles assim que puder, eu juro. 222 00:14:30,470 --> 00:14:32,848 Tenho que falar com eles pessoalmente. 223 00:14:33,098 --> 00:14:37,352 Com licença. Meu pai é o chefe da investigação do Kira. 224 00:14:37,978 --> 00:14:39,980 Eu posso passar seu recado a ele. 225 00:14:40,689 --> 00:14:43,650 O celular está desligado agora, mas vou conseguir falar com ele logo. 226 00:14:44,818 --> 00:14:48,238 Vários agentes do FBI foram mortos e vários detetives saíram do caso 227 00:14:48,405 --> 00:14:51,992 porque estavam com medo do Kira. Então, ele está ocupado agora. 228 00:14:52,617 --> 00:14:55,454 Light, melhor se você não comentar isso... 229 00:14:56,163 --> 00:14:58,749 Verdade, mas quase todo mundo sabe disso. 230 00:14:59,499 --> 00:15:03,086 E sinto que posso confiar nela. Você pode ver isso nos olhos dela. 231 00:15:03,670 --> 00:15:05,630 Ela é uma pessoa inteligente e cuidadosa. 232 00:15:06,173 --> 00:15:07,466 Ouviu sobre o que aconteceu 233 00:15:07,799 --> 00:15:11,261 e deve ter imaginado que vazou informação da Polícia. 234 00:15:11,678 --> 00:15:15,474 Por isso você quer falar pessoalmente. 235 00:15:16,266 --> 00:15:17,642 Estou certo? 236 00:15:20,896 --> 00:15:24,858 Tenho certeza que meu pai vai me ligar assim que ouvir meus recados. 237 00:15:25,525 --> 00:15:28,278 Quando ele ligar, passo o telefone para vocês conversarem. 238 00:15:28,528 --> 00:15:30,947 - Faz isso mesmo? - Faço. 239 00:15:31,281 --> 00:15:33,950 Sei que você entende porque não posso dar o número do meu pai, 240 00:15:34,368 --> 00:15:36,703 mas não tem problema eu deixar você usar meu telefone. 241 00:15:37,079 --> 00:15:41,166 Claro que vai ter que confiar em mim e meu pai. 242 00:15:43,043 --> 00:15:45,379 Por que a atitude animada? 243 00:15:47,214 --> 00:15:48,590 Muito obrigada. 244 00:15:49,883 --> 00:15:52,511 Ela caiu direitinho nessa, não foi? 245 00:15:54,805 --> 00:15:57,641 Imagino que você deve estar bem irritada 246 00:15:58,100 --> 00:15:59,976 de ser envolvida no caso do Kira assim. 247 00:16:00,936 --> 00:16:04,314 - Não muito. - O que você acha? O Kira é... 248 00:16:06,274 --> 00:16:11,571 Percebi que nem sei seu nome. Meu nome é Light Yagami. 249 00:16:12,114 --> 00:16:15,450 Light é escrito com o ideograma da lua e Yagami com os de noite e deus. 250 00:16:15,951 --> 00:16:17,077 Estranho, não é? 251 00:16:18,286 --> 00:16:21,581 Meu nome é Shoko Maki. É escrito com os ideogramas "sho" de brilho, 252 00:16:21,832 --> 00:16:23,834 "ko" é criança, "ma" de espaço e "ki" de árvore. 253 00:16:24,084 --> 00:16:25,919 Senhorita Maki, certo? 254 00:16:28,130 --> 00:16:32,092 Senhorita Maki, eu andei pensando muito nos poderes do Kira 255 00:16:32,592 --> 00:16:35,929 e acredito que ele controle as vítimas antes de morrerem. 256 00:16:36,138 --> 00:16:37,514 Eu também. 257 00:16:38,473 --> 00:16:40,851 É exatamente o que andei pensando. 258 00:16:41,393 --> 00:16:43,645 Kira pode controlar os atos delas antes de morrerem. 259 00:16:43,937 --> 00:16:47,023 Mas tem mais. Se minha análise estiver correta, 260 00:16:47,858 --> 00:16:51,319 Kira pode matar de várias maneiras e não só por ataque cardíaco. 261 00:16:52,404 --> 00:16:54,698 Ela sabe? Quem é essa mulher? 262 00:16:55,991 --> 00:16:58,452 Acho que ninguém sabe disso ainda, 263 00:16:58,827 --> 00:17:02,330 mas tenho certeza de que ajudaria a pegar o Kira. 264 00:17:03,874 --> 00:17:06,293 Essa possibilidade nunca me passou pela cabeça. 265 00:17:06,668 --> 00:17:10,464 Então, toda vez que Kira quiser um assassinato não reconhecido, 266 00:17:10,630 --> 00:17:12,591 ele não usa o ataque cardíaco. 267 00:17:13,008 --> 00:17:16,845 Isso. Tenho quase certeza de que alguém que eu conheço conheceu Kira. 268 00:17:17,012 --> 00:17:18,346 Conheceu Kira? 269 00:17:20,348 --> 00:17:24,269 Desculpa, mas se uma pessoa disser que conheceu Kira, 270 00:17:24,436 --> 00:17:26,396 a Polícia vai ficar muito desconfiada dela. 271 00:17:26,605 --> 00:17:29,691 Eu sei. Por isso preciso explicar pessoalmente 272 00:17:29,858 --> 00:17:32,527 para alguém da força tarefa. 273 00:17:32,694 --> 00:17:36,698 Mas não seria melhor se seu amigo falasse com eles? 274 00:17:38,074 --> 00:17:40,368 Seria, sim, mas ele não está mais vivo. 275 00:17:41,161 --> 00:17:44,664 Ele era um dos doze agentes do FBI que vieram para o Japão. 276 00:17:46,374 --> 00:17:51,338 Um agente do FBI que conheceu Kira. Pode ser... 277 00:17:51,505 --> 00:17:53,632 Ele era meu noivo. 278 00:17:54,549 --> 00:17:57,344 Enquanto trabalhava, ele foi pego num sequestro de ônibus. 279 00:17:57,886 --> 00:18:01,056 E tenho motivos pra acreditar que ele conheceu Kira nesse ônibus. 280 00:18:02,098 --> 00:18:04,142 Raye Penber! 281 00:18:09,523 --> 00:18:11,942 - Algum problema? - Não. 282 00:18:12,317 --> 00:18:13,902 Lamento muito saber que ele morreu. 283 00:18:16,530 --> 00:18:19,407 Então, o que faz você pensar que ele conheceu Kira no ônibus? 284 00:18:20,825 --> 00:18:23,537 Oito dias depois do sequestro do ônibus, 285 00:18:25,080 --> 00:18:28,041 ele morreu com outros investigadores do FBI. 286 00:18:29,834 --> 00:18:33,672 O mesmo homem tentou roubar um banco dois dias antes do sequestro. 287 00:18:34,589 --> 00:18:38,885 Depois, ele morre num acidente, assim? O que você acha? 288 00:18:40,303 --> 00:18:42,764 Eu acredito que Kira armou o sequestro do ônibus. 289 00:18:42,931 --> 00:18:45,559 Foi planejado para que eles se encontrassem 290 00:18:46,226 --> 00:18:51,147 e ele obtivesse informação das identidades dos outros agentes. 291 00:18:51,565 --> 00:18:55,402 O que me chama atenção é o sequestrador morrer num acidente. 292 00:18:55,819 --> 00:18:59,906 Sugere que ataques cardíacos não são o único modo de Kira matar. 293 00:19:11,876 --> 00:19:14,921 Então o sequestrador não morreu de ataque cardíaco. 294 00:19:15,630 --> 00:19:18,800 Você diz que Kira tem outras formas de matar as pessoas? 295 00:19:19,009 --> 00:19:20,468 É. 296 00:19:20,635 --> 00:19:23,638 Não me entenda mal, mas acho que é imaginar demais. 297 00:19:24,764 --> 00:19:27,642 Não há outra forma de ver isso. Se Kira controlou o sequestrador, 298 00:19:27,809 --> 00:19:30,103 imagina-se que também tenha matado ele. 299 00:19:30,979 --> 00:19:32,147 Não entendo. 300 00:19:32,522 --> 00:19:36,484 Estou pensando nesse sequestro desde que meu noivo contou sobre ele. 301 00:19:36,943 --> 00:19:39,195 Depois que se acalmou, pedi mais detalhes a ele. 302 00:19:40,530 --> 00:19:44,159 Ele não me disse nomes, nem nada, mas me contou uma coisa. 303 00:19:44,659 --> 00:19:45,827 O que ele disse? 304 00:19:45,994 --> 00:19:49,748 Que ele foi colocado numa situação em que teve que mostrar identificação. 305 00:19:54,711 --> 00:19:57,505 A operação era secreta sem o conhecimento da agência nacional. 306 00:19:57,797 --> 00:20:00,175 Ele não podia mostrar a identificação. 307 00:20:01,009 --> 00:20:06,264 Quem viu a identidade dele é responsável pelas mortes dos agentes. 308 00:20:07,140 --> 00:20:09,517 Incrível! Ela descobriu tudo! 309 00:20:09,684 --> 00:20:12,854 Essa é a descoberta de que Light tinha tanto medo. 310 00:20:13,271 --> 00:20:14,522 Entendo. 311 00:20:14,731 --> 00:20:18,068 Você é a única que sabe disso e só quer vingar seu noivo 312 00:20:18,234 --> 00:20:20,528 levando Kira à justiça, certo? 313 00:20:21,029 --> 00:20:24,074 E está convencida de que Kira pode matar sem usar o ataque cardíaco. 314 00:20:24,324 --> 00:20:25,617 É. 315 00:20:25,784 --> 00:20:27,786 Suas habilidades dedutivas são excelentes, 316 00:20:27,952 --> 00:20:30,580 mas não pode negar que você tem interesse pessoal no caso. 317 00:20:33,291 --> 00:20:36,294 Mas vale à pena verificar sua teoria. 318 00:20:36,961 --> 00:20:39,130 Seu depoimento pode ser primordial no caso. 319 00:20:39,673 --> 00:20:40,840 É. 320 00:20:41,049 --> 00:20:45,637 Se for verdade, é só questão de tempo até que a Polícia pegue o Kira. 321 00:20:46,221 --> 00:20:49,891 Porque a pessoa para quem seu noivo 322 00:20:50,266 --> 00:20:53,019 mostrou a identidade devia ser o Kira. 323 00:20:53,895 --> 00:20:55,146 Isso. 324 00:21:01,027 --> 00:21:02,153 Foi por pouco. 325 00:21:03,697 --> 00:21:07,575 Se essa mulher falasse com a Polícia antes de me conhecer... 326 00:21:09,119 --> 00:21:12,914 Mas parece que um deus está ao meu lado, enfim. 327 00:21:14,249 --> 00:21:15,959 E não só um deus da morte. 328 00:21:23,591 --> 00:21:25,969 CONTINUA 329 00:21:27,345 --> 00:21:32,934 Eu sonhei um sonho Que ninguém podia ver 330 00:21:33,101 --> 00:21:37,939 Joguei fora tudo De que não precisava 331 00:21:38,732 --> 00:21:41,943 Estou guardando em meu coração 332 00:21:42,110 --> 00:21:47,365 Esses sentimentos Que não posso abandonar 333 00:21:47,699 --> 00:21:53,371 Mesmo se meus pés forem Vítimas das algemas do sacrifício 334 00:21:53,955 --> 00:21:58,418 Entre a realidade e meu ideal 335 00:21:59,127 --> 00:22:04,048 Não posso controlar Os impulsos que correm 336 00:22:04,215 --> 00:22:07,761 Porque tenho um forte 337 00:22:07,927 --> 00:22:11,306 Desejo de realizar 338 00:22:12,056 --> 00:22:16,811 Trapaça, medo Vaidade, melancolia 339 00:22:16,978 --> 00:22:22,275 Não sou fraco o suficiente 340 00:22:22,442 --> 00:22:27,447 Para acreditar em nenhuma Dessas percepções negativas 341 00:22:27,989 --> 00:22:33,244 Sou um Vigarista Que não conhece a solidão 342 00:22:36,206 --> 00:22:37,624 PRÉVIA 343 00:22:38,041 --> 00:22:41,628 Eu adoraria ver ela morrer, 344 00:22:42,253 --> 00:22:44,005 mas não posso ser visto seguindo ela.